Английский - русский
Перевод слова Moroccan

Перевод moroccan с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Марокканский (примеров 84)
However, the Office supports the Moroccan Information, Documentation and Training Centre, which has organized training sessions that are attended by Sahrawi journalists and human rights defenders. Вместе с тем Управление поддерживает Марокканский центр информации, документации и профессиональной подготовки, который организует семинары для журналистов и правозащитников из Западной Сахары.
Driss Bamous (15 December 1942 - 16 April 2015) was a Moroccan football midfielder. Дрисс Бамус (фр. Driss Bamous; 15 декабря 1942 - 16 апреля 2015) - марокканский футболист, полузащитник.
Accepting the Moroccan flag, currency and stamps in the Western Sahara is tantamount to giving in to the colonizer's claim that it has sovereignty over the Territory. Согласие на марокканский флаг, валюту и почтовую службу в Западной Сахаре равнозначно удовлетворению претензий колонизатора на «национальный суверенитет».
The current civil administration, including the police, could remain, but the RCD troops must leave. MONUC Moroccan troops would provide the necessary security, and could even be reinforced. Марокканский контингент МООНДРК будет обеспечивать необходимую безопасность и может быть даже усилен. Генеральный секретарь КОД г-н Руберва резко выступил против этого требования.
Moroccan restaurant "Al Mansour" providing high quality moroccan cuisine cooked and served by moroccan staff. Марокканский ресторан "Аль-Мансур" - предлагаете отведать марокканскую кухню, обслуживается персоналом Марокко.
Больше примеров...
Марокканец (примеров 13)
"The Moroccan" by Matisse. "Марокканец" Матисса.
No, I Moroccan. Нет, я марокканец.
Abou Elkassim Britel, of Moroccan origin and an Italian citizen through marriage and naturalization, was seized in Lahore, Pakistan, on 10 March 2002. Абу Элькассим Бритель, марокканец по происхождению и гражданин Италии, приобретший гражданство по основаниям вступления в брак и натурализации, был захвачен в Лахоре, Пакистан, 10 марта 2002 года.
The "military" branch is commanded by Hamoud Kanah (not listed), whose deputy is a Moroccan national named Mouaid Najar (not listed). «Военным» отделением командует Хамуд Канах (в перечне не числится), а его заместителем является марокканец по имени Муаид Наджар (в перечне не числится).
Twenty violent acts causing the death of a Moroccan (killed in Ajaccio on 4 February) and injuring five persons (also Moroccan) were recorded in 1994. "These manifestations, which hardly evoke any reaction, are becoming commonplace." 41 В 1994 году имели место 20 случаев насильственных действий, в результате которых погиб один марокканец (убитый в Аяччо 5 февраля) и пять человек были ранены (тоже марокканцы). "Такие проявления, обычно не вызывающие никакой реакции, имеют тенденцию становиться привычными" 36/.
Больше примеров...
Марокко (примеров 939)
The Moroccan proposal made possible a dignified life for the Saharawis and their children. Предложение Марокко позволяет сахарцам и их детям вести достойную жизнь.
As stated explicitly by the General Assembly and implied by the former Under-Secretary-General for Legal Affairs, the Moroccan presence in Western Sahara was illegal. Как ясно заявлено Генеральной Ассамблеей и как дал понять бывший заместитель Генерального секретаря по правовым вопросам, присутствие Марокко в Западной Сахаре является незаконным.
As it did during the previous session, however, the Moroccan delegation decided to vote in favour of the draft resolution on implementation of the Ottawa Convention. Вместе с тем, как и на предыдущей сессии, делегация Марокко решила поддержать проект резолюции об осуществлении Оттавской конвенции.
The Committee also welcomes the establishment of an Ombudsman, known as the Diwan Al Madhalim, which is required, inter alia, to receive and consider complaints submitted by Moroccan citizens who consider themselves harmed by a decision or action taken by a State authority. Комитет также приветствует создание института омбудсмена, известного как Диван аль-Мадхалим, в обязанности которого, среди прочего, входит получение и рассмотрение жалоб, представляемых гражданами Марокко, которые считают себя ущемленными тем или иным решением или действием какого-либо государственного органа.
About 4.2 per cent of the Moroccan population over six/seven years of age suffer from drug dependence or drug abuse and are potentially in need of treatment. Примерно 4,2% населения Марокко старше 6-7 лет находится в зависимости или злоупотребляет приемом наркотиков, и потенциально нуждается в лечении.
Больше примеров...