| The Moroccan army participated in development through activities in such fields as relief from natural disasters and the construction of infrastructure. |
Вооруженные силы Марокко участвуют в процессе развития путем осуществления деятельности в таких областях, как помощь в случае стихийных бедствий и создание инфраструктуры. |
| 17- By providing that the electoral campaign must be conducted in compliance with international human rights standards, the document echoes the requirements of the Moroccan Constitution. |
Предусмотрев, что все избирательные кампании должны проводиться в соответствии с международными стандартами в области прав человека, документ повторяет требования Конституции Марокко. |
| Notably, the Plan proposed an interim period of up to five years under Moroccan jurisdiction and then a self-determination referendum with three ballot options: integration with Morocco, autonomy under Moroccan jurisdiction, and independence. |
Примечательно, что в Плане был предложен переходный период действия марокканской юрисдикции продолжительностью до пяти лет, за которым последует референдум о самоопределении с выбором из трех вариантов: интеграция в состав Марокко, автономия в рамках юрисдикции Марокко и независимость. |
| In the case of a national taking up public service of another State, the Government of Morocco will notify the person in question who will then have six months in which to choose whether to lose Moroccan nationality or not. |
В том случае, если гражданин поступает на государственную службу в другом государстве, правительство Марокко уведомляет это лицо о том, что в течение шести месяцев он имеет возможность решить для себя вопрос о сохранении марокканского гражданства или о его утрате. |
| Aliens normally resident in Morocco who hold one of the residence permits provided for by Moroccan law or international conventions and have not been sentenced by a confirmed judgement to at least one year's imprisonment, unsuspended; |
иностранцы, на обычной основе постоянно проживающие в Марокко и располагающие каким-либо видом на жительство, предусмотренным марокканским законодательством или международными конвенциями, если они не были осуждены приговором, вступившим в законную силу, не менее чем к одному году лишения свободы без отсрочки исполнения; |