Английский - русский
Перевод слова Moroccan

Перевод moroccan с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Марокканский (примеров 84)
A Moroccan prisons Observatory monitors the situation in all the prisons. Кроме того, марокканский наблюдательный совет по делам тюрем осуществляет постоянный контроль за положением во всех тюрьмах.
That should serve as a call to action to all those Saharans who, like himself, believed that the Moroccan plan for autonomy was the best solution to maintain that peace and stability. Это должно послужить призывом к действию для всех тех сахарцев, которые, как и сам оратор, считают, что марокканский план предоставления автономии является наилучшим решением для поддержания мира и стабильности.
His organization and its partners urged the parties to support the Moroccan plan for autonomy, which was not incompatible with the right of self-determination; secession was not the only way to achieve that right. Организация, к которой принадлежит оратор, и ее партнеры настоятельно призывают стороны поддержать марокканский план автономии, который не является несовместимым с правом на самоопределение; отделение является далеко не единственным способом реализации этого права.
A Moroccan citizen is detained abroad: requests for information on the detainee made by the state of detention are communicated to it as rapidly as possible. марокканский гражданин содержится под стражей за границей: просьбы о предоставлении касающейся его информации, с которыми обращается государство содержания под стражей, препровождаются ему в кратчайшие сроки.
Although the Algeciras Conference temporarily solved the First Moroccan Crisis it only worsened international tensions between the Triple Alliance and the Triple Entente. Альхесирасская конференция лишь временно решила Первый Марокканский кризис и обострила международную напряжённость между Тройственным союзом и Антантой.
Больше примеров...
Марокканец (примеров 13)
Who knows if he was a Moroccan? Быть может, это был марокканец...
Mr. Ezzouhdi, a Moroccan national born in 1970, had lived in France since the age of 5. Г-н Эззуди - марокканец 1970 года рождения, проживал во Франции с 5-летнего возраста.
I think I heard Maggie say something once, like, he was French Moroccan? Я думаю, я слышал, как Мэгги сказала кое-что однажды, вроде, он был француз и марокканец.
Abou Elkassim Britel, of Moroccan origin and an Italian citizen through marriage and naturalization, was seized in Lahore, Pakistan, on 10 March 2002. Абу Элькассим Бритель, марокканец по происхождению и гражданин Италии, приобретший гражданство по основаниям вступления в брак и натурализации, был захвачен в Лахоре, Пакистан, 10 марта 2002 года.
Twenty violent acts causing the death of a Moroccan (killed in Ajaccio on 4 February) and injuring five persons (also Moroccan) were recorded in 1994. "These manifestations, which hardly evoke any reaction, are becoming commonplace." 41 В 1994 году имели место 20 случаев насильственных действий, в результате которых погиб один марокканец (убитый в Аяччо 5 февраля) и пять человек были ранены (тоже марокканцы). "Такие проявления, обычно не вызывающие никакой реакции, имеют тенденцию становиться привычными" 36/.
Больше примеров...
Марокко (примеров 939)
However, the Moroccan position against the disclosure of the lists remained unchanged. Вместе с тем Марокко не изменило свою позицию относительно обнародования перечней.
I look forward to fruitful cooperation between the Under-Secretary-General and his team and the Moroccan delegation. Я надеюсь на установление плодотворного сотрудничества между заместителем Генерального секретаря и его сотрудниками и делегацией Марокко.
Likewise, a similar investigation could be conducted in Western Sahara, free from Moroccan observation. Таким же образом, аналогичное исследование может быть проведено в Западной Сахаре, без наблюдения со стороны Марокко.
Algeria would spare no efforts in assisting the Saharawi and Moroccan peoples, its fraternal neighbours, in their search for a just, lasting and mutually acceptable solution that would serve to strengthen relations between all the peoples of the region. Алжир будет оказывать всемерную помощь народам Западной Сахары и Марокко, своим братским соседям, в их стремлении достичь справедливого, долговременного и взаимоприемлемого решения, что способствовало бы укреплению отношений между всеми народами этого региона.
Ms. Bahaijoub (Family Protection) recalling that, prior to 1912, Western Sahara had been an integral part of the Kingdom of Morocco, welcomed the Moroccan proposal for autonomy as a viable solution to the conflict. Г-жа Бахайджуб (организация "В защиту семьи"), напоминая, что до 1912 года Западная Сахара представляла собой неотъемлемую часть Королевства Марокко, приветствует марокканское предложение в отношении автономного статуса как эффективное решение конфликта.
Больше примеров...