Английский - русский
Перевод слова Keep

Перевод keep с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Держать (примеров 5020)
Henneberg wants to keep Dascalu out of it so he can negotiate with the unions. Хеннеберг хочет держать Даскалу в стороне, так что он сможет договориться с профсоюзами.
I'll keep both hands on the wheel. Я буду держать руль обеими руками.
I need something to keep me in line. Что-то, что будет держать меня на плаву.
Requests the Secretary-General to keep the implementation of resolution 41/11 and subsequent resolutions on the matter under review and to submit a report to the General Assembly at its fiftieth session, taking into account, inter alia, the views expressed by Member States; просит Генерального секретаря держать в поле зрения осуществление резолюции 41/11 и последующих резолюций по этому вопросу и представить Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии доклад с учетом, в частности, мнений, выраженных государствами-членами;
In its decision 98/2, the Board also recognized the importance of non-core resources as a mechanism to enhance the capacity and supplement the means of UNDP and decided to keep the trends and impact of non-core resources under close review. В своем решении 98/2 Совет признал также важность неосновных ресурсов как механизма наращивания потенциала и дополнения средств ПРООН и постановил постоянно держать в поле зрения тенденции и роль неосновных ресурсов.
Больше примеров...
Продолжать (примеров 2811)
It's hard to keep sniping rationally when you throw a bomb like that in there. И сложновато продолжать рационально язвить, когда ты вворачиваешь "бомбу", вроде этой.
No. I got to keep trying. Нет, я должна продолжать пытаться.
So the volume's up louder than before, but we should keep searching, 'cause I would do it if it was your phone. Музыку включили громче, чем раньше, но нужно продолжать искать, ведь я бы так и сделала, будь это ваш телефон.
I just thought that I would be closer so we could keep doing what we've been doing and see where it goes. Я просто подумала, что мы можем быть ближе, и продолжать делать то, что мы делали раньше, и посмотреть, к чему это приведет.
Markham, would you have us keep trying? Маркхэм, мы будем продолжать?
Больше примеров...
Сохранить (примеров 3337)
And they'll kill anyone to keep their involvement secret. И они убьют всякого, чтобы сохранить в тайне свою причастность.
If you think you can keep the footage... Если ты думаеш сто сможешь сохранить эту Запись...
To keep their independence, which was threatened by the Germans, the Slavs of Moravia appealed to John to let them have a hierarchy of their own. Чтобы сохранить свою независимость от немецкой угрозы, славяне Моравии обратились к Иоанну, чтобы он разрешил им учредить собственную епархию.
I think we should keep them for inspiration! Думаю, мы должны сохранить их для душевного подъема!
(a) It would keep under review the education grant methodology and, in the meantime, the current methodology would be maintained; а) она будет продолжать заниматься рассмотрением вопроса о методологии определения размера субсидии на образование, а пока следует сохранить нынешнюю методологию;
Больше примеров...
Оставить (примеров 2037)
The government wants to keep the Intersect in my head. Правительство хочет оставить Интерсект в моей голове.
If it goes right, you can keep half. Если все пойдет правильно, вы можете оставить половину.
You know you can't keep one of these babies. Я имею в виду, ты не можешь оставить себе ребенка!
Ashley, this is my baby, and I'm going to keep my baby. Эшли, это мой ребенок и я хочу его оставить.
Timothy wants to keep the raccoon. Тимоти хочет оставить енота.
Больше примеров...
Хранить (примеров 1140)
That we keep the existence of our kind a secret. Мы должны хранить в тайне само существование рода.
But they insisted again, everyone keep it quiet, say nothing. Но они снова настояли на том, чтобы хранить это в тайне.
Listen, can you keep a secret? Слушай, ты умеешь хранить секреты?
Well, can he keep a secret? Ну, так он умеет хранить секреты?
I said, "get it signed by Rita Moreno, and I'll keep it." Я сказал: "Получи автограф Риты Морено, тогда я буду хранить его".
Больше примеров...
Чтобы (примеров 10540)
They needed them to keep him alive. Они были нужны им чтобы поддерживать в нем жизнь.
