Английский - русский
Перевод слова Moroccan
Вариант перевода Марокко

Примеры в контексте "Moroccan - Марокко"

Все варианты переводов "Moroccan":
Примеры: Moroccan - Марокко
Article 11 of the Penal Code provides that Moroccan ships and aircraft are regarded as part of Moroccan territory, wherever they may be, except as otherwise provided by international law. В статье 11 Уголовного кодекса уточняется, что к территории Марокко относятся марокканские корабли и воздушные суда, независимо от их местонахождения, за исключением случаев, предусмотренных международным правом.
Another noteworthy recent development in the light of the outbreak of racist violence against Moroccan immigrants in the town of El Ejido was the establishment of a special commission to implement the relevant agreement reached between employers' associations, trade unions and representatives of the Moroccan workers. Создание специальной комиссии по осуществлению соответствующих соглашений, достигнутых между ассоциациями работодателей, профсоюзами и представителями марокканских рабочих, является еще одним важным событием последнего времени, особенно в свете произошедшей в городе Эль-Эхидо вспышки насилия на расовой почве по отношению к иммигрантам из Марокко.
This Code was amended on 2 April 2007 to bring about equality between men and women through a provision enabling a Moroccan mother to transmit Moroccan nationality to her child. Данный кодекс был изменен 2 апреля 2007 года в целях обеспечения равенства между мужчинами и женщинами путем включения в него положения, разрешающего матери, являющейся гражданкой Марокко, передавать марокканское гражданство своему ребенку.
In this connection, through its President, the organization is part of the Moroccan Advisory Council on Human Rights and the Moroccan Economic and Social Council. Вследствие этого организация в лице своего председателя входит в Консультативный совет по правам человека и Экономический и социальный совет Марокко.
The matter is regulated by the Moroccan Penal Code and the Moroccan Criminal Procedure Code. Этот вопрос регулируется Уголовным кодексом и Уголовно-процессуальным кодексом Марокко.
The previous month, peaceful demonstrations in Smara had been brutally suppressed by the Moroccan secret services. В прошлом месяце тайные службы Марокко жестоко подавили мирные демонстрации в Смаре.
The Netherlands commended the Moroccan delegation on the transparent way it had handled the review. Нидерланды выразили признательность делегации Марокко за транспарентный подход при проведении обзора.
2.5 Djamel Ktiti's family has contacted the Moroccan and French authorities on numerous occasions. 2.5 Члены семьи Джамеля Ктити обратились с многочисленными просьбами к властям Марокко и Франции.
The new Moroccan constitution, adopted in 2011, enshrines the right to life in article 20. В новой Конституции Марокко, принятой в 2011 году, право на жизнь закреплено в статье 20.
UN-Women also facilitated training by Moroccan experts to Mauritanian counterparts for preparing their first prevalence survey on gender-based violence. Структура «ООН-женщины» оказала также содействие в учебной подготовке, проводившейся экспертами из Марокко для коллег из Мавритании с целью подготовки первого обследования на предмет распространенности гендерного насилия.
They were swiftly dispersed by Moroccan security forces. Силы безопасности Марокко быстро разгоняли эти демонстрации.
Several delegations considered the Moroccan autonomy proposal as a good basis for a solution. Несколько делегаций назвали предложение Марокко о предоставлении автономии хорошей основой для принятия решения.
This installation was made possible by the operated excavator provided by the Royal Moroccan Army free of charge. Это стало возможным благодаря тому, что Королевская армия Марокко на безвозмездной основе предоставила исправный экскаватор.
The Kingdom would accept only a referendum that would guarantee that the Sahara was Moroccan territory. Королевство согласится с организацией только такого референдума, результаты которого будут гарантировать, что Сахара является территорией Марокко.
It endorsed the serious and credible Moroccan initiative proposing autonomy for the Saharan region. Она поддерживает серьезную и авторитетную инициативу Марокко, предлагающего автономию Сахарскому региону.
The ongoing revision of Moroccan criminal code took into account the need to reduce the number of offences carrying the death penalty. В ходе текущего пересмотра уголовного кодекса Марокко учитывается необходимость уменьшить число правонарушений, влекущих за собой смертную казнь.
Furthermore, the Human Rights Committee itself has stated that some aspects of Moroccan anti-terrorism legislation conflict with the Covenant. Кроме того, сам Комитет по правам человека заявил, что некоторые аспекты антитеррористического законодательства Марокко идут вразрез с положениями Пакта.
The Working Group notes that the Moroccan criminal justice system relies heavily on confessions as the main evidence to support conviction. Рабочая группа отмечает, что судебные органы Марокко широко опираются на признательные показания в качестве главного источника доказательств виновности.
The recovery in the agricultural sector buoyed the Moroccan economy in 2013. Оживление сельскохозяйственного сектора оказало стимулирующее воздействие на экономику Марокко в 2013 году.
The Committee notes with satisfaction that the Moroccan Constitution recognizes the right of Moroccans residing abroad to vote and be elected. Комитет с удовлетворением отмечает, что в Конституции Марокко признано право проживающих за рубежом марокканцев на то, чтобы голосовать и быть избранными.
Under this provision, the Moroccan judicial authorities have made 748 notifications to foreign diplomatic missions in 2008. Согласно этому положению судебные органы Марокко в 2008 году представили зарубежным дипломатическим представительствам 748 уведомлений.
Today, the Moroccan economy was undergoing great change. В настоящее время экономика Марокко пре-терпевает значительные изменения.
Exterior (outside the compound) security is provided by Moroccan military and police forces. Внешняя охрана (за пределами комплексов) обеспечивается военными и полицейскими силами Марокко.
The existing arrangements for collective bargaining in Morocco are described in article 92 of the Moroccan Labour Code. Механизмы коллективных переговоров, существующие в Марокко, описаны в статье 92 марокканской Кодекса законов о труде.
Recently, the Government of Morocco reiterated its readiness to conduct negotiations that would lead to the granting of autonomy to the Territory under Moroccan sovereignty. Недавно правительство Марокко подтвердило свою готовность провести переговоры, которые привели бы к предоставлению Территории автономии под марокканским суверенитетом.