| There was continuous contact with the responsible Moroccan officials in Laayoune on all relevant matters. |
Наряду с этим постоянные контакты по всем соответствующим вопросам поддерживались с ответственными должностными лицами Марокко в Эль-Аюне. |
| He welcomed Security Council resolution 1979 (2011), the information provided by the Secretary-General on the situation of refugees in the Tindouf camps and the Security Council's assessment of the Moroccan proposal for autonomy as a serious and credible initiative. |
Оратор с удовлетворением отмечает резолюцию 1979 (2011) Совета Безопасности, предоставленную Генеральным секретарем информацию о положении беженцев в тиндуфских лагерях и оценку Советом Безопасности предложения Марокко как серьезной и заслуживающей доверия инициативы. |
| Morocco also created the Royal Institute for Moroccan History and Research and established a research study centre on modern history, along with a specific master's degree in that area. |
Наряду с этим в Марокко был создан Королевский историко-исследовательский институт, открыт научно-исследовательский центр современной истории и учреждена соответствующая степень магистра в этой области. |
| The Russian authorities had also agreed to the appointment of a representative of the Moroccan Ambassador in Moscow to liaise with the Committee and visit Mr. Kalinichenko regularly to monitor his state of health and check that the assurances given were being honoured. |
Российские власти также согласились с назначением представителя Посольства Королевства Марокко в Москве, который будет поддерживать связь с Комитетом и регулярно посещать г-на Калиниченко для наблюдения за его состоянием и за выполнением предоставленных гарантий. |
| Mr. van Walsum had affirmed before the Security Council that independence for the Sahara was unrealistic but had also noted that many States preferred maintaining the status quo to having to support either Algerian or Moroccan claims in order to find a solution. |
Г-н ван Валсум заявил в Совете Безопасности, что обретение независимости Сахарой не является реалистическим вариантом решения, а также отметил, что многие государства предпочитают сохранять статус-кво, а не искать решение, поддержав позицию либо Алжира, либо Марокко. |