Malaysia noted measures taken by the Government to keep the issue of domestic violence in the public domain. Малайзия отметила меры, предпринятые правительством для того, чтобы проблема бытового насилия оставалась в поле зрения общественности.
It was all just a big show to keep me from suing the company. Это было просто шоу, чтобы я не подал на компанию в суд.
We pay our taxes to keep this town safe. Мы платим налоги для того, чтобы они нас охраняли.
but I sure hope I can keep you interested in me forever. но я приложу все усилия, чтобы ты осталась со мной навсегда.
Больше примеров...
Удержать (примеров 928)
The question before the House today is how we keep the British people safe from the threat posed by Isil. Вопрос в Палате на сегодня, как нам удержать британский народ в безопасности от угрозы, представляемой ИГИЛ.
But how are we going to keep it a secret? Но как мы сможем удержать это в тайне?
If the most that I can do is keep their mascot off the road, that's a victory in my book. Если все, что я смогу сделать, это удержать Сантоса подальше от дороги, это уже будет победой.
Ramapala could not keep control for long, and Timgyadeva (1110-1126) ruled western Kamarupa independently for some time. Гаурский царь не смог удержать Камарупу, и Тимгьядева (1110-1126) какое-то время правил независимо.
Following the mid-season finale, Lowry wrote that while the series still had problems, its musical performances and cast were enough to keep him watching, and despite its issues, "TV would be poorer without Glee." Однако после просмотра половины сезона Лоури написал, что, несмотря на проблемы сериала, его музыкальных номеров и актёров было достаточно, чтобы удержать его у экрана, и, несмотря на эти недочёты, «телеэфир обеднеет с уходом "Хора"».
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 962)
I have held regular briefings with civil society and non-governmental organizations to keep them involved and to gather their feedback. Я регулярно проводил для представителей гражданского общества и неправительственных организаций брифинги для того, чтобы поддерживать их причастность и собирать их отклики.
I know how lucky I am to have you, But I can't possibly keep up with this level of affection... Я знаю, как мне повезло с тобой, но я не могу поддерживать такой уровень привязанности.
Now, we need to keep momentum going, so this week when you are pitching your article ideas to Ethan, I want you to be thinking big and viral. Нужно поддерживать этот уровень, поэтому когда на этой неделе вы будете презентовать свои идеи для статей Итану, я хочу, чтобы вы думали о масштабных и вирусных темах.
The United Nations should therefore try to obtain the cooperation of the parties concerned and keep the channels of communication open so as to lay a sound foundation for mediation. Поэтому Организации Объединенных Наций следует пытаться заручиться сотрудничеством заинтересованных сторон и поддерживать каналы связи с ними открытыми для того, чтобы заложить основы для посредничества.
These innovations have helped keep the US-China economic relationship on an even keel, even in times of tension. Данные нововведения помогли поддерживать экономические отношения США и Китая на ровном уровне, даже при возникновении какого-либо напряжения.
Больше примеров...
Держаться (примеров 464)
Right, I'll keep off it. Верно, я буду держаться подальше от этого места.
I have some news, which you must promise to keep secret. У меня есть новости, которые должны держаться в секрете.
It's the only means of correspondence I have to keep away from the prying eyes of the minions I'm sure you have looking for him. Это единственный вид переписки, который у меня есть чтобы держаться подальше от любопытных глаз твоих приспешников. Я уверена ты ищешь его.
I didn't have to keep it Мне не надо за ЭТО держаться.
We try to keep it quiet. И стараемся держаться тихо.
Больше примеров...
Продолжить (примеров 435)
Rawlings went broke trying to keep that suit going. Роулингс разорился, пытаясь продолжить суд.
I have to keep looking for them, you see? Мне нужно продолжить поиски, понимаешь?
Once these elections have taken place, the new Government will need to enhance the operational structures to support a permanent electoral management body, as well to keep the voters roll updated and further develop the national capacity to organize future elections. После того как выборы будут проведены, новому правительству потребуется укрепить оперативные структуры в интересах создания постоянного избирательного органа, а также постоянно обновлять списки избирателей и продолжить укрепление национального потенциала для организации будущих выборов.
He wants to keep killing. Он хочет продолжить убивать.
