| Robert Assaraf, 81, Moroccan historian. | Ассараф, Роберт (81) - марокканский историк. |
| The currency unit is the Moroccan dirham (DH). | Денежной единицей Марокко является марокканский дирхам. |
| After class, he drove to a Moroccan restaurant near the airport, where he dined alone. | После занятий он поехал в марокканский ресторан у аэропорта, и пообедал там один. |
| The United Nations and most countries do not recognize either Moroccan sovereignty over the area, or the self-declared Sahrawi republic. | Организация Объединенных Наций и большинство стран не признают ни марокканский суверенитет над областью, ни самопровозглашённую республику. |
| The old Moroccan Quarter in front of the Western Wall was bulldozed three days after its capture, leading to the forced resettlement of its 135 families. | Старый Марокканский квартал напротив Западной Стены был снесён бульдозерами через три дня после его захвата, что привело к гибели нескольких жителей в процессе насильственного переселения 135 проживавших в нём семей. |
| Make it spearmint - he's Moroccan. | Заварите с мятой... он марокканец. |
| "The Moroccan" by Matisse. | "Марокканец" Матисса. |
| The only foreigners who have won the award more than once are the Swede Pär Zetterberg and the Moroccan Mbark Boussoufa. | Двумя легионерами, выигрывавшими награду более одного раза являются швед Пер Зеттерберг и марокканец Мбарк Буссуфа. |
| Abou Elkassim Britel, of Moroccan origin and an Italian citizen through marriage and naturalization, was seized in Lahore, Pakistan, on 10 March 2002. | Абу Элькассим Бритель, марокканец по происхождению и гражданин Италии, приобретший гражданство по основаниям вступления в брак и натурализации, был захвачен в Лахоре, Пакистан, 10 марта 2002 года. |
| The young Moroccan did not cooperate with the police investigators - it has been difficult to trace him, since he has never given his address, even though his papers were in order - and he gave the impression of having been manipulated. | Молодой марокканец не оказывал помощи в ведении следствия: его было трудно найти, поскольку он не сообщил своего адреса, хотя находился в стране на законном основании; создалось впечатление, что он действовал несамостоятельно. |
| Mr. HEINO (Finland) said that the EU could accept the Moroccan representative's suggestion. | Г-н ХЕЙНО (Финляндия) говорит, что ЕС может принять предложение представителя Марокко. |
| The delegation of the Frente Polisario reviewed the questions it had asked on substantive aspects of the Moroccan proposal. | Делегация Фронта ПОЛИСАРИО повторила вопросы, которые она задала ранее в отношении основных аспектов предложения Марокко. |
| In addition, the Moroccan media reported alleged human rights abuses in the Western Saharan refugee camps near Tindouf. | Кроме того, средства массовой информации Марокко сообщали о предполагаемых нарушениях прав человека в лагерях западносахарских беженцев в районе Тиндуфа. |
| However, Morocco cannot but be concerned about the continuing status of the Moroccan cities of Ceuta and Melilla and the neighbouring islands, which are still under Spanish occupation, at a time when the page of colonialism in most parts of the world has been turned. | Тем не менее Марокко не может не быть обеспокоено сохраняющимся статусом марокканских городов Сеута и Мелилья и соседних островов, которые по-прежнему оккупированы Испанией, в то время, когда страница колониализма была закрыта в большинстве частей мира. |
| Taking this agenda forward, the UNDP Evaluation Office in cooperation with the Moroccan National Observatory for Human Development organized the International Conference on National Evaluation Capacity, held in Casablanca, Morocco, from 15 to 17 December 2009. | В соответствии с этой задачей Управление ПРООН по вопросам оценки в сотрудничестве с Марокканским национальным центром по развитию человеческого потенциала организовало в Касабланке, Марокко, 15 - 17 декабря 2009 года международную конференцию по национальному потенциалу в области оценки. |