| CMIDEF Moroccan Centre for Information, Documentation and Research on Women CT Work Centre | МЦИДИПЖ: Марокканский центр информации, документации и исследований в области положения женщин |
| The people of the provinces of southern Morocco that were at issue had just peacefully and transparently elected representatives to the Moroccan Parliament, and yet the surreal debate continued. | Народ провинций южной части Марокко, о которых идет речь, не так давно мирным и транспарентным образом избрал представителей в марокканский парламент, однако эти сюрреалистические прения продолжаются. |
| The Moroccan Film Centre helps to organize film-related activities and occupations. | Марокканский кинематографический центр занимается вопросами организации связанной с кинопроизводством деятельности и решением профессиональных задач. |
| Nevertheless, it is worth emphasizing that the Moroccan Constitution and the Moroccan Penal Code guarantee respect for freedom of religion, in conformity with the principles and provisions of the Universal Declaration of Human Rights and International Covenants on human rights. | Однако следует отметить, что Конституция Марокко и марокканский Уголовный кодекс гарантируют уважение свободы религии в соответствии с принципами и положениями Всеобщей декларации прав человека и Международных пактов о правах человека. |
| Moroccan Sign Language (MSL) is the language of the deaf community of Tetouan and some other cities of Morocco. | Марокканский жестовый язык (Moroccan Sign Language, MSL) - жестовый язык, который распространён среди глухих, проживающих в городе Тетуан и некоторых других городах Марокко. |
| Who knows if he was a Moroccan? | Быть может, это был марокканец... |
| I'm Moroccan too, so? | Я тоже марокканец. И что она мне сделает? |
| The only foreigners who have won the award more than once are the Swede Pär Zetterberg and the Moroccan Mbark Boussoufa. | Двумя легионерами, выигрывавшими награду более одного раза являются швед Пер Зеттерберг и марокканец Мбарк Буссуфа. |
| The "military" branch is commanded by Hamoud Kanah (not listed), whose deputy is a Moroccan national named Mouaid Najar (not listed). | «Военным» отделением командует Хамуд Канах (в перечне не числится), а его заместителем является марокканец по имени Муаид Наджар (в перечне не числится). |
| Twenty violent acts causing the death of a Moroccan (killed in Ajaccio on 4 February) and injuring five persons (also Moroccan) were recorded in 1994. "These manifestations, which hardly evoke any reaction, are becoming commonplace." 41 | В 1994 году имели место 20 случаев насильственных действий, в результате которых погиб один марокканец (убитый в Аяччо 5 февраля) и пять человек были ранены (тоже марокканцы). "Такие проявления, обычно не вызывающие никакой реакции, имеют тенденцию становиться привычными" 36/. |
| This is the approach adopted in the Moroccan Nationality Code, which does not take the religious dimension into account when granting or withholding nationality. | Именно в этом заключается подход, закрепленный в Кодексе о гражданстве Марокко, в соответствии с которым при предоставлении или лишении гражданства религиозные аспекты не учитываются. |
| The Moroccan autonomy initiative, described by the Security Council as a serious and credible proposal, would give broad autonomy to Western Sahara under Moroccan sovereignty, with respect for the Kingdom's territorial integrity. | Выдвинутая Марокко инициатива о предоставлении автономии, признанная Советом Безопасности в качестве серьезного и разумного предложения, предусматривает предоставление Западной Сахаре широкой автономии под суверенитетом Марокко при уважении территориальной целостности Королевства. |
| The CHAIRMAN said that the Moroccan proposal simply reiterated what was said at the beginning of paragraph 68. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в предложении Марокко лишь повторяется то, что сказано в начале пункта 68. |
| For so as to permit an electoral body comprised of Moroccan citizens to confirm. read so as to permit an electoral body comprising Moroccan citizens to confirm that Western Sahara was part of Morocco. | Вместо «с тем чтобы его результаты мог подтвердить некий орган выборщиков в составе граждан Марокко» читать «с тем чтобы орган выборщиков в составе граждан Марокко мог подтвердить, что Западная Сахара является частью Марокко». |
| Similarly, Moroccan security forces broke up a protest blockade of the port of Sidi Ifni and launched a crackdown against those suspected of organizing or supporting it. | Силовые структуры Марокко сходным образом разогнали демонстрантов, заблокировавших порт Сиди-Ифни, и устроили репрессии против лиц, подозреваемых в устроении блокады и причастности к ней. |