Or you can stay, keep up this "Father knows best" routine, try to worm your way back into her life by roasting pork. Или можешь остаться, продолжить в духе доброго папаши, пытаться вновь внедриться в ее жизнь, готовя свинину.
Больше примеров...
Сохранять (примеров 749)
If you don't want, I'll keep my distance. Если это слишком - будем сохранять дистанцию.
But I find that it helps to keep a healthy sense of humor Но я понял, что это помогает сохранять здоровое чувство юмора
I try to keep calm all the time. И я стараюсь сохранять спокойствие.
After the Titanic hit an iceberg and began to sink, Hartley and his fellow band members started playing music to help keep the passengers calm as the crew loaded the lifeboats. После столкновения «Титаника» с айсбергом, Хартли и его оркестр начал играть музыку, чтобы сохранять спокойствие пассажиров во время посадки в шлюпки.
One thing is for sure: If you keep up the relationship like this, it won't be good, either for you, or for your children. Одно очевидно: если вы будете сохранять такие отношения, ничем хорошим это не кончится ни для вас, ни для ваших детей.
Больше примеров...
Информировать (примеров 1098)
At the time, in paragraph 6, the Secretary-General was requested to keep the General Assembly informed of the work of the Commission. При этом в пункте 6 Генеральному секретарю было поручено информировать Генеральную Ассамблею о деятельности Комиссии.
I intend to keep the Security Council apprised as to the result of the activities of this working group. Я намереваюсь информировать Совет Безопасности об итогах деятельности этой рабочей группы.
Encouraged by the Statistical Commission, the United Nations Statistics Division had asked member States to keep the Division informed about specific examples of duplicative data collections. При поддержке Статистической комиссии Статистический отдел Организации Объединенных Наций обратился к государствам-членам с просьбой информировать его о конкретных примерах сбора дублирующих данных.
It requests the Secretary-General to keep it regularly informed on the electoral process, including on MONUSCO's support to this process. Совет призывает Генерального секретаря постоянно информировать Совет о процессе выборов, включая усилия МООНСДРК по поддержке этого процесса.
The Committee hoped that the Government would adopt measures to promote such evaluation and asked it to keep the Committee informed of the progress achieved. Комитет выразил надежду на то, что правительство примет меры, способствующие проведению такой оценки, и просил информировать его о достигнутом прогрессе.
Больше примеров...
Следить (примеров 854)
I specifically asked you to keep track of my sunglasses. Я специально попросил тебя следить за моими очками.
Proceedings were covered by satellite and on the Internet in order to enable Somalis everywhere in the world to keep abreast of developments. Ход встречи освещался с помощью спутниковой связи и Интернета, с тем чтобы сомалийцы во всем мире могли следить за развитием событий.
She could report, however, that the number of complaints had been increasing, as the improved system enabled the authorities to keep a record of the performance and impact of the women's police stations. Вместе с тем она может сообщить о том, что количество жалоб возрастает, поскольку более совершенная система позволяет властям следить за деятельностью и результативностью работы женских полицейских участков.
And so the Red List is really important, keep track of what's endangered and critically endangered, and so on. Да, Красная Книга - вещь очень важная, благодаря ей можно следить, какие виды находятся в опасности, какие - в критической опасности, и т.д.
Requests the Secretary-General to keep the staffing structure of the mission under review and to report to the General Assembly about possible post reductions, in particular for the support activities, in the context of the budget for the 2010-2011 period; просит Генерального секретаря продолжать следить за кадровой структурой Миссии и доложить Генеральной Ассамблее о возможном сокращении должностей, в частности по линии вспомогательной деятельности, в контексте бюджета на 2010 - 2011 годы;
Больше примеров...
Вести (примеров 569)
Perhaps you could tell him to keep the noise down. Возможно, ты мог бы сказать ему вести себя потише...
Contractors could easily keep duplicate sets of accounts which would not incriminate them. Подрядчики могут легко вести двойные счета, что не позволит уличить их в совершении правонарушений.
Registered foundations and associations are required to keep accounts. Включенные в регистр фонды и ассоциации обязаны вести отчетность.
