| Moroccan town planning legislation takes environmental aspects of residential construction into account. | В Марокко действует закон о градостроительной деятельности, который принимает во внимание экологические аспекты при жилищном строительстве. | 
| The cruelty of the Moroccan repression against the Saharan people was unspeakable. | Жестокие репрессии в отношении сахарского народа со стороны Марокко не укладываются ни в какие рамки. | 
| The UN recognizes neither Moroccan nor SADR sovereignty over Western Sahara. | ООН не признает чьего-либо суверенитета над Западной Сахарой (ни САДР, ни Марокко). | 
| His Government supported the Moroccan proposal to grant broad autonomy to Western Sahara within the framework of the sovereignty of the Kingdom of Morocco. | Правительство Сенегала поддерживает предложение Марокко предоставить широкую автономию Западной Сахаре в рамках суверенитета Королевства Марокко. | 
| 1.1 The complainant is Ali Aarrass, a dual Belgian and Moroccan national. | 1.1 Заявителем является Али Аррас, гражданин Бельгии и Марокко. | 
| The Moroccan colonialist argument had not withstood the scrutiny of the international community. | Колониальные аргументы Марокко не выдерживают критики международного сообщества. | 
| Burkina Faso continued to support the Moroccan proposal for an autonomy statute for the Saharan region. | Буркина-Фасо по-прежнему выступает в поддержку предложения Марокко об автономном статусе Сахарского региона. | 
| The autonomy proposal, which respected territorial integrity and the sacred principles of the nation, fulfilled the aspirations of the Moroccan people. | Предложение автономии с соблюдением территориальной целостности и священных принципов нации отвечает чаяниям народа Марокко. | 
| The Moroccan proposition for autonomy in the Sahara region was fully in line with the parameters defined by the Security Council. | Предложение Марокко об автономии региона Сахары полностью соответствует параметрам, определенным Советом Безопасности. | 
| Please, miss. I'd like to speak with the Moroccan embassy. | Пожалуйста, мадемуазель, я бы хотела связаться с посольством Марокко. | 
| The articles concerning the jurisdiction of Moroccan courts can be found in the following paragraphs. | В пунктах ниже приводятся статьи, касающиеся компетенции судебных органов Марокко. | 
| Morocco's proposal to grant broad autonomy to the southern provinces under Moroccan sovereignty was receiving particular attention throughout the world. | Предложение Марокко о предоставлении широкой автономии южным провинциям при суверенитете Марокко привлекает особое внимание во всем мире. | 
| It was played between the champions of the Tunisian, the Moroccan football league and the 3 Algerian regional leagues. | Разыгрывался между чемпионами Туниса, Марокко и З-х алжирских лиг. | 
| Fighting between the Moroccan military and Polisario forces continued for many years. | Вооружённые действия между Полисарио и вооружёнными силами Марокко не прекращались. | 
| The Moroccan War made you a bit mean. | Война в Марокко сделала вас грубой. | 
| Morocco had agreed to the organization of the referendum in order to confirm the Moroccan character of the Sahara. | Марокко согласилось на проведение референдума с тем, чтобы подтвердить принадлежность Сахары Марокко. | 
| Mr. HEINO (Finland) said that the EU could accept the Moroccan representative's suggestion. | Г-н ХЕЙНО (Финляндия) говорит, что ЕС может принять предложение представителя Марокко. | 
| The King devoted his life to improving the lives of the Moroccan people. | Король посвятил свою жизнь делу улучшения жизни народа Марокко. | 
| The Moroccan delegation and UNHCR had also held preliminary discussions on the draft protocol for the repatriation of refugees. | Делегация Марокко и УВКБ провели также предварительные обсуждения проекта протокола о репатриации беженцев. | 
| Mr. CLERISME (Haiti) supported the views of the Moroccan delegation. | Г-н КЛЕРИЗМ (Гаити) поддерживает мнение, высказанное делегацией Марокко. | 
| Those figures still failed to enlighten the Committee on the ethnic characteristics of the Moroccan population. | Эти данные по-прежнему не позволяют Комитету получить представление об этническом составе населения Марокко. | 
| Morocco reported having entered into discussions to facilitate family reunification of documented migrants with Italy and Spain, important receiving countries for Moroccan emigrants. | Марокко сообщило об участии в дискуссиях по вопросу содействия воссоединению семей зарегистрированных мигрантов совместно с Италией и Испанией, которые играют важную роль, поскольку принимают эмигрантов из Марокко. | 
| According to the Democratic Association of Moroccan Women, the new provisions of the Family Code are not very effective. | По данным Демократической ассоциации женщин Марокко, новые положения Семейного кодекса малоэффективны. | 
| The Moroccan delegation is prepared to participate in those consultations constructively and in the spirit of dialogue. | Делегация Марокко готова принять конструктивное участие в этих консультациях в духе диалога. | 
| The Moroccan and Frente POLISARIO delegations were headed by their coordinators with MINURSO, Mohamed Loulichki and M'hamed Khaddad. | Делегации Марокко и Фронта ПОЛИСАРИО возглавляли их координаторы при МООНРЗС Мохаммед Лулички и Эмхаммед Хаддад. |