Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Структуры

Примеры в контексте "Mechanisms - Структуры"

Примеры: Mechanisms - Структуры
With regard to the latter, the Committee proposed to enhance the capacity of treaty and non-treaty mechanisms, and to support and activate the framework for effective cooperation and partnership with non-governmental organizations on all issues relating to human rights, in particular, through exchange of information. Что касается второго типа сотрудничества, то Комитет предложил укрепить потенциал договорных и внедоговорных механизмов и поддержать и активизировать существующие структуры для эффективного сотрудничества и партнерства с неправительственными организациями по всем вопросам, касающимся прав человека, в частности путем обмена информацией.
Until UN-Women's first Strategic Plan 2011-2013 is approved by the Executive Board, operational activities will be guided by the plans for 2011 approved by relevant intergovernmental mechanisms prior to the establishment of UN-Women. В период, пока Исполнительный совет не утвердит первый Стратегический план деятельности Структуры «ООН-женщины» на 2011 - 2013 годы, оперативная деятельность будет осуществляться на основе планов работы на 2011 год, которые были утверждены соответствующими межправительственными механизмами до учреждения Структуры «ООН-женщины».
Agencies firmly supported the institutionalization of promotional activities on South-South and triangular cooperation within the United Nations system and noted that structures, mechanisms and focal points were present in some agencies within existing technical cooperation programmes. Учреждения решительно поддержали институционализацию деятельности по поддержке сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций и отметили, что в некоторых учреждениях в рамках существующих программ технического сотрудничества действуют соответствующие структуры, механизмы и координационные пункты.
The Evaluation Office will develop and maintain evaluation quality assurance mechanisms in order to continuously improve and enhance the quality and credibility of the Entity's corporate and decentralized evaluations and of the evaluation function overall. Управление по вопросам оценки разрабатывает и оказывает поддержку механизмам обеспечения качества оценки с целью постоянного улучшения и повышения качества и объективности общеорганизационных и децентрализованных оценок Структуры "ООН-женщины" и функции оценки в целом.
Percentage of countries supported by UN-Women where women living with HIV participate (and have the capacity to influence) formal planning and review mechanisms of the national response to HIV Процентная доля получающих поддержку по линии Структуры "ООН-женщины" стран, в которых женщины, живущие с ВИЧ, участвуют (и имеют возможность влиять) в официальных механизмах планирования и обзора национальных мер реагирования в связи с ВИЧ
The African Peace and Security Architecture, launched in 2002, includes mechanisms such as the Peace and Security Council, a Continental Early Warning System, a Panel of the Wise, an African Stand-by Force and a Post-Conflict Reconstruction and Development Framework. Африканский механизм обеспечения мира и безопасности, созданный в 2002 году, включает в себя такие структуры, как Совет мира и безопасности, континентальная система раннего предупреждения, Группа мудрецов, африканские резервные силы и механизм постконфликтного восстановления и развития.
With reference to the General Assembly-mandated goal of gender balance and reporting on it to the Assembly, UN-Women had engaged the United Nations system entities through various mechanisms, including the report of the Secretary-General on the improvement in the status of women in the United Nations system. Руководствуясь предписанной Генеральной Ассамблеей целью обеспечения гендерного баланса и представления Ассамблее докладов по этому вопросу, Структура «ООН-женщины», используя различные механизмы, включая доклад Генерального секретаря об улучшении положения женщин в системе Организации Объединенных Наций, задействовала для достижения этой цели структуры системы Организации Объединенных Наций.
9 provincial mechanisms were established in Equateur, Kasai Orientale, Kasai Occidental, Bandundu and Bas Congo as part of peace consolidation initiatives to strengthen the institutional architecture in a decentralized manner Создание 9 провинциальных механизмов в Экваториальной провинции, Западном Касаи, Восточном Касаи, Бандунду и Нижнем Конго в рамках инициатив по упрочению мира в целях укрепления организационной структуры на децентрализованной основе
Draft legislation has been prepared to review the structure of the National Human Rights Commission so as to enable it to accommodate preventive mechanisms namely the Human Rights Division, the Police Complaints Division and the National Preventive Mechanism (against Torture). Был подготовлен законопроект для пересмотра структуры Национальной комиссии по правам человека с целью снабдить ее превентивными механизмами, а именно Отделом по правам человека, Отделом жалоб на действия полиции и Национальным превентивным механизмом (против пыток).
(a) Promote the close alignment of strategies related to disaster risk reduction, climate change adaptation and sustainable development, and consider the institutional structures and mechanisms that would support such an alignment; а) поощрять тесную увязку стратегий, касающихся уменьшения опасности бедствий и адаптации к изменению климата и устойчивого развития, и рассмотреть институциональные структуры и механизмы, которые будут содействовать такой увязке;
For this purpose, countries could be grouped either geographically, based on regional cooperation mechanisms, or on similarities in their stage of development and the structure of their national statistical systems, or by using other relevant information collected on national statistical systems. Для этой цели можно разбить страны на группы либо по географическому признаку (на основе принадлежности к региональным механизмам сотрудничества), либо по сходству этапов развития и структуры национальных статистических систем, либо на основе другой соответствующей информации об их национальных статистических системах.
Once trade patterns have been detailed, including descriptions of the mechanisms of trade operations along with their corresponding cost and times, it will be possible to review these operations to categorize the main obstacles they face and identify possible remedial actions. После подробного изучения структуры торговли, включая механизмы осуществления торговых операций с учетом связанных с ними затрат и сроков, становится возможным проанализировать эти операции на предмет выявления основных видов препятствий в ходе их осуществления и определения возможных мер по устранению таких препятствий.