The NZGB is required to keep a public list of all the official New Zealand geographical names. Географические названия также могут быть официально утверждены актом парламента Новой Зеландии, а Совет должен вести публичный реестр всех официальных новозеландских географических названий.
LEAs and governing bodies are required to draw up and keep under review their policies on charging. От местных органов образования и от дирекции школ требуется вести учет и следить за такими просьбами об оказании финансовой поддержки.
Больше примеров...
Остаться (примеров 281)
We have to keep them contained inside. Они должны остаться там. Давай, пошли!
Then you are welcome to stay here and keep it company. Тогда ты можешь остаться и составить ему компанию.
He will tell you, if you want to keep your job, you will keep my runways clear. Он тебе точно скажет, если хочешь остаться на работе, то очисти мне взлетные полосы.
Well, why not just keep it going for the rest of Christmas? А почему бы нам не остаться мультяшными до конца Рождества?
I'll tell you something, if that weasel thinks he can stay with me and keep some chippy on the side - Я вот что скажу, если этот проныра думает, что может остаться со мной и завести любовницу...
Больше примеров...
Удерживать (примеров 358)
I know. I tried to keep it going, but... Я знаю, я устала удерживать ее на плаву, но...
We can either protect CTOC or keep Grace on-screen. Мы можем или защитить Центр или удерживать Грейс на связи.
Not without you specifically, but without any man who's going to keep me from achieving my goals of stardom. Вернее не без тебя, но без какого-либо человека, который собирается удерживать меня от достижения моих целей стать знаменитой.
We urge the Council to pursue those praiseworthy efforts not only to keep the emergency under control, but also to ensure in the immediate future the reorganization and reconstruction of the city of Goma. Мы призываем Совет продолжать эти похвальные усилия, не только с тем чтобы удерживать чрезвычайную ситуацию под контролем, но также в целях обеспечения в ближайшем будущем реорганизации и восстановления города Гомы.
Then you're going to go outside and you're going to keep Bob on-site until we arrive. Либо вы скажете точно, где с Бобом находитесь, а потом выйдете на улицу и будете удерживать Боба рядом, пока мы не подъедем.
Больше примеров...
Оставаться (примеров 342)
So I try to keep busy. Так что я пытаюсь оставаться при деле.
We'll just have to make sure we keep things professional. Мы просто постараемся оставаться в рамках рабочих отношений.
when learn how keep dry! - No! No! после того как научишься оставаться сухим!
How do you keep from getting killed? Как вам удаётся оставаться в живых?
We need to keep an open mind with regard to proposals that could contribute to making progress, focusing on a number of crucial issues with the aim of gaining the support of the broadest possible majority of the United Nations membership. Нам нужно оставаться открытыми, в том что касается ряда критически важных вопросов с целью достижения поддержки самого широкого большинства членов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Содержать (примеров 194)
Legislation, combined with policies that enable families to sustain daughters, keep them in school and protect them against early marriage and other harmful traditional practices, is urgently required. Настоятельно необходимыми являются законодательство и соответствующие стратегии, позволяющие семьям содержать дочерей, учить их в школе и не допускать вступления их в брак в раннем возрасте, а также не допускать применения других вредных традиционных видов практики.
Rarely, there might be a threat such as "if you want to keep your head, carry out this order as required" (Başın gerek ise mûcebiyle amel oluna). В редких случаях вступление могло содержать угрозу - например, «если вы хотите сохранить голову на плечах, то должны выполнить этот приказ в соответствии с требованиями» («Başın gerek ise mûcebiyle amel oluna»).
Like many long-haired cats, Himalayans need to be brushed daily to keep their coats looking their best and healthiest. Как и других длинношёрстых кошек, гималайских нужно ежедневно чистить, чтобы содержать их шерсть в хорошем состоянии, кроме того, в зависимости от кошки, может понадобиться ежедневное протирание морды.
As tenants of our model apartment, keep the unit neat and presentable for tours. Как арендаторы нашей эталонной квартиры вы обязаны содержать ее в чистоте и презентабельности для туров.
Soon his wife became pregnant, so Markin committed more and more robberies to keep treating her well. Маркин старался хорошо содержать свою жену, поэтому всё чаще и чаще выходил на свои грабежи.
