Financial mechanisms are needed to facilitate implementation of sustainable forest management, as well as financing the international arrangement itself. |
Финансовые структуры необходимы для содействия обеспечению устойчивого лесопользования и финансирования самого международного механизма. |
The Guadalajara report further elaborates critical elements, focusing in particular on institutional modalities and financial mechanisms. |
В докладе Гвадалахарского совещания дополнительно рассматриваются важнейшие элементы, прежде всего институциональные и финансовые структуры. |
Several States reported on intergovernmental task forces and similar mechanisms meeting regularly to review instruments and practices to combat organized criminal groups. |
Несколько государств сообщили о том, что их межправительственные целевые группы и другие аналогичные структуры регулярно проводят совещания, на которых рассматриваются инструментарий и практика борьбы с организованными преступными группами. |
That scheme could work only if appropriate political, economic, social and labour mechanisms were established to guarantee the rights of all workers. |
Этот механизм будет работать лишь в том случае, если будут созданы надлежащие политические, экономические, социальные и трудовые структуры, гарантирующие права всех трудящихся. |
UNDP lacks a framework, structure and mechanisms to capture and communicate long-term reporting. |
У ПРООН нет рамочной основы, структуры и механизмов для сбора отчетности и ее распространения в долгосрочном плане. |
M&E includes institutional structures and organisational mechanisms for information management. |
МО включает, кроме того, институциональные структуры и организационные механизмы управления информацией. |
The UN-Women partner consultations conducted in 2011 demonstrated high demand from civil society partners to establish formal dialogue mechanisms with UN-Women. |
Консультации с партнерами Структуры «ООН-женщины», проведенные в 2011 году, продемонстрировали высокий спрос со стороны партнеров из гражданского общества на формирование официальных механизмов диалога со Структурой. |
There is a need to improve global rapid response mechanisms that are effectively coordinated and capable of providing efficient and effective coordination structures and support. |
Необходимо совершенствовать глобальные механизмы быстрого реагирования, которые эффективно координируются и могут обеспечить эффективные координационные структуры и поддержку. |
A timely response to national disasters requires pre-existing mechanisms, such as civil protection structures and organizations. |
Своевременное реагирование на бедствия на страновом уровне обусловливают необходимость обеспечения наличия заблаговременно созданных механизмов, таких как структуры и организации гражданской защиты. |
Both have catalysed the formation of innovative financing mechanisms and experimented with innovation to promote product access. |
Обе эти структуры способствовали созданию новаторских механизмов финансирования и проводили эксперименты с новаторскими методами повышения доступности продукции. |
Particular efforts are needed to build the capacity and increase the experience of UN-Women field presences to engage effectively in inter-agency mechanisms and cooperation. |
Чтобы Структура могла принимать более эффективное участие в работе и сотрудничестве межучрежденческих механизмов, особое внимание следует уделить развитию потенциала и накоплению опыта присутствия структуры «ООН-женщины» на местах. |
Aside from ensuring sustainability and integrity, such structures allow for greater involvement of participants and strengthen decision-making mechanisms. |
Помимо обеспечения устойчивости и добросовестности такие структуры позволяют активизировать участие членов и укрепить механизмы принятия решений. |
In addition to the global coordination structure, country-specific coordination structures will be developed on the basis of existing mechanisms. |
В дополнение к общей координационной структуре на базе существующих механизмов будут созданы координационные структуры на уровне стран. |
One delegation requested further information on mechanisms to enhance the coordinating role of the Entity, and suggested joint programmes in this regard. |
Одна из делегаций просила представить более подробную информацию о механизмах укрепления координирующей роли Структуры и предложила осуществлять с этой целью совместные программы. |
In 10 countries supported by UN-Women, women living with HIV were able to influence formal planning and review mechanisms for national responses to HIV/AIDS. |
В десяти странах при поддержке Структуры «ООН-женщины» удалось добиться того, что теперь женщины, живущие с ВИЧ, могут оказывать влияние на разработку национальных мер путем участия в работе официальных плановых и контрольных органов. |
This initiative will be developed along with mechanisms that encourage police-contributing countries to develop and maintain the capacity for rapid deployment. |
Наряду с этой инициативой будут разработаны механизмы для стимулирования стран, предоставляющих полицейские контингенты, к созданию и укреплению структуры быстрого развертывания. |
The Special Rapporteur emphasizes that all persons and institutions, including the military, should be held accountable by independent judicial mechanisms under publicly promulgated laws. |
Специальный докладчик подчеркивает, что все лица и структуры, в том числе военные, должны нести ответственность перед независимыми судебными механизмами и в соответствии с принятыми в государстве законами. |
Within joint funding mechanisms, United Nations entities work together to implement activities and achieve results. |
В рамках совместных механизмов финансирования структуры Организации Объединенных Наций сотрудничают в целях осуществления деятельности и достижения результатов. |
23.7 Global and regional entities of the United Nations Secretariat implementing activities under the programme coordinate those activities through established internal mechanisms. |
23.7 Глобальные и региональные структуры Секретариата Организации Объединенных Наций, участвующие в осуществлении мероприятий по линии программы, координируют свою работу с помощью внутренних механизмов. |
The integration of national mechanisms and support networks to combat violence against women needed to be strengthened and provided with dedicated funding. |
Необходимо укрепить процесс интеграции национальных механизмов и вспомогательных сетей, занимающихся вопросами борьбы с насилием в отношении женщин, и обеспечить эти структуры целевым финансированием. |
She also welcomed the leadership of UN-Women on combating violence against women and urged Member States to strengthen their own national mechanisms. |
Она также с удовлетворением отмечает ведущую роль структуры «ООН-женщины» в борьбе с насилием в отношении женщин и настоятельно призывает государства-члены укреплять свои соответствующие национальные механизмы. |
The Government had designated three mechanisms for implementing and monitoring the Convention in accordance with article 33 thereof. |
В связи с этим правительство назначило три структуры ответственными за меры по осуществлению Конвенции и мониторингу реализации ее положений в соответствии с ее статьей ЗЗ. |
Further development of the institutional structures and incentive mechanisms to encourage the commercialization of research is required. |
В целях содействия коммерциализации результатов научных исследований требуется и далее развивать институциональные структуры и механизмы стимулирования. |
New financial sources and mechanisms that did not further compromise its structures must be found. |
Необходимо изыскать финансовые источники и механизмы, не требующие дальнейшего нарушения нормального функциони-рования структуры Организации. |
Entities discussed various models for international negotiations, including mechanisms for the participation of indigenous peoples. |
Структуры обсудили различные формы международных переговоров, включая механизмы участия в них коренных народов. |