| The currency unit is the Moroccan dirham (DH). | Денежной единицей Марокко является марокканский дирхам. |
| A Moroccan buyer, plaintiff, purchased raw material for manufacturing plastic PVC tubes (dryblend) from a German seller, defendant. | Марокканский покупатель (истец) закупил сырье для производства пластмассовых труб из (порошка) поливинилхлорида у немецкого продавца (ответчика). |
| Mr. Abdenabaoui (Morocco) said that the Moroccan people had a single identity, forged down the centuries, and that nothing could prevent it from maintaining its traditions and preserving its centuries-old cultural heritage. | Г-н Абденабауи (Марокко) говорит, что марокканский народ является единым, что он сформировался на протяжении веков и что ничто не может помешать ему сохранить свои традиции и древнее культурное наследие. |
| UNIC Rabat and the Moroccan Committee on Human Rights kicked off a national human rights campaign, launched simultaneously in Casablanca, Marrakesh and Rabat. | ИЦООН в Рабате и Марокканский комитет по правам человека организовали национальную кампанию в защиту прав человека, проведение которой началось одновременно в Касабланке, Марракеше и Рабате. |
| Nevertheless, it is worth emphasizing that the Moroccan Constitution and the Moroccan Penal Code guarantee respect for freedom of religion, in conformity with the principles and provisions of the Universal Declaration of Human Rights and International Covenants on human rights. | Однако следует отметить, что Конституция Марокко и марокканский Уголовный кодекс гарантируют уважение свободы религии в соответствии с принципами и положениями Всеобщей декларации прав человека и Международных пактов о правах человека. |
| Make it spearmint - he's Moroccan. | Заварите с мятой... он марокканец. |
| I think I heard Maggie say something once, like, he was French Moroccan? | Я думаю, я слышал, как Мэгги сказала кое-что однажды, вроде, он был француз и марокканец. |
| The only foreigners who have won the award more than once are the Swede Pär Zetterberg and the Moroccan Mbark Boussoufa. | Двумя легионерами, выигрывавшими награду более одного раза являются швед Пер Зеттерберг и марокканец Мбарк Буссуфа. |
| Abou Elkassim Britel, of Moroccan origin and an Italian citizen through marriage and naturalization, was seized in Lahore, Pakistan, on 10 March 2002. | Абу Элькассим Бритель, марокканец по происхождению и гражданин Италии, приобретший гражданство по основаниям вступления в брак и натурализации, был захвачен в Лахоре, Пакистан, 10 марта 2002 года. |
| Twenty violent acts causing the death of a Moroccan (killed in Ajaccio on 4 February) and injuring five persons (also Moroccan) were recorded in 1994. "These manifestations, which hardly evoke any reaction, are becoming commonplace." 41 | В 1994 году имели место 20 случаев насильственных действий, в результате которых погиб один марокканец (убитый в Аяччо 5 февраля) и пять человек были ранены (тоже марокканцы). "Такие проявления, обычно не вызывающие никакой реакции, имеют тенденцию становиться привычными" 36/. |
| The International Court of Justice had confirmed the right to self-determination of the Saharawi people and rejected Moroccan sovereignty over the Territory. | Международный Суд подтвердил право сахарского народа на самоопределение и не признал суверенитет Марокко над данной территорией. |
| The Moroccan autonomy proposal was groundless because the Western Sahara was not Moroccan territory. | Предложение Марокко об автономии является необоснованным, поскольку Западная Сахара не является марокканской территорией. |
| His organization called for a respect for the territorial integrity of Morocco and urged a resolution of the conflict, within the context of Moroccan sovereignty, using United Nations mediation to achieve the disbanding of the Tindouf camps through negotiations between the two parties, Algeria and Morocco. | Представляемая оратором организация призывает уважать территориальную целостность Марокко и найти выход из конфликта при соблюдении суверенитета Марокко, используя посредничество Организации Объединенных Наций, для того чтобы обеспечить ликвидацию лагерей в Тиндуфе путем переговоров между двумя сторонами - Алжиром и Марокко. |
| In 2006 there were 946 applications filed, 58 per cent by women, 41 per cent of them of Belgian nationality and 21 per cent of Moroccan nationality. | За 2006 год было подано 946 заявок, из них 58 процентов - женщинами, в том числе гражданками Бельгии - 41 процент и гражданками Марокко - 21 процент. |
| In the past, Morocco had demanded the right for Moroccan settlers in Western Sahara to participate in the referendum; yet once that right had been granted under the peace plan, Morocco was rejecting the plan as unacceptable. | В прошлом Марокко требовала для обосновавшихся в Западной Сахаре марокканских колонистов права участия в референдуме, а теперь, когда мирный план их этим правом наделяет, Марокко считает его неприемлемым. |