Больше примеров...
Придерживаться (примеров 195)
It helps our bodies keep time by regulating a clock that we don't even see. Оно помогает нашим телам придерживаться времени, регулируя часы, которых мы даже не видим.
The Committee must make its calculations in advance and come up with a firm list at the previous session and keep to it. Комитету необходимо все планировать заранее, составлять на предыдущей сессии четкий перечень докладов и строго его придерживаться.
It would also continue to keep its methods of work under review with the aim of improving its productivity without affecting the quality of the outcome. Кроме того, она и впредь будет придерживаться своих методов работы над рассматриваемыми вопросами с целью улучшения продуктивности своей деятельности без ущерба для качества ее результатов.
We cannot keep clinging stubbornly to a truth that is no longer true, that was valid at only one moment of history. Мы не можем упорно придерживаться истины, которая уже не является истиной и которая была актуальной только в определенный исторический момент.
Of course, there's no guaranteeing that the prosecutor will keep up their end of the bargain, which is why you record everything your client says in the room. Конечно, нет гарантий, что прокурор будет придерживаться условий сделки, вот поэтому вы записываете всё, что говорит ваш клиент на допросах.
Больше примеров...
Оставлять (примеров 183)
If you don't want to keep the baby, that's your choice. Не хотите оставлять ребёнка - дело ваше.
Sorry, but you can't keep these. Сожалею, но эти оставлять нельзя.
Even for those that have been able to keep up with obligations, many struggle to do so, leaving little foreign exchange earnings for other purposes. Даже те из них, которые в состоянии выполнять свои обязательства, а многие такие страны делают это с большим трудом, имеют возможность оставлять лишь весьма незначительные объемы иностранной валюты для других целей.
Why pump out the amniotic fluid but keep the fetus intact? Зачем высасывать амниотическую жидкость, но оставлять плод невредимым?
Since, statistically, I didn't figure to be alive in the future... itdidn'tmakesinceto keep me on. А поскольку в будущем меня не будет в живых, то не имеет смысла оставлять меня.
Больше примеров...
Сдерживать (примеров 137)
You got to try and keep your emotions in check, man. Нужно стараться сдерживать свои эмоции, брат.
The ability to refinance government debt and keep costs down is essential to strengthening public finances and boosting GDP growth. Способность рефинансировать государственный долг и сдерживать цены имеет важнейшее значение для укрепления государственных финансов и ускорения роста ВВП.
Both the GCC countries and the ESCWA members with more diversified economies were able to keep inflation under control. Сдерживать инфляцию удавалось как странам ССЗ, так и странам - членам ЭСКЗА с более диверсифицированной экономикой.
To keep climate change in check, we will need to cut greenhouse gas emissions by 50 per cent by then. Для того чтобы сдерживать изменение климата, нам необходимо будет сократить к этому времени выбросы парниковых газов на 50 процентов.
It also helped to establish English influence over the Carnatic and to keep the kings of Arcot and Srirangapatna, as well as the French forces based at Pondichéry, at bay. Форт позволил англичанам распространить влияние на Карнатик и сдерживать царей Аркота и Шрирангапатнама, а также противостоять французским войскам, базировавшимся на юге в Пондичерри.
Больше примеров...
Жить (примеров 382)
People keep living because of my mistakes. Люди продолжают жить из-за моих ошибок.
Groby is at your disposal if you want to live there with Michael, and, of course, with sufficient income to keep it up. Гроби в твоем распоряжении, если ты хочешь жить там с Майклом, ну и, разумеется, достаточный доход для содержания дома.
You surely agree with me that I can't leave your offense unpunished if we want to keep on living in mutual respect. Я надеюсь, вы все согласитесь, что я не могу оставить ваш проступок безнаказанным, если мы хотим жить в уважении друг к другу.
Even if we had a plan, I'd change it, Just to keep life interesting. Даже если бы был план, я бы его поменял, чтобы жить не стало скучно.
You can't live with 'em, you can't keep 'em from jumping in the closet. Ты не можешь жить с ними, ты не можешь удержать их от прыжка в чулан.
Больше примеров...
