Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Структуры

Примеры в контексте "Mechanisms - Структуры"

Примеры: Mechanisms - Структуры
As the debate proceeds and as the work continues on the details of establishing semi-permanent global sanctions monitoring structures, we will want to look at how the Afghanistan monitoring mechanism and the other monitoring mechanisms can be brought into such structures. По ходу обсуждений и по мере продолжения работы над учреждением полупостоянных глобальных структур контроля мы должны будем подумать над тем, как инкорпорировать в эти структуры механизм контроля по Афганистану и другие механизмы контроля.
(b) To establish suitable mechanisms to coordinate the efforts of State and private institutions in the health, education and employment sectors with respect to workplace accident prevention, or in independent form, for those not yet in regular, stable employment; Ь) создание наиболее подходящих механизмов для осуществления координации между подразделениями здравоохранения, образования и трудоустройства государственного и частного сектора в работе по предотвращению несчастных случаев на производстве, или в качестве автономной структуры, предваряющей регулярную и стабильную интеграцию в трудовую деятельность;
It further resolved to use existing structures and mechanisms, particularly the upcoming events and special sessions of the General Assembly, as well as the related conferences and events, as opportunities to maximize the implementation of the Declaration. Она также постановила в максимально возможной степени использовать для осуществления Декларации существующие структуры и механизмы, в частности предстоящие мероприятия и специальные сессии Генеральной Ассамблеи, а также связанные с ними конференции и мероприятия.
The purpose of the reviews is to enable participating countries to evaluate the efficiency with which their scientific and technological as well as industrial, economic, educational and social institutions and mechanisms contribute to the development - particularly technological development - of their enterprises. Цель этих обзоров - дать возможность участвующим странам оценить то, насколько эффективно их научно-технические, а также промышленные, экономические, образовательные и социальные структуры и механизмы содействуют развитию, в особенности техническому развитию, их предприятий.
Belgium is a federal country, and the effort to achieve equality between men and women falls to various levels of authority, in accordance with their respective powers. Each of these levels has its own structures and mechanisms in place to root out inequalities. Поскольку Бельгия является федеративным государством, в котором борьба за установление равенства между мужчинами и женщинами входит в компетенцию различных органов власти, созданные для искоренения неравенства структуры и механизмы сосуществуют в рамках этих различных органов власти.
The present report, on the other hand, concerns the structure, working methods and practices of legislative organs relating to oversight and, in this regard, the procedures of the legislative organs for handling reports prepared by oversight mechanisms. Настоящий доклад, в свою очередь, касается структуры, методов работы и практики директивных органов в вопросах надзора и в этой связи - процедур работы директивных органов с докладами, подготовленными надзорными механизмами.
(c) A detailed proposal on the framework for a one-time staff buyout to improve personnel structure and quality, including an indication of costs involved and mechanisms to ensure that it achieves its intended purpose. с) подробное предложение о принципах одноразового расчета с персоналом в целях улучшения структуры и качества персонала, включая связанные с этим ориентировочные расходы, а также механизмы, призванные обеспечить достижение поставленной цели.
Sustainability of capacity-building activities The framework for capacity-building in developing countries recommends that developing countries should promote the coordination and sustainability of activities undertaken within the framework, including the efforts of national coordinating mechanisms, focal points, and national coordinating entities). В программе укрепления потенциала в развивающихся странах содержится рекомендация относительно того, чтобы развивающиеся страны содействовали координации и обеспечению устойчивого характера деятельности, проводимой в рамках настоящей структуры, и в том числе деятельности национальных координационных механизмов, координационных центров и национальных координационных структур).
While several countries have human rights mechanisms and other institutional arrangements at the national level, only a few have any effective operational human rights protection systems at the local level, leading to much reduced oversight of the exercise of authority. Хотя в некоторых странах на национальном уровне созданы механизмы защиты прав человека и другие организационные структуры, мало где существует эффективная оперативная система защиты прав человека на местном уровне, в результате чего деятельность органов власти находится под значительно менее пристальным контролем.
Ms. Niang (Senegal) said that the creation of UNWomen showed that the international community had considered it necessary to strengthen institutional mechanisms and international structures promoting the social integration of women. Г-жа Нианг (Сенегал) говорит, что создание структуры «ООН-женщины» говорит о том, что международное сообщество сочло необходимым усилить организационные механизмы и международные структуры, ответственные за социальную интеграцию женщин.
Experiencing such challenges in reporting on human rights treaties, Timor-Leste welcomes, and is prepared to engage in, the efforts being made to simplify the reporting mechanisms and the structure of the reports. Испытывая подобные трудности с представлением докладов в соответствии с договорами по правам человека, Тимор-Лешти приветствует предпринимаемые усилия по упрощению механизмов представления докладов и структуры докладов и готов участвовать в этих усилиях.
Swaziland is not ready to accept these recommendations as the institutions, structures and mechanisms are still young and the country prefers the strengthening of local institutions and structures. Свазиленд не готов принять эти рекомендации, поскольку институты, структуры и механизмы недавно начали свою деятельность, и страна предпочитает укрепить местные учреждения и структуры
However, significant international coordinating mechanisms also exist, including those under the auspices of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, IFRC, regional coordinating bodies and bilateral coordinating commissions. Однако существуют и солидные международные координационные механизмы, в том числе структуры, подведомственные Управлению по координации гуманитарных вопросов, МФОКК и КП, региональные координационные органы и двусторонние координационные комиссии.
