Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Структуры

Примеры в контексте "Mechanisms - Структуры"

Примеры: Mechanisms - Структуры
Other delegates indicated that they do not see development of a new normative framework as a desirable or fruitful endeavour and favour the development of national level migration management capacity, including with the assistance of organizations such as IOM, and regional informal consultation mechanisms on migration. Другие делегации указали, что они не рассматривают разработку новой нормативной структуры в качестве желательного или плодотворного начинания и выступают за развитие потенциалов управления миграцией на национальном уровне, в том числе с помощью таких организаций, как МОМ, и региональных неофициальных консультативных механизмов по вопросам миграции.
That information was analysed with respect to the following criteria: OIOS did not include the new entities in the survey for the present report, but has gathered information on their oversight mechanisms. Полученная информация анализировалась с учетом следующих критериев: УСВН не стало распространять свое обследование на новые структуры, однако собрало информацию об их надзорных механизмах.
As the Consensus itself indicates, this has implications both for the required intergovernmental mechanisms and for the secretariat support structures needed to support them. Как указано в самом Консенсусе, для этого требуются не только межправительственные механизмы, но и секретариатские вспомогательные структуры, необходимые для их поддержки.
Ms. Popescu commented on the complex institutional structure of government and enquired about the overall coordination of the Agency for Gender Equality with other mechanisms at the entity, cantonal and municipal levels. Г-жа Попеску высказывает свои соображения по поводу сложной институциональной структуры правительства и интересуется общей координацией работы Агентства по вопросам равенства между мужчинами и женщинами и других механизмов на уровне отдельных образований, кантонов и муниципалитетов.
Delegations taking the floor under this agenda item unanimously welcomed the initiative currently being taken by the High Commissioner to review the activities, structure and funding mechanisms of the Office, as described in his letter of 4 April 2001 to the Chairman. Делегации, выступавшие по этому пункту повестки дня, единодушно приветствовали нынешнюю инициативу Верховного комиссара, изложенную в его письме от 4 апреля 2001 года на имя Председателя и предусматривающую проведение обзора мероприятий, структуры и механизмов финансирования Управления.
In particular, the report monitors the progress made with regard to the issue of geographical composition and staff functions at Professional and higher levels. Furthermore, the review focuses on the budget processes and current funding mechanisms of OHCHR. В частности, в докладе приводится анализ прогресса, достигнутого в вопросе географической структуры и должностных функций сотрудников категории специалистов и выше. Кроме того, повышенное внимание в обзоре уделяется бюджетным процедурам и существующим механизмам финансирования УВКПЧ.
The Cat's Eye Nebula is structurally a very complex nebula, and the mechanism or mechanisms that have given rise to its complicated morphology are not well understood. В плане структуры, Кошачий глаз - очень сложная туманность, и механизм или механизмы, приведшие к такому сложному строению, до конца не поняты.
The main purpose of the new structure is to provide an organizational platform with a set of innovative mechanisms and facilities to boost the growth of the information technology industry, create new jobs and attract local and foreign investment. Основной целью новой структуры является создание организационной платформы с набором инновационных механизмов и средств для ускорения роста индустрии информационных технологий, создания новых рабочих мест и привлечения местных и иностранных инвестиций.
Although significant steps have been taken by the OSCE towards further strengthening its structure and mechanisms, we are still far from dealing adequately with the grave violations of international law. Хотя ОБСЕ предприняла существенные шаги по дальнейшему укреплению своей структуры и механизмов, еще предстоит проделать большую работу для того, чтобы быть в состоянии должным образом реагировать на серьезные нарушения международного права.
It is concerned whether sufficient consideration has been given to the reinforcement of mechanisms, including of an independent nature, to follow up and evaluate the implementation of the Convention at the national and local levels. В этой связи его интересует, уделяется ли достаточное внимание дальнейшему укреплению механизмов, включая независимые структуры, по контролю и оценке хода осуществления Конвенции на национальном и местном уровнях.
A key element of the national peacemaking strategy is the declaration of states of emergency in those areas of the country where terrorist violence has gained the upper hand over the ordinary State control mechanisms. Ключевым элементом стратегии национального примирения является объявление особых положений в тех районах страны, где обычные государственные структуры не контролируют ситуацию вследствие эскалации террористами насилия.
It is expected to take decisions on the financial, institutional and scientific mechanisms to be put in place in the early stages of operation of the Convention. Ожидается, что на ней будут обсуждены финансовые и организационные механизмы и научно-исследовательские структуры, которые должны быть созданы на начальных этапах действия Конвенции.
