| Public access to the Wall was through the Moroccan Quarter, a labyrinth of narrow alleyways. | Публичный доступ к Стене осуществлялся через Марокканский Квартал - лабиринт узких переулков. |
| He had been elected to the Moroccan Parliament in free and fair elections and represented the southern provinces. | В рамках свободных и справедливых выборов он был избран в марокканский парламент, где представляет южные провинции. |
| Moroccan Modern is the way to go. | Марокканский модерн это - то, что надо. |
| Finally, as our Moroccan and Irish colleagues have also urged, the high-level meeting should be as free as possible of recriminations and finger-pointing that serve no useful purpose in revitalizing the Conference on Disarmament and multilateral disarmament efforts in general. | Наконец, как также настоятельно призывали наши марокканский и ирландский коллеги, совещание высокого уровня должно быть максимально избавлено от попреков и поисков виноватых, которые не служат никакой полезной цели в плане оживления Конференции по разоружению и многосторонних разоруженческих усилий вообще. |
| Moroccan, Mr. Feldman? | Марокканский, г-н Фельдман? |
| He asks me if I'm Moroccan. | Давай не будем про него... Спрашивает меня, марокканец ли я. |
| Make it spearmint - he's Moroccan. | Заварите с мятой... он марокканец. |
| Mr. Ezzouhdi, a Moroccan national born in 1970, had lived in France since the age of 5. | Г-н Эззуди - марокканец 1970 года рождения, проживал во Франции с 5-летнего возраста. |
| I'm Moroccan too, so? | Я тоже марокканец. И что она мне сделает? |
| "The Moroccan" by Matisse. | "Марокканец" Матисса. |
| This Moroccan position and the encouragement offered by France did not augur well for the region. | Позиция Марокко и предложения, выдвигаемые Францией, не предвещают ничего лучшего для региона. |
| Saudi Arabia stressed the efforts deployed by Morocco through strengthening human rights mechanisms and noted the adoption of the new Moroccan Constitution by a referendum. | Саудовская Аравия подчеркнула усилия, предпринимаемые Марокко для укрепления механизмов защиты прав человека, и отметила принятие новой Конституции Марокко на основе референдума. |
| Enclosed is the Moroccan reply to your proposal. | В приложении к настоящему письму содержится ответ Марокко на Ваше предложение. |
| Further to an altercation for trifling reasons, an Italian ill-treated a Moroccan, using racist phrases. | После ссоры, возникшей по пустяковой причине, итальянский гражданин оскорбил гражданина Марокко. |
| The Moroccan delegation also added that evoking indivisibility of rights to manipulate and instrumentalize some political concepts such as self-determination would certainly undermine the whole exercise. | Делегация Марокко также добавила, что упоминание о неделимости прав в расчете на манипулятивное и своекорыстное использование некоторых политических понятий, таких как самоопределение, определенно подорвут всю работу. |