| Being neither a sovereign power nor an administering power, the legal status of the Moroccan presence in Western Sahara can only be qualified as illegal. |
Не будучи ни суверенной, ни управляющей державой, присутствие Марокко в Западной Сахаре с точки зрения его правового статуса может быть квалифицировано только как незаконное. |
| As usual, the Moroccan delegation rejected the Personal Envoy's proposal on confidence measures, just as it reiterated its refusal to consider the central question of appeals that was once again proposed by Mr. Baker. |
Делегация Марокко, как обычно, отвергла предложения Личного посланника относительно этих мер доверия, а также вновь отказалась обсуждать основополагающий вопрос о рассмотрении апелляций, хотя это было вновь предложено гном Бейкером. |
| He called for increased efforts to build peace and for due consideration to be given to the Moroccan proposal - the problem could be resolved without the Territory separating from Morocco. |
Он призывает к наращиванию усилий по построению мира и к уделению должного внимания предложению Марокко, ибо, по его мнению, существующая проблема может быть урегулирована без отделения территории от Марокко. |
| In 1994, a partnership agreement was concluded between the Moroccan Ministry for Human Rights and the Ministry for National Education, in order to develop and implement a national programme on human rights education. |
В 1994 году было заключено соглашение о партнерстве между министерством прав человека и министерством национального образования Марокко с целью разработки и осуществления национальной программы образования в области прав человека. |
| He had previously been arrested by the Moroccan Territorial Security Division (DST), and had reportedly been placed in isolation at the Kallat Mgouna high security penal colony and subjected to ill-treatment. |
Перед этим он был задержан сотрудниками Управления территориальной безопасности (УТБ) Марокко и помещен в отдельную камеру секретной тюрьмы Каллат Мгуна, где, как сообщалось, он подвергся жестокому обращению. |