The representative of FIATA responded that his association was actively involved in promoting and developing a global solution with the World Customs Organization. |
Представитель ФИАТА в ответ сказал, что его ассоциация активно участвует в пропаганде и выработке глобального решения совместно с Всемирной таможенной организацией. |
In particular, GFCM cooperated with professional organizations in the fishing sector, such as the Mediterranean Association of Fisheries Organization and the International Angling Confederation. |
В частности, ГФКМ сотрудничает с профессиональными организациями рыболовной отрасли, такими как Средиземноморская ассоциация рыболовных организаций и Международная конфедерация спортивного рыболовства. |
The Barbados association of non-governmental organizations and the National Organization for Women were members of the national committee established to prepare the report. |
Членами национального комитета, учрежденного для подготовки доклада, были Барбадосская ассоциация неправительственных организаций и Национальная организация женщин. |
Through its Stay Alive Program, the Association follows and supports the meetings of the World Health Organization and conferences on HIV/AIDS. |
В рамках своей программы «Сохрани свою жизнь» Ассоциация следит за работой заседаний Всемирной организации здравоохранения и конференций по ВИЧ/СПИДу, а также оказывает им содействие. |
African Child Care Association (special, 2008) to African Aid Organization |
Африканская ассоциация по уходу за детьми (специальный консультативный статус предоставлен в 2008 году) - в Африканскую организацию по оказанию помощи |
The Association in Support of Women's Self-Promotion in Development and the Organization of Cape Verdean Women had made valuable contributions to those projects. |
Ценный вклад в реализацию указанных проектов вносят Ассоциация помощи самопродвижению женщин в области развития и Организация женщин Кабо-Верде. |
Throughout the reporting period, IHRA regularly participated in the meetings of the World Tourism Organization working group on liberalization to establish a tourism satellite account. |
В течение всего отчетного периода Ассоциация регулярно участвовала в заседаниях Рабочей группы ВТО по вопросам либерализации, посвященных созданию вспомогательного счета туризма. |
The Association is working with the World Tourism Organization and UNEP on a European project to reduce energy consumption in the hospitality industry. |
Ассоциация сотрудничает со Всемирной туристской организацией и ЮНЕП в осуществлении европейского проекта по сокращению энергопотребления в секторе культурно-бытового обслуживания. |
Various international organisations have established their headquarters in Quebec, notably the International Air Transport Association and the International Civil Aviation Organization. |
Различные международные организации создали свои штаб-квартиры в Квебеке, в том числе Международная ассоциация воздушного транспорта и Международной организации гражданской авиации. |
The Association worked with the International Organization for Standardization on the standardization of hotels classification worldwide. |
Ассоциация также сотрудничала с Международной организацией по стандартизации в области стандартизации классификации гостиниц по всему миру. |
The International Maritime Organization handles the intergovernmental liaison and the International Petroleum Industry Environmental Conservation Association facilitates industry involvement to develop a focused, locally driven work plan. |
Международная морская организация занимается поддержанием связей на межправительственном уровне, а Международная ассоциация представителей нефтяной промышленности по охране окружающей среды способствует участию промышленного сектора в разработке целенаправленных, учитывающих местные факторы планов работы. |
Source: ICA website,; World Council of Credit Unions and European Association of Cooperative Banks; International Labour Organization, Fact Sheet, Cooperatives and Rural Employment, 2007. |
Источник: веб-сайт МКА,; Всемирный совет кредитных союзов (ВСКС) и Европейская ассоциация корпоративных банков; МОТ, справочная публикация «Кооперативы и занятость в сельских районах», 2007 год. |
For example, when Serbia and Montenegro recently adopted its war crimes code, it was aided very significantly by the Organization for Security and Cooperation in Europe and by the International Bar Association. |
Например, когда Сербия и Черногория приняла недавно свой кодекс военных преступлений, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе и Международная ассоциация юристов оказали в этом большую помощь. |
The Association of Caribbean Commissioners of Police and the Southern African Regional Police Chiefs Cooperation Organization have both indicated that they wished to be part of the project. |
Ассоциация комиссаров полиции стран Карибского бассейна и Южно-Африканская региональная организация по сотрудничеству начальников полиции указали, что они хотели бы принять участие в осуществлении этого проекта. |
The following international organizations were also represented by observers: European Space Agency, International Astronautical Federation, International Law Association, International Mobile Satellite Organization, International Organization of Space Communications, Space Generation Advisory Council and. |
