| Robert Assaraf, 81, Moroccan historian. | Ассараф, Роберт (81) - марокканский историк. |
| Her marriage with him was the only recorded instance a Moroccan king married outside of his capital. | Её брак с ним - единственный известный случай, когда марокканский султан женился за пределами своей столицы. |
| Three male Kosovo Albanians (2 adults and one youth) were seriously injured and taken to the Moroccan military hospital. | Три косовских албанца (два взрослых мужчины и один несовершеннолетний) были серьезно ранены и доставлены в марокканский военный госпиталь. |
| The Moroccan Centre for Demographic Research and Training (CERED) had organized a seminar on the impact of migration on the development of sending countries and on the legal instruments underlying migration policies. | Марокканский центр демографических исследований и профессиональной подготовки (СЕРЕД) организовал семинар, посвященный влиянию миграции на развитие стран происхождения и правовым документам, лежащим в основе миграционной политики. |
| Accepting the Moroccan flag, currency and stamps in the Western Sahara is tantamount to giving in to the colonizer's claim that it has sovereignty over the Territory. | Согласие на марокканский флаг, валюту и почтовую службу в Западной Сахаре равнозначно удовлетворению претензий колонизатора на «национальный суверенитет». |
| He asks me if I'm Moroccan. | Давай не будем про него... Спрашивает меня, марокканец ли я. |
| Make it spearmint - he's Moroccan. | Заварите с мятой... он марокканец. |
| Who knows if he was a Moroccan? | Быть может, это был марокканец... |
| The only foreigners who have won the award more than once are the Swede Pär Zetterberg and the Moroccan Mbark Boussoufa. | Двумя легионерами, выигрывавшими награду более одного раза являются швед Пер Зеттерберг и марокканец Мбарк Буссуфа. |
| Abou Elkassim Britel, of Moroccan origin and an Italian citizen through marriage and naturalization, was seized in Lahore, Pakistan, on 10 March 2002. | Абу Элькассим Бритель, марокканец по происхождению и гражданин Италии, приобретший гражданство по основаниям вступления в брак и натурализации, был захвачен в Лахоре, Пакистан, 10 марта 2002 года. |
| His Government therefore welcomed the Moroccan initiative to grant the Territory a large degree of autonomy. | В этой связи его правительство приветствует инициативу Марокко предоставить территории высокую степень автономии. |
| The Moroccan armed forces are deployed along the sand wall located some ten kilometres from the international frontier between Algeria and Western Sahara. | Вооруженные силы Марокко развернуты вдоль песчаного вала, который проходит примерно в десяти километрах от международной границы между Алжиром и Западной Сахарой. |
| The Moroccan delegation hoped that the following report of the Secretary-General would give prominence to the subject of poverty among the nine subjects which had been selected. | Делегация Марокко выражает надежду на то, что в будущем докладе Генерального секретаря в рамках девяти утвержденных тем проблеме нищеты будет уделено весьма значительное внимание. |
| The Frente Polisario reportedly accused Mr. Mouloud of espionage and treason after he publicly expressed his support for a degree of autonomy for the Territory under Moroccan sovereignty. | Фронт ПОЛИСАРИО якобы обвинил г-на Мулуда в шпионаже и измене после того, как он публично заявил о своей поддержке ограниченной автономии Территории под суверенитетом Марокко. |
| The Guatemalan commission made recommendations to this effect, as did the Peruvian and the Moroccan commissions, both of which are slowly starting their implementation. | Комиссия Гватемалы сделала в этой связи ряд рекомендаций; их примеру последовали и комиссии Перу и Марокко, где постепенно начинают выполнять эти рекомендации на практике. |