Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Структуры

Примеры в контексте "Mechanisms - Структуры"

Примеры: Mechanisms - Структуры
The suggested strategic actions are consistent with and reinforce Strategic Approach institutional arrangements and mechanisms, including those related to national and regional coordination and implementation. Предлагаемые стратегические меры вписываются в организационные структуры и механизмы Стратегического подхода, включая относящиеся к координации и осуществлению мер на национальном и региональном уровнях, и подкрепляют их.
The above institutional framework creates a very real risk of overlap and duplication of efforts in the absence of coordinated cooperation mechanisms. В рамках описанной выше организационной структуры существует реальный риск пересечения полномочий и дублирования усилий в условиях отсутствия слаженных механизмов взаимодействия.
The accountability and performance evaluation mechanisms for the new Facility remained unclear. Неясными остаются и механизмы подотчетности и определения результативности работы новой структуры.
However, the committee's work faces challenges regarding the structure of the draft law, its terminology and implementing mechanisms. Однако вышеупомянутый комитет сталкивается в своей работе со сложностями, касающимися структуры законопроекта, его терминологии и имплементационных механизмов.
The coordination of United Nations agencies would remain separate from the mission, although linked through collaboration mechanisms. Координирующие структуры Организации Объединенных Наций останутся вне миссии, однако для согласования их усилий будут созданы механизмы взаимодействия.
An audit of existing remedy and redress mechanisms can help to identify areas that require strengthening. Способствовать выявлению областей, в которых требуется укрепить соответствующие структуры, может ревизия существующих механизмов правовой защиты и предоставления возмещения.
Compliance and reporting mechanisms as part of the governing structure made a very significant contribution to the effectiveness of the instrument. Механизмы соблюдения и отчетности в качестве части регулирующей структуры вносят значительный вклад в эффективное осуществление такого документа.
Structures and mechanisms designed to protect the rights of migrant workers in Argentina should also be put in place. Следует также создать структуры и механизмы по защите прав трудящихся-мигрантов в Аргентине.
The National Conference of Governors sought to strengthen the federal structure through democratic mechanisms, fully respecting the country's institutions. Национальная конференция губернаторов стремится к укреплению федеральной структуры за счет демократических механизмов при полном уважении к институтам страны.
Transboundary agreements should include mechanisms and institutions responsible for the relevant revision. Трансграничные соглашения должны включать механизмы и структуры, ответственные за соответствующие исправления/переработку.
Traditional governance structures and/or justice mechanisms, may take precedence over weak statutory institutions. Традиционные структуры управления и/или судебные механизмы могут иметь преимущественное значение по сравнению со слабыми законодательными органами.
However, traditional governance structures are often not underpinned by the normative standards and protection mechanisms facilitated by the State. Однако традиционные структуры управления зачастую не подкрепляются нормативными стандартами и механизмами обеспечения защиты, которые задействует конкретное государство.
Much remains to be done and there are still structures and mechanisms that require development. Многое еще остается сделать, и все еще имеются структуры и механизмы, которые нуждаются в развитии.
Adequate structures and mechanisms for decision-making and planning for sustainable management of water infrastructure. к) надлежащие структуры и механизмы для принятия решений и планирования в целях экологически рационального управления водохозяйственной инфраструктурой.
Innovative financing mechanisms, institutional set-up, participatory approaches, private sector involvement and low-cost technologies are part of such approaches. Составляющими этого подхода являются новаторские механизмы финансирования, соответствующие организационные структуры, коллективность действий, участие частного сектора и экономичные технологии.
Since 1990, eco-funds have undergone many changes; for instance their instruments, their regulatory mechanisms and structures have all changed. С 1990 года экофонды претерпели многочисленные изменения; например, изменились их инструменты, их регламентирующие механизмы и структуры.
Both IHL and competent human rights mechanisms should coordinate their actions to ensure the most efficient possible protection to victims of torture. Структуры, действующие в рамках МГП, и механизмы по правам человека должны согласовывать свои действия для обеспечения максимально эффективной защиты жертв пыток.
12.6 States should include housing, land and property restitution procedures, institutions and mechanisms in peace agreements and voluntary repatriation agreements. 12.6 Государства интегрируют процедуры, институциональные структуры и механизмы реституции жилья, земли и имущества в мирные соглашения и соглашения о добровольной репатриации.
Once finalized, the arrangement should also ensure straightforward, delegated approval mechanisms for these resources to permit efficient operations as well as clear accountability lines. В окончательном виде эти процедуры должны также предусматривать четкие механизмы делегирования полномочий на утверждение использования этих ресурсов, что создаст условия для эффективной деятельности и одновременно обеспечит четкие структуры подотчетности.
To achieve this objective, certain structures or mechanisms have to be put in place. Для достижения этой цели должны быть созданы определенные структуры и механизмы.
The structures and mechanisms of the Organization in the human rights field must be improved and reinforced. Необходимо усовершенствовать и укрепить структуры и механизмы Организации в области прав человека.
The implementation of gender equality, however, required strong national mechanisms and international structures. Однако для достижения гендерного равенства требуются мощные национальные механизмы и международные структуры.
The institutional framework is also interwoven with other government mechanisms that support the elimination of discrimination against women and women's advancement. Составной частью институциональной структуры являются также другие государственные механизмы, оказывающие содействие в ликвидации дискриминации в отношении женщин и в позитивном развитии ситуации.
Cooperation and coordination with other mechanisms was a difficult question, due to the complex structure of Government. Сотрудничество и координация действий с другими механизмами - это нелегкий вопрос ввиду сложной структуры правительства.
Finally, the implementation plan establishes timelines and clarifies lead entity and reporting mechanisms. И наконец, в плане осуществления определены сроки и установлены ответственные структуры и механизмы отчетности.