| CMIDEF Moroccan Centre for Information, Documentation and Research on Women CT Work Centre | МЦИДИПЖ: Марокканский центр информации, документации и исследований в области положения женщин |
| The Moroccan Retirement Fund administers the retirement contribution systems of officials in civil and military service, local government officers and officials in public institutions. | Марокканский пенсионный фонд управляет системой пенсионного обеспечения гражданских служащих и военнослужащих национальной армии, местных общин и сотрудников государственных учреждений. |
| In one case, five warning shots were fired by a Royal Moroccan Army soldier in response to the burning of a Moroccan flag and stone throwing by demonstrators. | В одном случае военнослужащий Королевской марокканской армии произвел пять предупредительных выстрелов после того, как демонстранты подожгли марокканский флаг и принялись кидаться камнями. |
| Moroccan restaurant "Al Mansour" providing high quality moroccan cuisine cooked and served by moroccan staff. | Марокканский ресторан "Аль-Мансур" - предлагаете отведать марокканскую кухню, обслуживается персоналом Марокко. |
| Moroccan Sign Language (MSL) is the language of the deaf community of Tetouan and some other cities of Morocco. | Марокканский жестовый язык (Moroccan Sign Language, MSL) - жестовый язык, который распространён среди глухих, проживающих в городе Тетуан и некоторых других городах Марокко. |
| He asks me if I'm Moroccan. | Давай не будем про него... Спрашивает меня, марокканец ли я. |
| Make it spearmint - he's Moroccan. | Заварите с мятой... он марокканец. |
| I think I heard Maggie say something once, like, he was French Moroccan? | Я думаю, я слышал, как Мэгги сказала кое-что однажды, вроде, он был француз и марокканец. |
| The young Moroccan did not cooperate with the police investigators - it has been difficult to trace him, since he has never given his address, even though his papers were in order - and he gave the impression of having been manipulated. | Молодой марокканец не оказывал помощи в ведении следствия: его было трудно найти, поскольку он не сообщил своего адреса, хотя находился в стране на законном основании; создалось впечатление, что он действовал несамостоятельно. |
| The "military" branch is commanded by Hamoud Kanah (not listed), whose deputy is a Moroccan national named Mouaid Najar (not listed). | «Военным» отделением командует Хамуд Канах (в перечне не числится), а его заместителем является марокканец по имени Муаид Наджар (в перечне не числится). |
| CRTS is coordinating Moroccan efforts to set up the Cooperation Information Network (COPINE) project launched by the United Nations Office for Outer Space Affairs. | ЦРТС координирует деятельность Марокко, направленную на осуществление проекта по созданию совместной информационной сети (КОПИНЕ), инициатором которого является Управление Организации Объединенных Наций по вопросам космического пространства. |
| On 26 January 2000, the Government of Morocco informed ICRC in writing that it was prepared to receive all the Moroccan prisoners of war listed in the document presented by the Frente POLISARIO to the Special Representative on 23 November 1999. | 26 января 2000 года правительство Марокко письменно информировало МККК о том, что оно готово принять всех марокканских военнопленных, перечисленных в документе, который был представлен 23 ноября 1999 года Фронтом ПОЛИСАРИО Специальному представителю. |
| A decision to freeze or seize funds handed down by a foreign judicial authority may also be implemented in Moroccan territory in accordance with the content and form of the conditions set by the aforementioned law. | Кроме того, решение о блокировании или аресте средств, вынесенное иностранным судебным органом, может быть исполнено на территории Марокко при соблюдении установленных вышеуказанным законом условий, относящихся к существу и форме. |
| A workshop on social, economic and cultural rights was held in Morocco, in July 2003, organized by AOHR and the Moroccan Documentation and Information Centre. | семинар, посвященный социальным, экономическим и культурным правам, состоялся в Марокко в июле 2003 года и был организован АОПЧ и Марокканским центром документации и информации. |
| Further to an altercation for trifling reasons, an Italian ill-treated a Moroccan, using racist phrases. | После ссоры, возникшей по пустяковой причине, итальянский гражданин оскорбил гражданина Марокко. |