International mechanisms or structures can pose problems and obstacles, just as national policies and mechanisms can hinder development. |
Международные механизмы и структуры могут создавать проблемы и препятствия, равно как могут помешать развитию политика и механизмы на национальном уровне. |
Thailand has developed various mechanisms for the protection of human rights, including independent bodies and mechanisms established under the administrative, legislative and judicial branches. |
В Таиланде созданы различные механизмы защиты прав человека, включая независимые органы и структуры, учрежденные в составе административной, законодательной и судебной ветвей власти. |
Although we have fundamental reservations regarding the mechanisms for mobilizing resources at the global level, we are prepared to consider participating on a voluntary basis in more limited mechanisms, such as the International Finance Facility pilot project to promote immunization. |
Хотя у нас имеются существенные оговорки относительно механизмов мобилизации ресурсов на глобальном уровне, мы готовы рассмотреть возможность участия на добровольной основе в таких более ограниченных механизмах, как экспериментальный проект в рамках Международной финансовой структуры по содействию иммунизации. |
Legal systems commonly incorporate legislative mechanisms that develop or adjust laws to keep pace with social changes and judicial and advisory mechanisms to interpret and apply general rules to specific situations. |
Правовые системы, как правило, включают в себя механизмы, которые разрабатывают или изменяют законы для того, чтобы идти в ногу с социальными изменениями, а также судебные и консультативные структуры для толкования и применения общих норм к конкретным ситуациям. |
Some States noted that existing mechanisms provided only sectoral governance structures and there were no clear mechanisms or policy approaches in place to foster cooperation and coordination in a way that could effectively address conservation of certain sensitive marine ecosystems. |
Некоторые государства отметили, что существующие механизмы предусматривают только отраслевые структуры управления, и указали на отсутствие каких-либо четких механизмов или комплекса установочных подходов, способствующих сотрудничеству и координации таким образом, чтобы эффективно преодолевать проблему сохранения некоторых уязвимых морских экосистем. |
The establishment of the National Identification Office has supplemented and strengthened existing mechanisms for monitoring entries into and departures from Ivorian territory as well as travel documents. |
С учреждением Национального управления по идентификации были дополнены и усилены существующие структуры, осуществляющие контроль за въездом на территорию Кот-д'Ивуара и выездом из нее, а также за проездными документами. |
We do not have to invent new structures or mechanisms. |
Изобретать новые механизмы или структуры не следует. |
Public organizations have established arrangements and mechanisms providing a variety of facilities and services for the protection of the family and its integrity. |
Государственные учреждения создают механизмы и структуры для защиты семьи и ее целостности путем предоставления различных льгот и услуг. |
Consultative mechanisms had been set up at local and federal levels to bring the people involved together and facilitate exchange of information. |
На местном и федеральном уровнях были созданы координационные структуры с целью объединения усилий заинтересованных субъектов и облегчения обмена информацией. |
The new legislation gave law enforcement mechanisms important tools and increased the capacity to deter and prosecute such acts of violence. |
Новый закон наделяет правоохранительные структуры необходимым инструментарием и расширяет их возможности в плане предупреждения актов насилия и привлечения виновных к ответственности. |
This Organization must adapt its structures and mechanisms for action to the new challenges facing humanity. |
Эта Организация должна адаптировать свои рабочие структуры и механизмы применительно к новым вызовам, стоящим перед человечеством. |
The proposals focus on the structure and mechanisms to remain in place following the closing of the tribunals and the administration of archives. |
Эти предложения касаются прежде всего структуры и механизмов, которые сохранятся после закрытия трибуналов, а также управления их архивами. |
Furthermore, structures and mechanisms to promote peace and stability are gradually being established. |
Кроме того, постепенно создаются структуры и механизмы содействия миру и стабильности. |
UNHCR headquarters has had a culture of a centralized authority, but programme implementation has been carried out through country-based structures and mechanisms. |
В штаб-квартире УВКБ действует централизованная система управления, однако осуществление программ обеспечивалось через страновые структуры и механизмы. |
These projects rely on infusing new content and approaches into existing structures rather than creating new structures and mechanisms. |
Сутью этих проектов является привнесение нового содержания и подходов в существующие структуры, а не создание новых структур и механизмов. |
In that case, it was possible to use those structures and mechanisms to tackle the problems of terrorism. |
В этом случае мы смогли использовать эти структуры и механизмы для решения проблем, связанных с терроризмом. |
The Forum was not to replace existing arrangements, mechanisms, institutions or organizations. |
Этот Форум не заменял существующие процедуры, механизмы, структуры или организации. |
The action plan also includes a description of governance mechanisms and of the architecture of financial flows. |
В плане действий содержится также описание механизмов управления и структуры финансовых потоков. |
Managing quality comprises a wide variety of mechanisms and processes acting at various levels throughout the agency's programmes and throughout the organization. |
Управление качеством охватывает широкий диапазон механизмов и процессов, действующих на различных уровнях по всем программам агентства и в рамках всей его структуры. |
During the first phase of the plan's implementation, new mechanisms and structures were introduced. |
В ходе первого этапа осуществления плана были созданы новые механизмы и структуры. |
We must recall the prime responsibility of States in creating an adequate organizational framework for realizing that right and mechanisms for monitoring its enforcement. |
Мы должны помнить о главной ответственности государств за создание надлежащей организационной структуры для реализации этого права и механизмов контроля за его соблюдением. |
Progress has been made in the reform of the global economic governance structure, and various regional cooperation mechanisms are expanding. |
Достигается прогресс в реформировании структуры управления глобальной экономикой, расширяются различные механизмы регионального сотрудничества. |
A new international financial architecture is needed, one that seeks a system of fair trade and efficient regulation mechanisms. |
Считаем также необходимостью создание новой международной финансовой структуры, предполагающей наличие справедливой системы торговли и механизмов эффективного регулирования. |
Moreover, international mechanisms or structures must be in place to improve the coordination of efforts of international and regional organizations. |
Кроме того, должны быть созданы международные механизмы или структуры для улучшения координации усилий, предпринимаемых международными и региональными организациями. |
The armed groups generally have weak command and control mechanisms and poor communication systems, but have contributed considerably to the instability of the entire subregion. |
Эти вооруженные группы, как правило, имеют слабые структуры командования и управления и плохие системы связи, однако они в значительной мере способствовали нестабильности во всем субрегионе. |