Английский - русский
Перевод слова Moroccan
Вариант перевода Марокко

Примеры в контексте "Moroccan - Марокко"

Все варианты переводов "Moroccan":
Примеры: Moroccan - Марокко
The Group engaged Moroccan officials in discussions regarding the listing of individuals and entities and sought information concerning those responsible for the Casablanca bombings. Группа провела с должностными лицами Марокко обсуждения в отношении включенных в перечень лиц и организаций и запросила информацию о тех, кто несет ответственность за взрывы бомб в Касабланке.
Moroccan Government officials vowed that, in such an eventuality, the Kingdom would take all necessary defensive measures. Должностные лица правительства Марокко заявили, что в этом случае Королевство примет все необходимые меры обороны.
Moroccan nationality can also be acquired through naturalization. Гражданство Марокко может быть также приобретено путем натурализации.
The customs control revealed that she was using a Belgian passport which bore the photograph and identity details of a Moroccan woman. Сотрудники таможенного контроля обнаружили, что она предъявила бельгийский паспорт с фотографией и на имя гражданки Марокко.
Today, the two houses of the Moroccan Parliament held a joint plenary emergency and extraordinary session devoted exclusively to this regrettable development. Не далее как сегодня парламент Марокко провел совместное чрезвычайное пленарное заседание обеих палат, посвященное исключительно этому прискорбному событию.
This Moroccan position and the encouragement offered by France did not augur well for the region. Позиция Марокко и предложения, выдвигаемые Францией, не предвещают ничего лучшего для региона.
The Moroccan administration has undergone numerous reforms over the past decade in response to important political, economic and social developments. С учетом важных политических, экономических и социальных изменений на протяжении последнего десятилетия в системе государственного управления Марокко проведены многочисленные реформы.
The Moroccan Penal Code and Code of Criminal Procedure were under review. Уголовный кодекс и Уголовно-процессуальный кодекс Марокко находятся в стадии пересмотра.
This plan would be, according to the official response given by Morocco, "an autonomy within the framework of Moroccan sovereignty". Этот вариант, согласно официальному ответу, полученному от Марокко, предусматривал бы предоставление «автономии в рамках марокканского суверенитета».
The representative of Morocco said the Intergovernmental Group of Experts was a vital source of information and inspiration for the Moroccan competition authority. Представитель Марокко охарактеризовал Межправительственную группу экспертов как важнейший источник информации и вдохновения для марокканского органа по вопросам конкуренции.
The Committee also thanks the Moroccan delegation for the frank and constructive dialogue in which it engaged. И наконец, Комитет благодарит делегацию Марокко за ее открытый и плодотворный диалог с ним.
Moroccan law, for example, stipulated that a private investor must give guarantees of performance. Например, в законодательстве Марокко предусматривается, что частный инвестор должен дать гарантии исполнения.
However, we note that there are areas in which the convention conflicts with Moroccan private law. Однако следует отметить, что в ряде областей наблюдается коллизия между конвенцией и частным правом Марокко.
The petitioner had questioned the matter of repatriation, the Moroccan representative said. Представитель Марокко отметил, что петиционер поставил под сомнение вопрос о репатриации.
Besides, he continued, the Moroccan delegate's questions were largely rhetorical. Кроме того, продолжал он, вопросы делегации Марокко носят преимущественно риторический характер.
President of the Moroccan delegation to the Moroccan-French, Moroccan-Belgian and Moroccan-Dutch consultative joint commissions on civil affairs and status of persons. Глава делегации Марокко в рамках мароккско-французских, мароккско-бельгийских и мароккско-голландских консультативных совместных комиссий по гражданским вопросам и статусу лиц.
Some Moroccan nationals have been included in the List, among them Bahaji Said. В перечень включены выходцы из Марокко, в том числе Бахаджи Саид.
Thus, the very existence of a Supreme Court of the local authority is difficult to reconcile with the Moroccan judicial system. Таким образом, само существование какого-то верховного суда местного органа власти трудно примирить с судебной системой Марокко.
The Moroccan armed forces are deployed along the sand wall located some ten kilometres from the international frontier between Algeria and Western Sahara. Вооруженные силы Марокко развернуты вдоль песчаного вала, который проходит примерно в десяти километрах от международной границы между Алжиром и Западной Сахарой.
Furthermore, it is also clear to Mr. Baker that the Moroccan claim to Western Sahara did not hold any international legitimacy. Кроме того, гну Бейкеру также ясно, что претензии Марокко на Западную Сахару не обладают никакой международной легитимностью.
As a result, Moroccan legislation no longer contains any provision that discriminates against women in the area of contract law. Таким образом, в законодательстве Марокко не содержится более ни одного положения, которое допускало бы дискриминацию в отношении женщин в области договорного права.
Moroccan legislation has also been strengthened by the promulgation in 2003 of a new Act aimed at countering terrorism. Укреплению законодательства Марокко также способствовало обнародование в 2003 году нового закона, направленного на борьбу с терроризмом.
Moreover, the Moroccan legislature has adopted two new laws that have been submitted to the Constitutional Court for its consideration. Помимо этого, законодательная власть Марокко приняла два новых закона, которые представлены Конституционному суду на рассмотрение.
For instance, the current Moroccan Government has seven women ministers. К примеру, в действующем правительстве Марокко насчитывается семь женщин-министров.
The Moroccan Constitution and legislation guarantee freedom of residence and movement and freedom to leave and return. Конституция и законодательство Марокко гарантируют свободу проживания и передвижения, а также свободу выезда из страны и возвращения в нее.