| The actor who played Satan, Mehdi Ouazanni, is a highly acclaimed Moroccan actor. | Актёр, сыгравший сатану, Мехди Оузанни весьма известный марокканский актёр. |
| The Moroccan Centre for Information, Documentation and Research on Women (CMIDEF) was established on the basis of an initiative by the Secretariat of State for the Family to promote and generate awareness of women's rights. | Марокканский центр информации, документации и исследований по вопросам положения женщин (МЦИДИЖ) был учрежден по инициативе Государственного секретариата по делам семьи для поощрения прав женщин и повышения уровня информированности о них. |
| UNIC Rabat and the Moroccan Committee on Human Rights kicked off a national human rights campaign, launched simultaneously in Casablanca, Marrakesh and Rabat. | ИЦООН в Рабате и Марокканский комитет по правам человека организовали национальную кампанию в защиту прав человека, проведение которой началось одновременно в Касабланке, Марракеше и Рабате. |
| "Treehouse of Horror II" Crippled Merchant (Hank Azaria) is a Moroccan street vendor who sells Homer a monkey's paw. | Искалеченный Торговец (озвучен Хэнком Азариа) - марокканский уличный продавец, который продал Гомеру обезьянью лапу. |
| I like the idea of you having a Moroccan son-in-law. | Мне нравится, что у тебя может появиться марокканский зять. |
| I'm Moroccan too, so? | Я тоже марокканец. И что она мне сделает? |
| "The Moroccan" by Matisse. | "Марокканец" Матисса. |
| No, I Moroccan. | Нет, я марокканец. |
| The only foreigners who have won the award more than once are the Swede Pär Zetterberg and the Moroccan Mbark Boussoufa. | Двумя легионерами, выигрывавшими награду более одного раза являются швед Пер Зеттерберг и марокканец Мбарк Буссуфа. |
| Abou Elkassim Britel, of Moroccan origin and an Italian citizen through marriage and naturalization, was seized in Lahore, Pakistan, on 10 March 2002. | Абу Элькассим Бритель, марокканец по происхождению и гражданин Италии, приобретший гражданство по основаниям вступления в брак и натурализации, был захвачен в Лахоре, Пакистан, 10 марта 2002 года. |
| Article 749 of the Code of Penal Procedure extends the jurisdiction of Moroccan courts to crimes and offences committed in Moroccan seaports on board foreign merchant vessels. | Статья 749 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает распространение компетенции судебных органов Марокко на преступления и правонарушения, совершенные в каком-либо морском порту Марокко на борту иностранного торгового судна. |
| They can be assured of the full cooperation of the Moroccan delegation in working to ensure a successful outcome to this session. | Я хочу заверить их, что делегация Марокко готова полностью сотрудничать с ними в целях обеспечения успешных результатов на данной сессии. |
| However, Morocco had imposed on the United Nations a "retroactive" approach to solving that problem, which allowed the process to encompass Moroccan populations of allegedly Saharaoui origin. | Однако Марокко навязала Организации Объединенных Наций "ретроактивный" подход к решению этой проблемы, который позволяет охватить процессом идентификации жителей Марокко якобы сахарского происхождения. |
| While the Frente POLISARIO had made humanitarian gestures with the aim of establishing a climate of détente, by releasing several hundred Moroccan prisoners of war, the whereabouts of hundreds of Saharan civilians and military personnel captured by Morocco remained unknown. | Кроме того, Фронт ПОЛИСАРИО проявил акты гуманности с целью разрядить атмосферу, освободив несколько сотен военнопленных марокканцев, но не знает о том, где находятся сотни гражданских лиц и военнослужащих из числа жителей Западной Сахары, которые были захвачены Марокко. |
| The Moroccan delegation withdrew. | Делегация Марокко покидает места за столом Комитета. |