The proposal of the Chancellor of the Exchequer of the United Kingdom, Gordon Brown, for an International Finance Facility, and other innovative mechanisms, such as the French and Brazilian proposals, deserve early support and implementation. Предложение канцлера казначейства Соединенного Королевства Гордона Брауна в отношении создания Международной финансовой структуры и другие предложения в отношении новаторских механизмов, такие, как французское и бразильское предложения, заслуживают незамедлительной поддержки и осуществления.
In 2006, a pilot project entitled "Protecting the rights of the child and establishing monitoring mechanisms" was launched. The goal of the project is to create a special structure, a children's rights ombudsman, in every region of Kazakhstan. В 2006 году началась реализация пилотного проекта "Защита прав ребенка и создание механизмов мониторинга прав ребенка", рассчитанного на создание специальной структуры омбудсмена по правам ребенка в каждом регионе Казахстана.
These operational strategies respond to the overriding needs that must be fulfilled by all HDI projects and have thus been placed under the umbrella of an HDI Support project that has established mechanisms and structures to deliver a variety of common services to other HDI projects. Эти оперативные стратегии отвечают потребностям, которые должны быть удовлетворены в рамках всех проектов по линии ИРЧ, и поэтому они были включены в головной проект поддержки ИРЧ, в рамках которого созданы механизмы и структуры для предоставления целого ряда общих услуг для других проектов по линии ИРЧ.
(c) The subnational and local structures and mechanisms by which strategies are actually implemented in, for example, schools, universities, training institutions, health care centres, hospitals and workplaces across the country. с) субнациональные и местные структуры и механизмы, с помощью которых на практике реализуется стратегия, например в школах, университетах, учебных заведениях, центрах здравоохранения, больницах и на рабочих местах по всей стране.
The level of democratization we have achieved, our reforms aimed at adapting the economy to market mechanisms, and our high human-rights standards confirm our intentions of becoming fully integrated into international and regional economic and security structures. Уровень демократизации, которого мы достигли, наши реформы, направленные на адаптацию экономики к рыночным механизмам, и наши высокие стандарты в области прав человека подтверждают наши намерения о полной интеграции в международные и региональные экономические структуры и структуры в области безопасности.
The volume and cost of work related to reviews would in part depend on how the verification of commitments will be defined and structured in the context of procedures and mechanisms related to compliance to be established under Article 18 of the Kyoto Protocol. Объем и стоимость работ, связанных с рассмотрением, частично будут зависеть от определения и структуры деятельности по проверке выполнения обязательств в контексте процедур и механизмов, связанных с обеспечением соблюдения, которые будут созданы согласно статье 18 Киотского протокола.
Such an approach would stimulate greater attention to cross-cutting issues such as population, gender, health, impact on children, production and consumption patterns, and to means of implementation, in particular financing mechanisms and technology transfer, capacity-building and education. Notes Такой подход позволил бы акцентировать внимание на таких межсекторальных вопросах, как народонаселение, положение женщин, воздействие на детей, здравоохранение, структуры производства и потребления, а также на средствах осуществления, в частности финансовых механизмах и передаче технологии, создании потенциала и просвещении.
Vertical disaggregated structure: Almost all rail services were previously provided by a vertically integrated business, which largely relied upon "command and control" mechanisms to monitor and supervise its employees. вертикальная дезагрегированная структура: почти все железнодорожные перевозки ранее осуществлялись в рамках комплексной вертикальной структуры подчинения, которая в основном опиралась на механизмы "управления и контроля" для наблюдения за служащими и управления их деятельностью.
While the programme will not have a uniform regional structure, it will support inter-country or regional activities that may be required in response to the epidemic, utilizing regional mechanisms of the co-sponsors where appropriate. Хотя программа не будет иметь единой региональной структуры, она будет поддерживать межстрановые или региональные мероприятия, которые могут потребоваться в связи с эпидемией, используя, где целесообразно, региональные механизмы.
Countries and criteria and indicator processes should seek support for their work on criteria and indicators through FAO, ITTO, the Global Environment Facility and other relevant organizations and mechanisms. страны и структуры определения критериев и показателей должны мобилизовать поддержку своей деятельности в отношении критериев и показателей через ФАО, МОТД, Глобальный экологический фонд и другие соответствующие организации и механизмы.
It noted the nature of the Committee and the particular design and functions of the procedures and mechanisms, which require, for their effective functioning and for the quorum to be met, the availability of members and alternate members for meetings on very short notice. Он отметил характер Комитета и особенности структуры и функций процедур и механизмов, которые требуют, для эффективного функционирования и для обеспечения кворума, прибытие членов и заместителей членов на совещания при очень коротких сроках уведомления.
Such a mechanism should, where feasible, build on existing structures and mechanisms and establish good working and operational relations with the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, within the Office of Legal Affairs of the Secretariat. Такой механизм, когда это возможно, должен опираться на существующие структуры и механизмы и должен установить нормальные рабочие отношения с Отделом по вопросам океана и морскому праву в Управлении по правовым вопросам Секретариата.
In addition, a number of delegations requested clarification concerning the work of the organization, including its structure and decision-making mechanisms, its links to the Government of the United States and its financial structure. Кроме того, ряд делегаций просили дать разъяснения в отношении работы этой организации, в том числе ее структуры и механизмов принятия решений, ее связей с правительством Соединенных Штатов и ее финансовой структуры.