The Commission on Human Rights, in its resolution 1996/30 of 19 April 1996, reiterated its deep concern about that phenomenon and called upon Governments to establish appropriate structures and mechanisms aimed at preventing the occurrence of involuntary disappearances in their countries and at clarifying already existing cases. В своей резолюции 1996/30 от 19 апреля 1996 года Комиссия по правам человека вновь выразила свою глубокую озабоченность в связи с этим явлением и призвала правительства создать соответствующие структуры и механизмы, нацеленные на предупреждение случаев недобровольного исчезновения в их странах и проведение расследований по имеющимся случаям.
(a) The establishment of an inter-organizational group to develop the basic design and structure of the clearing-house data directory and its linkages to information delivery mechanisms; а) учреждению межорганизационной группы для определения и базовой формы и структуры указателя данных центра обмена информацией и его связей с механизмами распространения информации;
However, while mechanisms and structures to facilitate the contribution of personnel, equipment and expert advice have been most fully developed in the context of troop contributions to peace-keeping operations, this is not the case in other United Nations operations. Хотя в контексте предоставления войск для операций по поддержанию мира самым тщательным образом были разработаны механизмы и структуры, содействующие предоставлению персонала, оборудования и консультантов-специалистов, этого нельзя сказать о других операциях Организации Объединенных Наций.
Any examination of the role and structure of organizations must provide support for collaborative mechanisms which draw on the strengths of all entities, both inside and outside the United Nations. Всякое рассмотрение организационной роли и структуры должно обеспечивать поддержку механизмам сотрудничества, которые черпают силы из всех образований, как внутри системы Организации Объединенных Наций, так и вне ее.
What we can do, even as of today, is to review its functional structures, mechanisms and architecture in order to render them capable of addressing those issues. Уже сегодня мы могли бы проанализировать структуры, механизмы и архитектуру, что позволило бы нам рассмотреть и решить эти проблемы.
In the three years since we adopted resolution 46/182, and with it the establishment of new mechanisms for the United Nations system's response to emergencies, these new arrangements have been put under severe strain. За прошедшие три года, после того как мы приняли резолюцию 46/182, а на ее базе создали новые механизмы системы Организации Объединенных Наций по реагированию на чрезвычайные обстоятельства, эти новые структуры прошли через серьезные испытания.
Against this backdrop, the United Nations, as the focal point of international cooperation, should seek to redefine its role and establish new structures and mechanisms that can respond effectively to the challenges of crisis management and conflict resolution. На этом фоне Организация Объединенных Наций, будучи центром международного сотрудничества, должна стремиться заново определить свою роль и создать новые структуры и механизмы, которые смогут эффективно решать задачи, связанные с управлением кризисами и урегулированием конфликтов.
The Commission takes note of the background paper containing the report entitled "Decision-making structures: international legal instruments and mechanisms", prepared by the task manager designated by the Inter-Agency Committee on Sustainable Development (IACSD). Комиссия принимает к сведению справочный документ, в котором содержится доклад, озаглавленный "Директивные структуры: международные правовые документы и механизмы", подготовленный основным координатором, который был назначен Межучрежденческим комитетом по устойчивому развитию (МКУР).
The magic of the mechanisms inside each genetic structure saying exactly where that nerve cell should go - the complexity of these, the mathematical models of how these things are indeed done are beyond human comprehension. Магия механизмов внутри каждой генетической структуры говорит, где должна быть именно эта нервная клетка: сложность этих математических моделей, как эти вещи на самом деле происходят - за пределами человеческого понимания.
By this we do not mean the construction of any elaborate and costly organizational structure, but we envisage the introduction of simple mechanisms to ensure that whatever proposals are eventually agreed upon will be likely to work effectively in practice. Под этим мы не подразумеваем создание какой-то тщательно разработанной и дорогостоящей организационной структуры, а предусматриваем внедрение простых механизмов для обеспечения того, чтобы любые в конечном счете согласованные предложения смогли эффективно воплощаться на практике.
New actors 77. Next is the integration of new non-State actors, who are undeniably of increasing influence in world affairs, into existing international structures and mechanisms. Следующим шагом станет интеграция новых негосударственных сил, которые, вне всякого сомнения, играют все более важную роль в международных делах, в существующие международные структуры и механизмы.
But all too often the price of integration into these new international structures is too high for these countries, which are entitled to expect greater support for their efforts from the appropriate international mechanisms, since this adaptation is in everybody's interests. Однако слишком часто цена интеграции в новые для этих стран международные структуры оказывается непомерно высокой, и они вправе ожидать проявления большей встречной поддержки их усилий со стороны соответствующих международных механизмов, поскольку такая адаптация отвечает взаимным интересам.
(a) Establishment of an inter-organizational group to develop the basic design and structure of a clearing-house data directory and its linkages to information delivery mechanisms; а) создание межорганизационной группы для разработки принципиальной схемы и структуры информационно-справочного указателя и его вывода к механизмам информационного обеспечения;