Английский - русский
Перевод слова Moroccan

Перевод moroccan с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Марокканский (примеров 84)
Robert Assaraf, 81, Moroccan historian. Ассараф, Роберт (81) - марокканский историк.
To depict the slaver city of Astapor, the production used the Moroccan city of Essaouira. Чтобы изобразить рабовладельческий город Астапор, производство использовало марокканский город Эс-Сувейра.
The Moroccan National Human Rights Council followed the case closely and concluded that the trial had been held in normal conditions and had generally respected procedures. Марокканский национальный совет по правам человека пристально следил за ходом разбирательства и пришел к выводу, что разбирательство «проходило в нормальных условиях» и, в целом, с соблюдением надлежащих процедур.
Because they were being prevented from meaningful participation in the debate on Western Sahara, the Moroccan people were being deprived of their rights to freedom of will and opinion. Будучи лишен возможности полноценно участвовать в обсуждении проблем Западной Сахары, марокканский народ лишен и прав на свободу волеизъявления и выражения мнений.
The Moroccan Advisory Council on Human Rights had invited national human rights institutions to a meeting on the strengthening of the human rights treaty body system in June 2010 and the participants had adopted the Marrakech Statement. Марокканский Консультативный совет по правам человека пригласил национальные правозащитные институты принять участие в июне 2010 года в совещании, посвященном укреплению системы договорных органов по правам человека, участники которого выступили с Марракешским заявлением.
Больше примеров...
Марокканец (примеров 13)
Who knows if he was a Moroccan? Быть может, это был марокканец...
I think I heard Maggie say something once, like, he was French Moroccan? Я думаю, я слышал, как Мэгги сказала кое-что однажды, вроде, он был француз и марокканец.
No, I Moroccan. Нет, я марокканец.
The young Moroccan did not cooperate with the police investigators - it has been difficult to trace him, since he has never given his address, even though his papers were in order - and he gave the impression of having been manipulated. Молодой марокканец не оказывал помощи в ведении следствия: его было трудно найти, поскольку он не сообщил своего адреса, хотя находился в стране на законном основании; создалось впечатление, что он действовал несамостоятельно.
Twenty violent acts causing the death of a Moroccan (killed in Ajaccio on 4 February) and injuring five persons (also Moroccan) were recorded in 1994. "These manifestations, which hardly evoke any reaction, are becoming commonplace." 41 В 1994 году имели место 20 случаев насильственных действий, в результате которых погиб один марокканец (убитый в Аяччо 5 февраля) и пять человек были ранены (тоже марокканцы). "Такие проявления, обычно не вызывающие никакой реакции, имеют тенденцию становиться привычными" 36/.
Больше примеров...
Марокко (примеров 939)
In keeping with that broad vision, the Kingdom of Morocco has renewed its commitment to cooperate with the Secretary-General and his Personal Envoy in order to find a lasting, negotiated and mutually acceptable political solution to the dispute over the Moroccan Sahara. Руководствуясь таким широким мировоззрением, Королевство Марокко обновило свое обязательство сотрудничать с Генеральным секретарем и его Личным посланником в целях отыскания долгосрочного, согласованного и взаимоприемлемого политического урегулирования спора относительно Марокканской Сахары.
Last May, the Moroccan nation was itself the target of the odious plague of terrorism in a desperate attempt to challenge the democratic model that Morocco has chosen and to undermine its strong commitment to the values of freedom, tolerance and openness. В мае этого года народ Марокко на себе испытал ужасное бедствие терроризма - отчаянную попытку подорвать демократические принципы, избранные Марокко, и ее решительную приверженность ценностям свободы, терпимости и открытости.
The Moroccan Ombudsman (Diwan al Madhalim) has opened an office in the region, and the Human Rights Advisory Council recently opened a regional administrative office in Laayoune; В этой связи Омбудсмен Марокко (Диван аль-Мадхалим) открыл отделение в этом регионе, а Консультативный совет по правам человека недавно приступил к открытию регионального административного бюро в Эль-Аюне;
He also emphasized the need for legal recognition of indigenous rights and culture in the Moroccan Constitution, the reclaiming of traditional indigenous legal systems and effective machinery to protect collective indigenous rights in Morocco. В своем докладе он подчеркнул также необходимость юридического признания прав и культур коренных народов в Конституции Марокко, возрождения традиционных правовых систем, а также создания эффективного механизма для защиты коллективных прав коренных народов в его стране.
On 24 May, Hassan Nejl, a Moroccan national, died in the Turin Temporary Stay Centre after being taken ill. 24 мая в центре временного размещения в Турине скончался Хассан Неджл, гражданин Марокко, поступивший в центр уже в больном состоянии.
Больше примеров...