| Public access to the Wall was through the Moroccan Quarter, a labyrinth of narrow alleyways. | Публичный доступ к Стене осуществлялся через Марокканский Квартал - лабиринт узких переулков. |
| The actor who played Satan, Mehdi Ouazanni, is a highly acclaimed Moroccan actor. | Актёр, сыгравший сатану, Мехди Оузанни весьма известный марокканский актёр. |
| Three male Kosovo Albanians (2 adults and one youth) were seriously injured and taken to the Moroccan military hospital. | Три косовских албанца (два взрослых мужчины и один несовершеннолетний) были серьезно ранены и доставлены в марокканский военный госпиталь. |
| The old Moroccan Quarter in front of the Western Wall was bulldozed three days after its capture, leading to the forced resettlement of its 135 families. | Старый Марокканский квартал напротив Западной Стены был снесён бульдозерами через три дня после его захвата, что привело к гибели нескольких жителей в процессе насильственного переселения 135 проживавших в нём семей. |
| The Tea Party is a Canadian rock band with blues, progressive rock, Indian and Middle Eastern influences, dubbed "Moroccan roll" by the media. | «The Tea Party» (с англ. - «чаепитие») - канадская рок-группа, играющая в стилях блюз и прогрессивный рок с индийским и ближневосточным влиянием в звучании, смесь которых СМИ прозвали «марокканский рок». |
| Who knows if he was a Moroccan? | Быть может, это был марокканец... |
| I'm Moroccan too, so? | Я тоже марокканец. И что она мне сделает? |
| The only foreigners who have won the award more than once are the Swede Pär Zetterberg and the Moroccan Mbark Boussoufa. | Двумя легионерами, выигрывавшими награду более одного раза являются швед Пер Зеттерберг и марокканец Мбарк Буссуфа. |
| The "military" branch is commanded by Hamoud Kanah (not listed), whose deputy is a Moroccan national named Mouaid Najar (not listed). | «Военным» отделением командует Хамуд Канах (в перечне не числится), а его заместителем является марокканец по имени Муаид Наджар (в перечне не числится). |
| Twenty violent acts causing the death of a Moroccan (killed in Ajaccio on 4 February) and injuring five persons (also Moroccan) were recorded in 1994. "These manifestations, which hardly evoke any reaction, are becoming commonplace." 41 | В 1994 году имели место 20 случаев насильственных действий, в результате которых погиб один марокканец (убитый в Аяччо 5 февраля) и пять человек были ранены (тоже марокканцы). "Такие проявления, обычно не вызывающие никакой реакции, имеют тенденцию становиться привычными" 36/. |
| Two posts previously provided to the Mission by the Royal Moroccan Army were discontinued by the Army in December 2006. | Две должности, которые ранее предоставлялись Миссии Королевской армией Марокко, были в декабре 2006 года сокращены. |
| At the same time, UNHCR met with a high-level Moroccan delegation in Geneva, on 7 and 8 January 1999. | 7 и 8 января 1999 года УВКБ провело в Женеве встречу с делегацией Марокко высокого уровня. |
| CRTS is coordinating Moroccan efforts to set up the Cooperation Information Network (COPINE) project launched by the United Nations Office for Outer Space Affairs. | ЦРТС координирует деятельность Марокко, направленную на осуществление проекта по созданию совместной информационной сети (КОПИНЕ), инициатором которого является Управление Организации Объединенных Наций по вопросам космического пространства. |
| The Moroccan delegation hoped that the following report of the Secretary-General would give prominence to the subject of poverty among the nine subjects which had been selected. | Делегация Марокко выражает надежду на то, что в будущем докладе Генерального секретаря в рамках девяти утвержденных тем проблеме нищеты будет уделено весьма значительное внимание. |
| Ms. Dah (Country Rapporteur) regretted that there were only two women in the Moroccan delegation and no representative of the Advisory Council on Human Rights. | Г-жа Дах (Докладчик по Марокко) выражает сожаление в связи с тем, что в составе марокканской делегации лишь две женщины и нет ни одного представителя Консультативного совета по правам человека (КСПЧ). |