Английский - русский
Перевод слова Moroccan

Перевод moroccan с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Марокканский (примеров 84)
In that context, the Moroccan Centre for the Promotion of Export maintains extensive and sustained cooperation with its African partners. В этом контексте марокканский центр по развитию экспорта поддерживает тесные и прочные узы сотрудничества с африканскими партнерами.
Her marriage with him was the only recorded instance a Moroccan king married outside of his capital. Её брак с ним - единственный известный случай, когда марокканский султан женился за пределами своей столицы.
Mr. Debeche, speaking in his personal capacity as a Professor of Political Science at the University of Algiers, said that the Moroccan autonomy plan was an old colonial tactic designed to perpetuate occupation under another name. Г-н Дебеш, выступая в личном качестве, как профессор политологии университета Алжира, говорит, что марокканский план автономии является старой колониальной тактикой, имеющей целью увековечить оккупацию под другим названием.
In July 2011, the Moroccan people had voted overwhelmingly in favour of a new Constitution that placed emphasis on respect for human rights and fundamental freedoms, prohibited all forms of discrimination and expanded civic, political, economic, social and environmental rights. В июле 2011 года марокканский народ подавляющим большинством проголосовал за новую конституцию, в которой упор сделан на уважение прав человека и основных свобод, запрещены все формы дискриминации и расширены гражданские, политические, экономические, социальные и экологические права.
Nevertheless, it is worth emphasizing that the Moroccan Constitution and the Moroccan Penal Code guarantee respect for freedom of religion, in conformity with the principles and provisions of the Universal Declaration of Human Rights and International Covenants on human rights. Однако следует отметить, что Конституция Марокко и марокканский Уголовный кодекс гарантируют уважение свободы религии в соответствии с принципами и положениями Всеобщей декларации прав человека и Международных пактов о правах человека.
Больше примеров...
Марокканец (примеров 13)
He asks me if I'm Moroccan. Давай не будем про него... Спрашивает меня, марокканец ли я.
Make it spearmint - he's Moroccan. Заварите с мятой... он марокканец.
Mr. Ezzouhdi, a Moroccan national born in 1970, had lived in France since the age of 5. Г-н Эззуди - марокканец 1970 года рождения, проживал во Франции с 5-летнего возраста.
No, I Moroccan. Нет, я марокканец.
The young Moroccan did not cooperate with the police investigators - it has been difficult to trace him, since he has never given his address, even though his papers were in order - and he gave the impression of having been manipulated. Молодой марокканец не оказывал помощи в ведении следствия: его было трудно найти, поскольку он не сообщил своего адреса, хотя находился в стране на законном основании; создалось впечатление, что он действовал несамостоятельно.
Больше примеров...
Марокко (примеров 939)
The representative of Morocco verbally reported on heritage days in Morocco, particularly in reference to Ibn Battoutah, the celebrated Moroccan scholar and geographer. Представитель Марокко устно доложил о днях наследия в Марокко, особенно в связи с деятельностью Ибн Баттуты, знаменитого марокканского ученого и географа.
The leaders had tried to mask the Saharan tragedy and the atrocities committed in Moroccan prisons by concocting a misleading image of Morocco, presenting it as a country on the road to democracy and respectful of human rights. Руководители пытались скрыть трагедию сахарского народа и зверства, творимые в марокканских тюрьмах, создавая ложный образ Марокко как страны, идущей по пути к демократии и обеспечивающей соблюдение прав человека.
The Committee therefore believes that, in practice, no domestic remedy was accessible to the complainant, who was in an extremely vulnerable position and was unable to lodge this complaint with the Moroccan courts after being expelled from the country. Поэтому Комитет считает, что ни одно из внутренних средств правовой защиты на практике не было доступно автору, который находился в крайне уязвимом положении и был не в состоянии обратиться с настоящей жалобой в судебные органы Марокко после его высылки из страны.
According to the source, Mustapha Adib, born on 16 September 1968, of Moroccan nationality, was arrested by military personnel on 5 December 1999 at the military airbase of Sidi Slimane, 80 km north of Rabat, where he was posted at the time. Как сообщает источник, Мустафа Адиб родился 16 сентября 1968 года, гражданин Марокко, был арестован военнослужащими 5 декабря 1999 года на военной авиабазе Сиди Слимане, расположенной в 80 км к северу от Рабата, где он в то время служил.
According to the report, the procedures used to assist migrants found in Moroccan waters and in the vicinity of the breakwaters that mark each country's border have substantially reduced the number of deaths. Согласно этому рапорту, благодаря операциям по спасению иммигрантов на водах в территориальных водах Марокко и прилегающих к ним районах вблизи от волнорезов, устанавливающих границы между юрисдикцией каждой страны, значительно сократилось число смертельных случаев.
Больше примеров...