Работать (примеров 637)
You will do well here if you work hard and keep your nose clean. Вы преуспеете здесь, если будете много работать и держать нос чистым.
Violence in the home, in schools and in institutions, is a factor that pushes children into child labour, particularly its worst forms; violence is also a means to coerce children to work, and to keep them in exploitation and servitude. Насилие дома, в школе и в других заведениях является одним из факторов, который толкает детей на занятие детским трудом, особенно в его наихудших формах; насилие также служит средством принуждения детей работать и продолжать их эксплуатацию и порабощение.
I'll keep working on that. Но я буду работать.
You guys keep working. Продолжайте работать, ребята.
Keep up the good work. Продолжайте работать так же хорошо.
Больше примеров...
Продержать (примеров 53)
You just got to keep him on the phone for 30 seconds or longer. Тебе просто нужно продержать его на линии 30 секунд, или больше.
Pacific Telephone says you need to keep him on the line for 15 minutes. Вы должны продержать его на связи 15 минут.
But we do need to keep him here for a couple of hours Но нам надо продержать его здесь пару часов...
Now, if we can keep this up until we're good to jump... Теперь, если мы сможем продержать его так до тех пор пока не будем готовы к прыжку...
These comparative advantages may keep Japan above water for a while, but only until China or South Korea catch up. Эти сравнительные преимущества могут продержать Японию на плаву некоторое время, но только до тех пор, пока Китай или Южная Корея не наверстают упущенное.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 132)
International donors have made many commitments to Africa and developing countries in other regions, which they need to keep - a supportive role is to be assumed by Parliaments. Международные доноры взяли на себя перед Африкой и развивающимися странами других регионов много обязательств, которые им необходимо выполнять, и в этой связи парламенты должны принять на себя функцию поддержки.
You know, I couldn't keep up with the requirements. Знаешь, я не успевала выполнять все требования.
It'll be so much easier to keep the matter off the grid if you're meeting your obligations. Будет намного легче держать дело в тени, если вы сможете выполнять свои обязательства.
Madagascar therefore calls on its partners to keep their commitments and mobilize more resources in order to enable all countries, especially the African developing countries, to reach the Goals. Поэтому Мадагаскар призывает партнеров выполнять свои обязательства и активизировать усилия по мобилизации ресурсов, с тем чтобы все страны, прежде всего развивающиеся и страны африканского континента, смогли достичь поставленных целей.
Lauds the SESRTCIC and ICDT for the highly instructive technical reports and studies they presented on the most prominent items of the economic agenda of the Commission and encourages them keep on their excellent performance in this respect. выражает благодарность СЕСРТСИК и ИЦРТ за высокое качество представленных ими технических докладов и исследований по наиболее важным пунктам экономической части повестки дня Комиссии и призывает их продолжать столь же качественно выполнять работу в этой области;
Больше примеров...
Защищать (примеров 125)
You have to stay here and keep Judith safe. Ты должне остаться здесь и защищать Джудит.
That means that until then, I'm not going to just stand by you When you keep doing the wrong thing. Это значит, что до тех пор, я не собираюсь просто защищать тебя, когда ты делаешь неправильные вещи.
How long will you keep protecting sati with these temporary solutions? Как долго ты будешь защищать Сати с помощью лишь временных решений?
Journalists were described as the "eyes and voices of civil society" and the "vigilant watchdogs of civil liberties" who help to keep the public informed and the authorities and institutions that purport to work in the public interest in check. Журналистов называли "глазами и голосом гражданского общества" и "бдительными хранителями гражданских свобод", которые помогают информировать общество и держать под контролем деятельность органов власти и учреждений, которые обязаны защищать интересы общества.
Keep her safe, protect her. Буду защищать ее и оберегать.
Больше примеров...
Продержаться (примеров 47)
That'll keep you going through the show Теперь можно продержаться один концерт.
That'd keep it afloat. Это позволило бы продержаться на плаву.
25% of a billion is enough to keep the lights on for a while, isn't it? 25 процентов от миллиарда достаточно, чтобы как-то продержаться наплаву.
I don't know how we're going to keep this secret for three months. Не знаю, как продержаться аж целых три месяца.
