Английский - русский
Перевод слова Moroccan
Вариант перевода Марокко

Примеры в контексте "Moroccan - Марокко"

Все варианты переводов "Moroccan":
Примеры: Moroccan - Марокко
However, the Moroccan position against the disclosure of the lists remained unchanged. Вместе с тем Марокко не изменило свою позицию относительно обнародования перечней.
The Chinese delegation would like to express our deep condolences to the Moroccan delegation and to the people of Morocco. Китайская делегация хотела бы выразить глубокие соболезнования марокканской делегации и народу Марокко.
A UNIDO office established in Morocco would help to strengthen the competitive potential of Moroccan industry. Отделение ЮНИДО, открытое в Марокко, поможет укрепить конкурентоспособность марокканской промышленности.
The currency unit is the Moroccan dirham (DH). Денежной единицей Марокко является марокканский дирхам.
Each year, the Moroccan Agency for International Cooperation offers 6,000 grants to African students who are pursuing their studies in Moroccan training centres. Марокканское агентство по международному сотрудничеству ежегодно предоставляет 6000 стипендий африканским студентам, продолжающим обучение в учебных центрах Марокко.
Its members met MINURSO, Moroccan and Saharan human rights organizations, civil society representatives and Moroccan and Frente Polisario authorities. Члены делегации встретились с представителями МООНРЗС, марокканских и сахарских правозащитных организаций, активистами гражданского общества и руководством Марокко и Фронта ПОЛИСАРИО.
The Moroccan proposal for ample autonomy under Moroccan sovereignty was a serious, realistic and credible solution. Марокканское предложение о предоставлении широкой автономии под суверенитетом Марокко является серьезным, реалистичным и заслуживающим доверия решением.
Moroccan criminal legislation also applies to offences committed outside Morocco, if they fall under the jurisdiction of Moroccan courts. Марокканское уголовное законодательство применяется также к преступлениям, совершенным за пределами Марокко, если они подпадают под юрисдикцию марокканских судов.
Moroccan leaders had stated plainly that their King would accept only a referendum guaranteeing Moroccan control of the Territory. Марокканские лидеры недвусмысленно заявили, что их король согласится с результатами лишь такого референдума, который гарантирует Марокко контроль над территорией.
The Moroccan autonomy proposal was groundless because the Western Sahara was not Moroccan territory. Предложение Марокко об автономии является необоснованным, поскольку Западная Сахара не является марокканской территорией.
Moreover, the Government had decided that children born to a Moroccan woman married to a foreigner would be entitled to Moroccan nationality. Кроме того, по решению правительства дети, рожденные марокканскими женщинами в браках с иностранцами, имеют право на получение гражданства Марокко.
It includes Moroccan vessels and aircraft, owned by Morocco or by others, flying the Moroccan flag. Она включает марокканские морские и воздушные суда, принадлежащие Марокко или другим сторонам, которые курсируют под флагом Марокко.
The Royal Moroccan Navy is part of the Moroccan Armed Forces. Королевские военно-морские силы Марокко - один из видов вооружённых сил Королевства Марокко.
Although Moroccan tourism is not necessarily free from illegal and immoral practices, Moroccan tour organizers are protected to a certain extent by the religious element. Хотя марокканский туризм не гарантирован от незаконной и аморальной практики, религия в определенной мере является средством защиты для организаторов туристических поездок в Марокко.
On 20 and 21 July, Minister Basri, accompanied by a delegation of Moroccan government ministers, visited Laayoune and met with sheikhs, Moroccan observers and other officials. 20 и 21 июля министр Басри в сопровождении делегации министров правительства Марокко посетил Эль-Аюн и встретился с шейхами, марокканскими наблюдателями и другими должностными лицами.
(a) Training of Moroccan personnel (almost 300 Moroccan nationals trained in Morocco and Europe); а) подготовка марокканского персонала (в Марокко и Европе подготовлено около 300 марокканских граждан);
A child born in Morocco to a Moroccan mother and a foreign father did not enjoy the right to nationality under existing Moroccan law. Согласно действующим марокканским законам, ребенок, родившийся в Марокко у марокканской матери и отца-иностранца, не имеет права на гражданство.
In particular, the Moroccan autonomy proposal, which had been widely discussed by Moroccan, Saharan and foreign stakeholders and was supported by the Moroccan people, accorded extensive powers to the Saharan people, within the national sovereignty of Morocco. В частности, марокканское предложение об автономии, которое широко обсуждалось марокканскими, сахарскими и иностранными заинтересованными сторонами и было поддержано народом Марокко, предусматривает предоставление народу Сахары широких полномочий в рамках национального суверенитета Марокко.
In particular, Moroccan authorities shared with the Group a list of 121 names, all members of FANCI, who, since 2002, have received military training in various centres of the Royal Moroccan Army. В частности, марокканские власти передали Группе список из 121 человека, которые в период после 2002 года проходили военную подготовку в различных учебных центрах Королевской армии Марокко.
Furthermore, in the Moroccan private sector, Moroccan economic stakeholders are solicited by many African partner LDCs for cooperation in many areas such as trade and investment. Кроме того, многие партнеры из числа африканских НРС выступают с инициативами о налаживании сотрудничества в области торговли и инвестиций с экономическими субъектами частного сектора Марокко.
The criminalization of terrorism as such forms a part of the new provisions that the Moroccan legislator is preparing to introduce within the framework of the reform of the Moroccan Penal Code. По существу, терроризм объявляется преступлением в новых нормах, которые марокканский законодатель готовится предложить в рамках пересмотра Уголовного кодекса Марокко.
He requested the Moroccan delegation, when it introduced the next report, to explain in detail what concrete measures had been taken to bring Moroccan domestic law into line with international treaties. Оратор просит марокканскую делегацию представить в следующем докладе подробную информацию о конкретных мерах, которые будут приняты с целью приведения внутреннего законодательства Марокко в соответствие с положениями международных договоров.
Moreover, the latest Moroccan proposal - the Moroccan initiative for negotiating an autonomy statute for the Sahara region - did not allow for the possibility of a referendum. Кроме того, последнее предложение Марокко - марокканская инициатива о предоставлении статуса автономии для Сахарского региона - не оставляет возможности для проведения референдума.
Morocco, through the Moroccan Agency for International Cooperation, has contributed to training in Moroccan universities and institutes of more than 10,000 students and 80 per cent of them are from countries south of the Sahara. При содействии нашего национального Агентства по международному сотрудничеству моя страна осуществляет подготовку в университетах и институтах Марокко свыше 10000 студентов, 80 процентов из которых являются гражданами стран, расположенных к югу от Сахары.
The act is committed on Moroccan territory: in this case Moroccan justice is competent to initiate proceedings and rule on the matter; акт совершен на территории Марокко: в этом случае марокканские органы юстиции правомочны возбудить преследование и вынести решение по делу;