| After class, he drove to a Moroccan restaurant near the airport, where he dined alone. | После занятий он поехал в марокканский ресторан у аэропорта, и пообедал там один. |
| Without l.D. Moroccan passport costs 500 dollars. | Без документов. Марокканский паспорт стоит 500 долларов. |
| The people of the provinces of southern Morocco that were at issue had just peacefully and transparently elected representatives to the Moroccan Parliament, and yet the surreal debate continued. | Народ провинций южной части Марокко, о которых идет речь, не так давно мирным и транспарентным образом избрал представителей в марокканский парламент, однако эти сюрреалистические прения продолжаются. |
| Finally, as our Moroccan and Irish colleagues have also urged, the high-level meeting should be as free as possible of recriminations and finger-pointing that serve no useful purpose in revitalizing the Conference on Disarmament and multilateral disarmament efforts in general. | Наконец, как также настоятельно призывали наши марокканский и ирландский коллеги, совещание высокого уровня должно быть максимально избавлено от попреков и поисков виноватых, которые не служат никакой полезной цели в плане оживления Конференции по разоружению и многосторонних разоруженческих усилий вообще. |
| (a) Continue and strengthen its efforts to disseminate the Convention both among children and the wider public, including by means of appropriate material specifically for children and translated into the various languages spoken in the State party, notably in the Tamazight language and Moroccan dialect; | а) продолжать и расширять распространение информации о Конвенции среди детей и широкой аудитории, включая материалы, подготовленные специально для детей и переведенные на различные языки, на которых говорит население государства-участника, в частности на язык тамазит и марокканский диалект; |
| He asks me if I'm Moroccan. | Давай не будем про него... Спрашивает меня, марокканец ли я. |
| Make it spearmint - he's Moroccan. | Заварите с мятой... он марокканец. |
| No, I Moroccan. | Нет, я марокканец. |
| The "military" branch is commanded by Hamoud Kanah (not listed), whose deputy is a Moroccan national named Mouaid Najar (not listed). | «Военным» отделением командует Хамуд Канах (в перечне не числится), а его заместителем является марокканец по имени Муаид Наджар (в перечне не числится). |
| Twenty violent acts causing the death of a Moroccan (killed in Ajaccio on 4 February) and injuring five persons (also Moroccan) were recorded in 1994. "These manifestations, which hardly evoke any reaction, are becoming commonplace." 41 | В 1994 году имели место 20 случаев насильственных действий, в результате которых погиб один марокканец (убитый в Аяччо 5 февраля) и пять человек были ранены (тоже марокканцы). "Такие проявления, обычно не вызывающие никакой реакции, имеют тенденцию становиться привычными" 36/. |
| The Moroccan delegation undertook to obtain its Government's endorsement or suggested amendments. | Делегация Марокко обязалась получить согласие своего правительства или предложенные им поправки. |
| Many Moroccan citizens from the Sahara region had risen to occupy important posts in Government. | Многие граждане Марокко из района Сахары смогли занять важные посты в правительстве. |
| On the one hand, Western Sahara was never Moroccan territory. | С одной стороны, Западная Сахара никогда не была территорией Марокко. |
| At the same time, UNHCR met with a high-level Moroccan delegation in Geneva, on 7 and 8 January 1999. | 7 и 8 января 1999 года УВКБ провело в Женеве встречу с делегацией Марокко высокого уровня. |
| According to the principle of the territoriality of criminal law (see art. 5), aliens and stateless persons in the territory of the Kingdom are subject to Moroccan criminal law on the same terms as nationals. | Согласно принципу территориальности уголовного законодательства (см. статью 5), иностранные граждане и апатриды, находящиеся на территории Королевства Марокко, подчиняются наравне с его гражданами марокканскому уголовному законодательству. |