Okay. Alright... I'll go down below and see what I can find to keep us afloat. Так, ладно, я поплыву, посмотрю что осталось, что поможет нам продержаться наплаву.
Больше примеров...
Не допускать (примеров 62)
The Regents must have had a reason to keep people out. У Комитета была причина не допускать сюда людей.
The United Nations civilian police representative who participated in the operation assured the local people that the Interim Public Security Forces would maintain a daily presence to keep crime levels low. Участвовавший в этой операции представитель гражданской полиции Организации Объединенных Наций заверил местных жителей в том, что Временные силы государственной безопасности будут ежедневно контролировать обстановку в этом районе, чтобы не допускать разгула преступности.
In the case of rural women, efforts had been made to enrol them in literacy programmes and to keep girls in school, at least until they had completed primary education. Что касается женщин в сельских районах, то прилагаются усилия охватить их программами ликвидации неграмотности и не допускать отсева девочек из школ по крайней мере до получения ими начального образования.
The conclusion of the Uruguay Round had been welcomed by all countries, but it was regrettable that protectionist tendencies were re-emerging in new forms, through national labour and environmental standards that some countries were seeking to impose in order to keep particular products out of their markets. Все страны приветствовали завершение Уругвайского раунда, однако весьма жаль, что протекционистские тенденции возникают в новых формах, в виде национальных трудовых и экологических стандартов, которые некоторые страны стремятся вводить, с тем чтобы не допускать на свои рынки некоторые виды продукции.
We wish to call upon all the parties concerned to adopt a highly responsible and constructive attitude, keep calm, practice restraint and refrain from any actions that may lead to deterioration or the escalation of tensions. Мы хотели бы призвать все заинтересованные стороны занять максимально ответственную и конструктивную позицию, соблюдать спокойствие, сдержанность и не допускать никаких действий, способных привести к ухудшению ситуации или эскалации напряженности.
Больше примеров...
Управлять (примеров 53)
Uncle Federico, although busy studying for high school, devised ways to keep his newborn nephew at bay. Дядя Федерико, несмотря на всю свою занятость в университете, разработал приспособление, чтобы управлять колыбелью новорождённого.
Thomas Brown, when Miss Lane asked us to keep the post office running she did not know that there were measles in Lark Rise. Томас Браун, когда мисс Лэйн просила нас управлять почтой, она не знала, что в Ларк Райзе корь.
Consequently, for such a transfer to be agreeable to the innovating firm, the innovator needed to be able to keep the transferee at some distance and to maintain its control over the technology as a source of extra income. Следовательно, для того чтобы такая передача была приемлемой для инновационной компании, эта компания должна быть в состоянии управлять процессом передачи и сохранять свой контроль над технологией в целях получения дополнительной прибыли.
In exchange for your surrender, Baal will allow you to keep your armies and continue to administrate your territories under his authority. В обмен на вашу капитуляцию, Баал позволит вам держать ваши армии и оставит вас управлять вашими территориями под его руководством.
Right now I'm just trying to keep him focused and calm so that he can run the country. Сейчас я просто пытаюсь сконцентрировать его чтобы он спокойно управлять страной
Больше примеров...
Поберечь (примеров 5)
They possess good health, but it would be better to keep them away from draughts. Они обладают хорошим природным здоровьем, однако следует поберечь их от сквозняков.
Well, you'd better keep your strength up, Johnny. И тебе лучше поберечь силы, Джонни.
Look, there are still a few places on me that haven't been shot or broken, and I'd like to keep it that way for as long as I can. Слушай, на мне осталась только пара живых мест которые не были сломаны, и в которые я не получал пулю я бы хотел их поберечь столько, сколько смогу.
We need to keep you healthy. Надо поберечь ваше здоровье.
It will be necessary to keep you until they arrive. Нужно тебя поберечь до их приезда.
Больше примеров...
Справлять (примеров 1)
Больше примеров...
Содержаться (примеров 13)
Once the user information is complete, we will have to create a variable in the Exchange Management Shell that will keep the initial password for all of the accounts on the recipients.csv file. После этого нам необходимо создать в оболочке Exchange Management Shell переменную, в которой будут содержаться начальные пароли всех учетных записей из файла recipients.csv.
