Английский - русский
Перевод слова Moroccan
Вариант перевода Марокко

Примеры в контексте "Moroccan - Марокко"

Все варианты переводов "Moroccan":
Примеры: Moroccan - Марокко
People of Moroccan origin participate less, and there are considerable divisions within that group. Выходцы из Марокко в меньшей степени участвуют в выборах, причем внутри этой группы существуют серьезные расхождения.
Allegedly, the compensation process is discriminatory, with a Saharawi receiving considerably less than a Moroccan citizen. Утверждалось, что процесс выплаты компенсаций носит дискриминационный характер, поскольку лица сахарского происхождения получают значительно меньшую сумму, чем граждане Марокко.
Since January 2005, the Moroccan security services had dismantled more than 300 trafficking networks. С января 2005 года службы безопасности Марокко ликвидировали более 300 сетей торговцев людьми.
The Moroccan private and banking sectors, local authorities and non-governmental organizations contributed actively to the work of the Conference. Активный вклад в работу Конференции внесли частный и банковский секторы Марокко, местные общины и неправительственные организации.
Moroccan legislation permits the freezing of funds as a protective measures pending a judicial decision. Законодательство Марокко допускает замораживание средств в качестве меры по обеспечению иска до вынесения судебного решения.
The application is refused if the applicant's presence in Moroccan territory may impair the interests of the State. Ходатайство отклоняется, если присутствие обратившегося с ним лица на территории Марокко может причинить ущерб интересам страны.
The provisions of the present Moroccan Penal Code provide for penalties for acts and deeds of a criminal nature. Положения нынешнего Уголовного кодекса Марокко предусматривают меры наказания за акты и действия, имеющие преступный характер.
Furthermore, the Moroccan Constitution reaffirmed his Government's adherence to universally recognized human rights. Кроме того, Конституция Марокко подтверждает приверженность правительства его страны осуществлению общепризнанных прав человека.
Such commercial activities had clear political implications, in that they lent legitimacy to the Moroccan presence in the area. Коммерческая деятельность такого рода оказывает явное влияние на политику, поскольку она делает законным присутствие Марокко на этой территории.
The alleged crimes of the activists had taken place outside Moroccan jurisdiction and the activists were Saharan citizens. Вменяемые активистам преступления имели место вне юрисдикции Марокко, и активисты являются гражданами Сахары.
It acknowledged that it did not favour a referendum but had drawn up a proposal for Saharan autonomy under the Moroccan flag. Оно признает, что выступает против референдума, но выдвинуло предложение об автономии Сахары под флагом Марокко.
Ferries by FRS running twice a week from Gibraltar to Tanger-Med port provide access to the Moroccan railway system. Паром, курсирующий два раза в неделю из Гибралтара в порт Танжер-Мед, обеспечивает доступ к железнодорожной системе Марокко.
Moroccan capital relocated from Fez to Rabat. Он перенёс столицу Марокко из Феса в Рабат.
In 2005, he captained the Moroccan team at the Mediterranean Games in Almería. В 2005 году был капитаном сборной Марокко на Средиземноморских играх в Альмерии.
Rabat had been claiming the territory as historically Moroccan since its accession to independence in 1956. Рабат провозгласил данные территории как историческую часть Марокко сразу после обретения независимости в 1956 году.
The Moroccan Olympic Committee was created in 1959. Национальный олимпийский комитет Марокко был образован в 1959 году.
It praised the Frente POLISARIO for the release of the remaining Moroccan prisoners of war and appealed to the Government of Morocco to reciprocate. Она с удовлетворением отмечает освобождение Фронтом ПОЛИСАРИО остальных марокканских военнопленных и призывает правительство Марокко поступить таким же образом.
Prosecution in Morocco is possible even if the alleged guilty party obtained Moroccan nationality after carrying out a criminal act. Привлечение к ответственности в Марокко возможно даже в том случае, если предположительно виновное лицо получило марокканское гражданство после совершения преступного деяния.
Those crimes should not remain unpunished and the King of Morocco should not allow any further massacres by Moroccan troops. Эти преступления не должны оставаться безнаказанными, и король Марокко не должен допускать дальнейших массовых убийств марокканскими войсками.
The damages were the largest ever for a press defamation suit in Morocco, according to Moroccan journalists. По словам марокканских журналистов, это был самый крупный иск к СМИ в Марокко.
Members of the Committee thanked the Moroccan delegation for its written report and core document and for its oral introduction. Члены Комитета поблагодарили делегацию Марокко за поданные письменный доклад и базовый документ, а также за их устное представление.
During the second week of April, he met in Rabat with Mr. Driss Basri, the Moroccan Minister of the Interior and Information. В течение второй недели апреля он встречался в Рабате с министром внутренних дел и информации Марокко г-ном Дрисом Басри.
However, the Moroccan position against the disclosure of the lists remained unchanged. Вместе с тем позиция Марокко в отношении обнародования списков, против которого оно выступает, осталась неизменной.
Six of the seven people killed were of Tunisian, Algerian or Moroccan origin. Из семерых убитых шесть человек были выходцами из Туниса, Алжира или Марокко.
The Moroccan army participated in development through activities in such fields as relief from natural disasters and the construction of infrastructure. Вооруженные силы Марокко участвуют в процессе развития путем осуществления деятельности в таких областях, как помощь в случае стихийных бедствий и создание инфраструктуры.