Были также представлены наблюдателями следующие международные организации: Европейское космическое агентство, Международная астронавтическая федерация, Ассоциация международного права, Международная организация подвижной спутниковой связи, Международная организация космической связи и Консультативный совет представителей космического поколения. |
Within the scope of the United Nations Democracy Fund project, UNOGBIS and the Netherlands Development Organization are also organizing a conference of women parliamentarians and civil society leaders from Senegal and Guinea-Bissau to discuss cross-border conflicts. |
Кроме того, ЮНОГБИС и Нидерландская ассоциация содействия развитию проводят в рамках проекта Фонда демократии Организации Объединенных Наций мероприятия по организации созыва конференции женщин-парламентариев и руководителей организаций гражданского общества из Сенегала и Гвинеи-Бисау, которая будет посвящена вопросам урегулирования трансграничных конфликтов. |
UNOGBIS and the Netherlands Development Organization trained 15 members of Parliament and two parliamentary staff in leadership and conflict transformation skills in April and May, respectively. |
ЮНОГБИС и Нидерландская ассоциация содействия развитию организовали учебные курсы для 15 членов парламента и двух сотрудников парламента по вопросам приобретения навыков руководства и трансформации конфликтов, которые состоялись соответственно в апреле и мае. |
The association follows the principles of the United Nations and its work is guided by the aims, objectives and purposes of the Organization. |
Ассоциация придерживается принципов Организации Объединенных наций и в своей работе руководствуется целями и задачами Организации. |
The High Judicial and Prosecutorial Council, the Republika Srpska Association of Judges and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) have submitted comments on the draft law, expressing concerns. |
Высокий судебно-прокурорский совет, Ассоциация судей Республики Сербской и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) представили комментарий по поводу этого закона, выразив свою озабоченность. |
The World Health Organization (WHO), the International Cryosphere Climate Initiative and the oil companies' European association for environment, health and safety in refining and distribution (CONCAWE) were also represented at the meeting. |
На сессии также были представлены Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), международная инициатива "Климат и криосфера" и Европейская ассоциация нефтяных компаний по вопросам охраны окружающей среды, здоровья и безопасности в сфере переработки и распределения нефтепродуктов (КОНКАВЕ). |
A partnership with the World Bank, Inter-American Development Bank, the Central American Integration System, Organization of American States and member countries reviewed the security strategies for Central America and developed one subregional and seven national policies and programmes incorporating preventive measures. |
Партнерская ассоциация с участием Всемирного Банка, Межамериканского банка развития, Системы центральноамериканской интеграции, Организации американских государств и государств-членов рассмотрела вопрос о стратегии безопасности для Центральной Америки и разработала одну субрегиональную и семь национальных стратегий и программ, включающих превентивные меры. |
Authorities at various administrative levels have been working together with organizations such as the Red Cross, the Auxiliary Fire Brigade, the Union Solidarity and Development Organization and the Maternal and Child Welfare Association to assist in relief efforts. |
Органы власти на различных административных уровнях сотрудничали с такими организациями, как Красный Крест, Вспомогательные пожарные бригады, Союзная организация солидарности и развития и Ассоциация социальной защиты матери и ребенка, содействуя деятельности по оказанию чрезвычайной помощи. |
In addition, the forum was co-sponsored by the European Telecommunications Satellite Organization (EUTELSAT), National Association of Television Program Executives and TV 5 - the French-speaking worldwide satellite television. |
Кроме того, коспонсорами Форума были Европейская организация спутниковой электросвязи (ЕВТЕЛСАТ), Национальная ассоциация административных руководителей телевизионных программ и ТВ-5 - всемирная служба спутникового телевидения на французском языке. |
The following non-governmental organizations were present: Central Organization of Trade Union, Cohort for Research on Environment, Urban Management and Human Settlements, Emirates Environmental Group and Indigenous Information Network. |
На совещании присутствовали представители следующих неправительственных организаций: Центральная организация профсоюзов, Ассоциация по проведению исследований, посвященных окружающей среде, управлению городскими районами и населенным пунктам, Природоохранная группа Эмиратов и Информационная сеть коренных народов. |
The Association works very closely with the International Organization for Migration, especially in the field of migration of labour between countries with shortages of unskilled labour. |
Ассоциация очень тесно сотрудничает с Международной организации по миграции, особенно в области миграции рабочей силы между странами с нехваткой неквалифицированной рабочей силы. |