JS4 noted that as used syringe might contain the drug quantities sufficient for initiating criminal liability, including imprisonment illegal drug users were afraid to keep and exchange the used syringes within NSE Programs. В СП4 указывается, что, поскольку в использованных шприцах может содержаться наркотическое вещество в количестве, достаточном для возбуждения уголовного дела с возможностью получить тюремный срок, лица, потребляющие запрещенные законом наркотики, боятся хранить и сдавать использованные шприцы по программе их обмена.
The final report follows the instructions from treaty bodies to keep periodic reports concise, analytical and focused on questions that are fundamental to the implementation of the relevant convention. При окончательной редакции доклада также учтены указания комитетов относительно того, что в периодических докладах должна содержаться сжатая аналитическая информация, касающаяся в первую очередь основных вопросов осуществления соответствующей конвенции.
In the United States of America, the State of Texas adopted a law, known as the "Michael Morton Act", requiring prosecutors to open files for defendants and keep records of the evidence disclosed in the death penalty cases. В штате Техас Соединенных Штатов Америки был принят закон, известный как "закон Майкла Мортона", обязывающий прокуроров открывать досье на обвиняемых в делах, допускающих возможность вынесения смертного приговора, в которых должны содержаться все имеющиеся доказательства.
Since forage resources cannot support large herds, the desert is increasingly used to keep animals while sacks of feed are trucked in. Поскольку имеющиеся запасы корма не могут обеспечить содержание крупных стад, животные все чаще содержаться в пустыне, куда подвозятся мешки с фуражом.
Больше примеров...
Сдерживать обещания (примеров 1)
Больше примеров...
Держать слово (примеров 12)
I like to keep my word, whenever possible. Я люблю держать слово, когда это возможно.
Even if we do somehow negotiate an exchange, how long will they keep up their end of the bargain? Даже если мы каким-то образом договоримся об обмене, как долго они будут держать слово?
Your word? Laugh if you like, but I wouldn't be driving an Aston Martin if I didn't know how to keep a promise. Даешь слово? - Смейся, если хочешь, но я не водил бы Астон Мартин, если бы не умел держать слово.
The next time you make a promise, try and keep it! Когда обещаешь что-то, нужно держать слово!
If you intend to keep your word, then keep t. Если хочешь держать слово - держи.
Больше примеров...
Вести дневники (примеров 2)
We don't have to keep the journals if we don't want to. Мы не обязаны вести дневники, если мы не хотим.
I always thought your dad making you and your sister keep journals was... a little strange, but... sounds like it's paying off. Я всегда думал, что то, что твой отец заставлял тебя и твою сестру вести дневники, было... немного странно, но...
Больше примеров...
Вести дневник (примеров 15)
She advised her patients to keep a journal. Она советовала своим пациентам вести дневник.
Elena told me to keep a journal of everything she's missing. Елена попросила вести дневник, чтобы она ничего не упустила.
One member of the household was asked to keep a diary record of the price and weight of food items brought into the home over a seven-day period, including free food, such as food grown in the garden. Одному из членов домохозяйства предлагалось вести дневник для регистрации цен и веса продовольственных товаров, купленных для семейного потребления за семидневный период, включая бесплатные продукты питания, например выращенные на приусадебном участке.
You know, I forgot to keep a diary. Знаете, забыла вести дневник.
Keep a journal faithfully. «Нужно правильно вести дневник.
Больше примеров...
Выполнять обещание (примеров 1)
Больше примеров...
Держаться в стороне (примеров 11)
To believe that Europe could keep out of this conflict is a dangerous illusion. Полагать, что Европа может держаться в стороне от этого конфликта - опасная иллюзия.
So what I need to do is keep everything disentangled from Mount Palms, because everything becomes just so proprietary. Так что мне нужно сделать, так это держаться в стороне от Маунт Палмс, потому что всё становится таким собственническим.
What might he hear that he must keep away from? Что он может услышать, от чего ему держаться в стороне?
I'll keep out of sight. Я буду держаться в стороне.
We tried to keep out of harm's way. Мы старались держаться в стороне.
Больше примеров...