This chapter highlights the close relation between the concepts of implementation and monitoring contained in human rights treaties, introduces the implementation and monitoring structures envisaged in article 33 of the Convention and discusses the key characteristics and roles of each of the mechanisms. В этой главе предметно показана тесная связь между содержащимися в договорах по правам человека концепциями осуществления и мониторинга, предлагаются структуры осуществления и мониторинга, предусмотренные в статье ЗЗ Конвенции, и обсуждаются ключевые параметры и функции каждого из этих механизмов.
Options can range from the attribution of the monitoring function to a single entity, i.e. one independent mechanism; a framework consisting of more than one independent mechanism; or a framework consisting of various entities, amongst which one or more independent mechanisms are included. В числе возможных вариантов можно назвать наделение функцией мониторинга какого-либо отдельного учреждения, т.е. создание одного независимого механизма; создание структуры, включающей более одного независимого механизма; или создание структуры, включающей различные учреждения и, в частности, один или несколько независимых механизмов.
The Paris Principles identify four main characteristics which should apply to the independent mechanisms under article 33 of the Convention and should be considered to apply to the overall framework: В Парижских принципах выделяются четыре основных параметра, которые должны применяться в случае независимых механизмов согласно статье 33 Конвенции и которые должны прорабатываться на предмет применения в отношении всей структуры в целом:
Also welcomes the restructuring of the new Independent National Electoral Commission through the establishment of the Plenary Assembly as a collegiate decision-making body and the reactivation of consensus-building mechanisms, and encourages the Government of the Democratic Republic of the Congo to continue the reform process; приветствует также изменение структуры новой национальной независимой Избирательной комиссии с созданием Пленарной ассамблеи в качестве коллегиального органа принятия решений и воссозданием условий для обеспечения координации, а также призывает правительство Демократической Республики Конго продолжать процесс реформы;
Strengthen the involvement of parliaments in the work of the United Nations human rights monitoring mechanisms, including the Committee on the Rights of Persons with Disabilities and other treaty bodies, the Human Rights Council and the universal periodic review reporting procedure; расширять участие парламентов в работе правозащитных надзорных механизмов Организации Объединенных Наций, включая Комитет по правам инвалидов и другие договорные органы, Совет по правам человека и структуры, подготавливающие отчеты по итогам универсального периодического обзора;
Harmonization of the structure of the subregional mechanisms to enable the logical arrangement of regional brigades and cooperation between regional economic communities; whereby ECOWAS, can provide a useful model along which the support from the international community to the African continent can be channeled; упорядочение структуры субрегиональных механизмов для обеспечения логически обоснованного формирования региональных бригад и сотрудничество между региональными экономическими сообществами; в этой связи ЭКОВАС может служить полезной моделью, с помощью которой международное сообщество может направлять помощь на африканский континент;
However, there was a need to strengthen risk management and strategic planning mechanisms, the regulatory framework and oversight mechanisms to ensure the effective provision of logistical support by UNSOA and proper accountability on the use of the support by AMISOM Однако необходимо укрепить механизмы управления рисками и стратегического планирования, а также регулятивные и надзорные структуры для обеспечения предоставления эффективной материально-технической поддержки со стороны ЮНСОА и надлежащей отчетности об использовании такой поддержки со стороны АМИСОМ
The goals of these new mechanisms are: Эти новые структуры имеют целью:
engaging the private sector and encouraging cooperative partnership between governments and industries, recognizing a wide variety of processes, mechanisms and organizations outside the UNFCCC and the critical role of private-sector investment, capacity and expertise. вовлечения частного сектора и поощрения сотрудничества и партнерства между правительствами и предприятиями, при этом признаются широкое разнообразие процессов, механизмов и организаций вне структуры РКИКООН и чрезвычайно важная роль инвестиций, потенциала и экспертных знаний частного сектора.
Emphasizes the need to establish concrete results-based reporting mechanisms, as well as the need for coherence, consistency and coordination between the normative and operational aspects of the work of the Entity and in that regard requests: особо отмечает необходимость создания конкретных механизмов отчетности, ориентированной на результаты, а также необходимость согласованности, последовательности и координации нормативных и оперативных аспектов работы Структуры и в этой связи просит:
(c) Include both formal and informal mechanisms (that rely, for example on a traditional and custom-based authority or on community-based organizations) and formalize their mandate through the law and government regulations; с) включать как формальные, так и неформальные механизмы (опирающиеся, к примеру, на традиционные или основанные на обычаях структуры власти или на общинные организации) и иметь официальный мандат, предусмотренный законом и правительственными постановлениями;
(a) The State party assess whether the gender equality mechanisms are adequate, and provide the national machinery in the field of gender equality with the necessary human and financial resources to improve its effective and regular functioning; а) провести оценку по вопросу, насколько механизмы гендерного равенства являются достаточными, и обеспечить национальные структуры в области гендерного равенства необходимыми людскими и финансовыми ресурсами в целях повышения их эффективности и регулярного функционирования;