| Ali Squalli Houssaini, 86, Moroccan writer, lyricist of the national anthem. | Хуссаини, Али Скуали (86) - марокканский писатель, автор слов национального гимна. |
| I will teach you Moroccan dance... | Я, ты... Марокканский танец. |
| The Moroccan Centre for Demographic Research and Training (CERED) had organized a seminar on the impact of migration on the development of sending countries and on the legal instruments underlying migration policies. | Марокканский центр демографических исследований и профессиональной подготовки (СЕРЕД) организовал семинар, посвященный влиянию миграции на развитие стран происхождения и правовым документам, лежащим в основе миграционной политики. |
| Mr. Baali (Algeria) said that it was his understanding that the Moroccan representative was not objecting to the firmly established practice but was simply interested in what was motivating the petitioner. | Г-н БААЛИ (Алжир) говорит, что, насколько он понимает, марокканский представитель не выступает против прочно устоявшейся практики, а просто интересуется, что движет этим петиционером. |
| In 1458, Fernando I took part, along with his sons, in the expedition that conquered the Moroccan city of Alcácer Ceguer. | В 1458 году он вместе со своими сыновьями участвовал в военной экспедиции в Северную Африку, во время которой был завоёван марокканский город Ксар ес-Сегир. |
| I'm Moroccan too, so? | Я тоже марокканец. И что она мне сделает? |
| "The Moroccan" by Matisse. | "Марокканец" Матисса. |
| The only foreigners who have won the award more than once are the Swede Pär Zetterberg and the Moroccan Mbark Boussoufa. | Двумя легионерами, выигрывавшими награду более одного раза являются швед Пер Зеттерберг и марокканец Мбарк Буссуфа. |
| The young Moroccan did not cooperate with the police investigators - it has been difficult to trace him, since he has never given his address, even though his papers were in order - and he gave the impression of having been manipulated. | Молодой марокканец не оказывал помощи в ведении следствия: его было трудно найти, поскольку он не сообщил своего адреса, хотя находился в стране на законном основании; создалось впечатление, что он действовал несамостоятельно. |
| The "military" branch is commanded by Hamoud Kanah (not listed), whose deputy is a Moroccan national named Mouaid Najar (not listed). | «Военным» отделением командует Хамуд Канах (в перечне не числится), а его заместителем является марокканец по имени Муаид Наджар (в перечне не числится). |
| Please, miss. I'd like to speak with the Moroccan embassy. | Пожалуйста, мадемуазель, я бы хотела связаться с посольством Марокко. |
| People of Moroccan origin participate less, and there are considerable divisions within that group. | Выходцы из Марокко в меньшей степени участвуют в выборах, причем внутри этой группы существуют серьезные расхождения. |
| Six of the seven people killed were of Tunisian, Algerian or Moroccan origin. | Из семерых убитых шесть человек были выходцами из Туниса, Алжира или Марокко. |
| The Moroccan autonomy initiative, described by the Security Council as a serious and credible proposal, would give broad autonomy to Western Sahara under Moroccan sovereignty, with respect for the Kingdom's territorial integrity. | Выдвинутая Марокко инициатива о предоставлении автономии, признанная Советом Безопасности в качестве серьезного и разумного предложения, предусматривает предоставление Западной Сахаре широкой автономии под суверенитетом Марокко при уважении территориальной целостности Королевства. |
| The 2011 Moroccan Constitution had increased the role of civil society in Morocco and awarded special status to both governmental and non-governmental organizations, making them indispensable tools for building and defending a modern, democratic and open society. | Конституция Марокко 2011 года повысила роль гражданского общества в Марокко и предоставила особый статус как правительственным, так и неправительственным организациям, превратив их в необходимые инструменты построения и защиты современного, демократического и открытого общества. |