| The Moroccan proposal left much latitude to the parties to the negotiations and remained open to revision in accordance with Moroccan legal procedures, and to future development in keeping with the region's needs. |
Марокканское предложение предоставляет сторонам большую свободу действий при проведении переговоров, оставаясь открытым для пересмотра в соответствии с законодательными процедурами Марокко, и в решении вопросов будущего развития с учетом потребностей региона. |
| The United Nations had been silent in the face of Moroccan atrocities and human rights violations, but MINURSO should instead be mandated to monitor and report the abuse. |
Организация Объединенных Наций продолжает хранить молчание перед лицом злодеяний и нарушений прав человека, совершаемых Марокко, но эту практику следует прекратить, поручив МООНРЗС наблюдать за ситуацией и представлять доклады о подобных нарушениях. |
| As for the questions raised by the Moroccan delegation concerning the financing of various peace-keeping operations, no date had yet been proposed since the General Assembly had requested the Secretary-General to submit reports by the end of January 1994. |
Отвечая на вопросы, поставленные делегацией Марокко в отношении финансирования различных операций по поддержанию мира, Секретарь говорит, что никакой конкретной даты не было упомянуто, поскольку Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря подготовить доклады к концу января 1994 года. |
| So, for example, transport by a Moroccan vehicle between Morocco and France will be submitted to some AETR provisions when the vehicle is in the territory of Spain and France. |
Так, например, перевозка, осуществляемая между Марокко и Францией транспортным средством, зарегистрированным в Марокко, будет подпадать под действие некоторых положений ЕСТР, когда это транспортное средство будет находиться на территории Испании и Франции. |
| "The Moroccan delegation stresses that the interpretation of the provisions of the Protocol will be subordinated to absolute respect for the sovereignty of Morocco and its moral and spiritual values and to the compatibility of those provisions with the Constitution of Morocco." |
"Делегация Марокко подчеркивает, что при толковании положений настоящего протокола Марокко будет исходить исключительно из полного уважения суверенитета Марокко, его моральных и духовных ценностей, а также из их совместимости с конституцией Марокко". |