| His Government therefore welcomed the Moroccan initiative to grant the Territory a large degree of autonomy. |
В этой связи его правительство приветствует инициативу Марокко предоставить территории высокую степень автономии. |
| Ferries by FRS running twice a week from Gibraltar to Tanger-Med port provide access to the Moroccan railway system. |
Паром, курсирующий два раза в неделю из Гибралтара в порт Танжер-Мед, обеспечивает доступ к железнодорожной системе Марокко. |
| In return for economic deals benefiting the Moroccan treasury, the international community had chosen to avert its eyes from gruesome human rights violations. |
В обмен на экономические сделки, помогающие Марокко пополнить свою казну, мировое сообщество закрывает глаза на серьезные нарушения прав человека. |
| "Narguile" is the common word in Spain used to refer to the pipe, although "cachimba" is also used, along with "shisha" by Moroccan immigrants in Spain. |
Так, «narguile», известно в Испании, где кальян также называется «качимба», хотя эмигранты из Марокко называют кальян «шиша». |
| In fact, the worst human rights violations occurred in the Moroccan-occupied Western Sahara, which was closed to the media. Mr. Chabar said that, in its resolution 1754, the Security Council had established a hierarchy when it had chosen to commend the Moroccan proposal. |
Г-н Шабар говорит, что в своей резолюции 1754 Совет Безопасности установил иерархию, когда решил дать положительную оценку предложению Марокко. Совет также призвал стороны начать переговоры с учетом событий, происшедших за последние месяцы, что является явной ссылкой на марокканское предложение. |