| Three male Kosovo Albanians (2 adults and one youth) were seriously injured and taken to the Moroccan military hospital. | Три косовских албанца (два взрослых мужчины и один несовершеннолетний) были серьезно ранены и доставлены в марокканский военный госпиталь. |
| Moroccan law also prohibits anonymous accounts and requires banking institutions, before an account is opened, to obtain all the particulars needed for identifying applicants, whether legal entities or physical persons. | Кроме того, марокканский закон запрещает открытие анонимных счетов и обязывает банковские учреждения до открытия счета требовать предъявления всех данных, позволяющих идентифицировать потенциальных клиентов, как физических, так и юридических лиц. |
| The adoption of a new law regulating the entry and stay of foreigners in Morocco. Furthermore, the Moroccan Parliament adopted a law against torture, which entered into force on February 2006. | принятие нового закона, регулирующего въезд и пребывание иностранцев в Марокко. Кроме того, марокканский парламент принял закон о запрещении пыток, который вступил в силу в феврале 2006 года. |
| Even worse, they also had the audacity and impertinence to refuse to allow the head of the MONUC forces, General Moutanga Diallo of Senegal, to land in Kisangani, thereby preventing him from welcoming the Moroccan contingent. | Мало этого, в своей дерзости и заносчивости они дошли до того, что не позволили командующему силами МООНДРК генералу Мутанге Диалло из Сенегала совершить посадку в Кисангани, помешав ему приветствовать марокканский контингент. |
| The Moroccan Quarter, which was located adjacent to the Western Wall, was evacuated and razed to make way for a plaza for those visiting the wall. | Расположенный впритык к Западной Стене Марокканский квартал, состоявший из нескольких сот домов, был эвакуирован и снесён, чтобы освободить место под общедоступную площадь для посещающих Стену. |
| I think I heard Maggie say something once, like, he was French Moroccan? | Я думаю, я слышал, как Мэгги сказала кое-что однажды, вроде, он был француз и марокканец. |
| I'm Moroccan too, so? | Я тоже марокканец. И что она мне сделает? |
| "The Moroccan" by Matisse. | "Марокканец" Матисса. |
| The only foreigners who have won the award more than once are the Swede Pär Zetterberg and the Moroccan Mbark Boussoufa. | Двумя легионерами, выигрывавшими награду более одного раза являются швед Пер Зеттерберг и марокканец Мбарк Буссуфа. |
| The "military" branch is commanded by Hamoud Kanah (not listed), whose deputy is a Moroccan national named Mouaid Najar (not listed). | «Военным» отделением командует Хамуд Канах (в перечне не числится), а его заместителем является марокканец по имени Муаид Наджар (в перечне не числится). |
| The Moroccan and Frente POLISARIO delegations were headed by their coordinators with MINURSO, Mohamed Loulichki and M'hamed Khaddad. | Делегации Марокко и Фронта ПОЛИСАРИО возглавляли их координаторы при МООНРЗС Мохаммед Лулички и Эмхаммед Хаддад. |
| On 20 and 21 July, Minister Basri, accompanied by a delegation of Moroccan government ministers, visited Laayoune and met with sheikhs, Moroccan observers and other officials. | 20 и 21 июля министр Басри в сопровождении делегации министров правительства Марокко посетил Эль-Аюн и встретился с шейхами, марокканскими наблюдателями и другими должностными лицами. |
| No request in this area has been made by the competent Moroccan authorities but the Kingdom of Morocco will not fail to notify the Committee of any request that may be received. | Марокканскими компетентными органами не было сформулировано никаких просьб в этой области, однако Королевство Марокко непременно сообщит Комитету о любой просьбе, если таковая поступит. |
| The Royal Armed Forces have carried out remarkable demining efforts that have made possible the collection and destruction of more than 100,000 anti-tank mines and nearly 90,000 anti-personnel mines. Moroccan authorities have assumed responsibility for the treatment of victims and for their medical, social and economic rehabilitation. | Королевские вооруженные силы предприняли заслуживающие похвалы усилия по разминированию, которые позволили собрать и уничтожить свыше 100000 противотанковых мин и почти 90000 противопехотных мин. Власти Марокко взяли на себя ответственность за лечение пострадавших и их медицинскую, социальную и экономическую реабилитацию. |
| Morocco demanded the inclusion of all people now living in the territory, including all Moroccan settlers. | Марокко потребовали включение всех людей в настоящее время проживающих на территории и нескольких десятков тысяч, проживавших тогда на юге Марокко, которые теперь привезенных на территорию правительством. |