Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Структуры

Примеры в контексте "Mechanisms - Структуры"

Примеры: Mechanisms - Структуры
Financial mechanisms are needed to facilitate implementation of sustainable forest management, as well as financing the international arrangement itself. Финансовые структуры необходимы для содействия обеспечению устойчивого лесопользования и финансирования самого международного механизма.
The Guadalajara report further elaborates critical elements, focusing in particular on institutional modalities and financial mechanisms. В докладе Гвадалахарского совещания дополнительно рассматриваются важнейшие элементы, прежде всего институциональные и финансовые структуры.
Several States reported on intergovernmental task forces and similar mechanisms meeting regularly to review instruments and practices to combat organized criminal groups. Несколько государств сообщили о том, что их межправительственные целевые группы и другие аналогичные структуры регулярно проводят совещания, на которых рассматриваются инструментарий и практика борьбы с организованными преступными группами.
That scheme could work only if appropriate political, economic, social and labour mechanisms were established to guarantee the rights of all workers. Этот механизм будет работать лишь в том случае, если будут созданы надлежащие политические, экономические, социальные и трудовые структуры, гарантирующие права всех трудящихся.
UNDP lacks a framework, structure and mechanisms to capture and communicate long-term reporting. У ПРООН нет рамочной основы, структуры и механизмов для сбора отчетности и ее распространения в долгосрочном плане.
M&E includes institutional structures and organisational mechanisms for information management. МО включает, кроме того, институциональные структуры и организационные механизмы управления информацией.
The UN-Women partner consultations conducted in 2011 demonstrated high demand from civil society partners to establish formal dialogue mechanisms with UN-Women. Консультации с партнерами Структуры «ООН-женщины», проведенные в 2011 году, продемонстрировали высокий спрос со стороны партнеров из гражданского общества на формирование официальных механизмов диалога со Структурой.
There is a need to improve global rapid response mechanisms that are effectively coordinated and capable of providing efficient and effective coordination structures and support. Необходимо совершенствовать глобальные механизмы быстрого реагирования, которые эффективно координируются и могут обеспечить эффективные координационные структуры и поддержку.
A timely response to national disasters requires pre-existing mechanisms, such as civil protection structures and organizations. Своевременное реагирование на бедствия на страновом уровне обусловливают необходимость обеспечения наличия заблаговременно созданных механизмов, таких как структуры и организации гражданской защиты.
Both have catalysed the formation of innovative financing mechanisms and experimented with innovation to promote product access. Обе эти структуры способствовали созданию новаторских механизмов финансирования и проводили эксперименты с новаторскими методами повышения доступности продукции.
Particular efforts are needed to build the capacity and increase the experience of UN-Women field presences to engage effectively in inter-agency mechanisms and cooperation. Чтобы Структура могла принимать более эффективное участие в работе и сотрудничестве межучрежденческих механизмов, особое внимание следует уделить развитию потенциала и накоплению опыта присутствия структуры «ООН-женщины» на местах.
Aside from ensuring sustainability and integrity, such structures allow for greater involvement of participants and strengthen decision-making mechanisms. Помимо обеспечения устойчивости и добросовестности такие структуры позволяют активизировать участие членов и укрепить механизмы принятия решений.
In addition to the global coordination structure, country-specific coordination structures will be developed on the basis of existing mechanisms. В дополнение к общей координационной структуре на базе существующих механизмов будут созданы координационные структуры на уровне стран.
One delegation requested further information on mechanisms to enhance the coordinating role of the Entity, and suggested joint programmes in this regard. Одна из делегаций просила представить более подробную информацию о механизмах укрепления координирующей роли Структуры и предложила осуществлять с этой целью совместные программы.
In 10 countries supported by UN-Women, women living with HIV were able to influence formal planning and review mechanisms for national responses to HIV/AIDS. В десяти странах при поддержке Структуры «ООН-женщины» удалось добиться того, что теперь женщины, живущие с ВИЧ, могут оказывать влияние на разработку национальных мер путем участия в работе официальных плановых и контрольных органов.
This initiative will be developed along with mechanisms that encourage police-contributing countries to develop and maintain the capacity for rapid deployment. Наряду с этой инициативой будут разработаны механизмы для стимулирования стран, предоставляющих полицейские контингенты, к созданию и укреплению структуры быстрого развертывания.
The Special Rapporteur emphasizes that all persons and institutions, including the military, should be held accountable by independent judicial mechanisms under publicly promulgated laws. Специальный докладчик подчеркивает, что все лица и структуры, в том числе военные, должны нести ответственность перед независимыми судебными механизмами и в соответствии с принятыми в государстве законами.
Within joint funding mechanisms, United Nations entities work together to implement activities and achieve results. В рамках совместных механизмов финансирования структуры Организации Объединенных Наций сотрудничают в целях осуществления деятельности и достижения результатов.
23.7 Global and regional entities of the United Nations Secretariat implementing activities under the programme coordinate those activities through established internal mechanisms. 23.7 Глобальные и региональные структуры Секретариата Организации Объединенных Наций, участвующие в осуществлении мероприятий по линии программы, координируют свою работу с помощью внутренних механизмов.
The integration of national mechanisms and support networks to combat violence against women needed to be strengthened and provided with dedicated funding. Необходимо укрепить процесс интеграции национальных механизмов и вспомогательных сетей, занимающихся вопросами борьбы с насилием в отношении женщин, и обеспечить эти структуры целевым финансированием.
She also welcomed the leadership of UN-Women on combating violence against women and urged Member States to strengthen their own national mechanisms. Она также с удовлетворением отмечает ведущую роль структуры «ООН-женщины» в борьбе с насилием в отношении женщин и настоятельно призывает государства-члены укреплять свои соответствующие национальные механизмы.
The Government had designated three mechanisms for implementing and monitoring the Convention in accordance with article 33 thereof. В связи с этим правительство назначило три структуры ответственными за меры по осуществлению Конвенции и мониторингу реализации ее положений в соответствии с ее статьей ЗЗ.
Further development of the institutional structures and incentive mechanisms to encourage the commercialization of research is required. В целях содействия коммерциализации результатов научных исследований требуется и далее развивать институциональные структуры и механизмы стимулирования.
New financial sources and mechanisms that did not further compromise its structures must be found. Необходимо изыскать финансовые источники и механизмы, не требующие дальнейшего нарушения нормального функциони-рования структуры Организации.
Entities discussed various models for international negotiations, including mechanisms for the participation of indigenous peoples. Структуры обсудили различные формы международных переговоров, включая механизмы участия в них коренных народов.