| The principle of equality before the law was entrenched in the Moroccan Constitution and laws had been passed to punish all acts of discrimination. |
В Конституции Марокко заложен принцип равенства перед законом, и были приняты законы о наказании за все акты дискриминации. |
| In this context, on the occasion of a visit on 23 September to Laayoune, the Moroccan Minister of the Interior, Mr. Driss Basri, informed my Special Representative of the firm intention of his Government to move ahead as quickly as possible towards a referendum. |
З. В этом контексте по случаю визита 23 сентября в Эль-Аюн государственного министра внутренних дел Марокко Дриса Басри он информировал моего Специального представителя о твердом намерении его правительства как можно быстрее продвигаться по пути к референдуму. |
| It is worth recalling that this week's consultations follow months of unfortunate delay in the peace process forced by an unprecedented Moroccan campaign to undermine the United Nations and its efforts to resolve the conflict. |
Уместно напомнить о том, что консультации, которые будут проведены на этой неделе, осуществляются после нескольких месяцев достойных сожаления задержек в осуществлении мирного процесса, которые были следствием беспрецедентной кампании Марокко, с целью подорвать Организацию Объединенных Наций и ее усилия по решению конфликта. |
| As part of its planned reforms, Morocco would create a coordination mechanism between the Ministry of Justice and the National Syndicate of the Moroccan Press, which would be in charge of investigating attacks and cases of restrictions of which journalists are victim. |
В рамках запланированных реформ Марокко создаст координационный механизм с участием представителей министерства юстиции и национального профсоюза работников печати Марокко, который будет заниматься расследованием нападений на журналистов и случаев ограничения их деятельности. |
| The transitional period had not yet begun and there was no guarantee that Morocco would respect its results since the Moroccan leaders, both of the Government and of the official opposition, were constantly reiterating that they would not accept anything but a referendum confirming the occupation. |
Переходный период еще не начался, и нет никаких гарантий, что Марокко будет уважать его результаты, так как руководители Марокко, как правительство, так и лидеры официальной оппозиции, постоянно повторяют, что они согласятся только с таким исходом референдума, который подтверждает оккупацию. |