Английский - русский
Перевод слова Keep

Перевод keep с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Держать (примеров 5020)
We will keep you informed about further BOOMBOOM events. Мы будем держать Вас в курсе предстоящих событий.
Tell 'em keep it down in there or somebody's getting written up. Скажи им держать это в тишине, или на кого-нибудь напишут заявление.
I told you to keep the ship steady! Я говорил тебе держать корабль прямо!
Decides to keep the situation under constant review and to consider further the Secretary-General's recommendations in the light of the developments in Burundi, and declares its readiness to respond as appropriate, considering all relevant options including those contained in resolution 1040 (1996); постановляет постоянно держать ситуацию в поле своего зрения и провести дальнейшее рассмотрение рекомендаций Генерального секретаря в свете развития событий в Бурунди и заявляет о своей готовности к принятию надлежащих мер реагирования с учетом всех соответствующих вариантов, в том числе содержащихся в резолюции 1040 (1996);
At the same time, the Committee is kept advised of developments with respect to national accounts, including implementation of the 1993 SNA, and has decided to keep the issue under review for future scales. Одновременно с этим Комитет был информирован об изменениях, связанных с применением национальных счетов, в том числе о применении системы национальных счетов 1993 года, и Комитет постановил держать этот вопрос в поле зрения для целей построения будущих шкал.
Больше примеров...
Продолжать (примеров 2811)
So keep on keepin' on. Поэтому нужно продолжать в том же духе.
And I am sure that fella will keep buying. И я уверен, что парень будет продолжать покупать.
If you keep this up, you'll be an outside dog. Будешь продолжать в том же духе - станешь дворовым псом.
You'r right keep going. Ты прав надо продолжать идти.
You keep asking questions, after his attorney arrives, I'll get it all thrown out. Будете продолжать с вашими вопросами когда прибудет его адвокат,
Больше примеров...
Сохранить (примеров 3337)
And she observed the turkeys coming in and saw that we were picking maggotts off of them and trying to keep them alive syringe feeding them and what bad shape they were in. Она заметила, как мы принесли индеек, видела, что мы собирали с них личинок, пытаясь сохранить им жизни, что кормили их из шприца и то, в каком плохом состоянии они находились.
The Working Party, having been informed of the current status of CLNI (the Convention still has four Contracting States: Germany, Luxembourg, the Netherlands and Switzerland), agreed to keep the item in its agenda and revert to it at its next session. Заслушав информацию о нынешнем статусе КОВС (договаривающимися сторонами Конвенции по-прежнему являются четыре государства: Германия, Люксембург, Нидерланды и Швейцария), Рабочая группа решила сохранить этот пункт в своей повестке дня и вернуться к его рассмотрению на своей следующей сессии.
At the moment, as rice is the staple food of the people of Madagascar, we are trying to keep the domestic rice price at an affordable level to protect the most vulnerable layers of the population. В настоящий момент, когда рис является основным продуктом питания населения Мадагаскара, мы стремимся сохранить внутренние цены на рис на доступном уровне в целях защиты уязвимых слоев населения.
The Minnesota Public Utilities Commission mandated that the new boundary exactly follow municipal boundaries, which were distinctly different from telephone exchange boundaries, and that all subscribers keep their 7-digit numbers. Защищающая права потребителей комиссия Minnesota Public Utilities Commission постановила, что разделение должно пройти точно по границе городов (которая отличалась от границ телефонных узлов), и все абоненты должны сохранить свои семизначные номера.
Cancer posted on her MySpace blog, I'm building this to keep the spirit of 45 Grave alive, introduce its magic to new fans, and as a personal commemorative of my best memories being the driving force and front person of 45 Grave. Дина Кэнсер написала на своём блоге MySpace, «Я создаю это, чтобы сохранить дух 45 Grave живым, передать эту магию новым поклонникам, и личный памятник моих лучших воспоминаний является движущей силой 45 Grave.
Больше примеров...
Оставить (примеров 2037)
Presley also wanted to preserve her own dignity and keep their life together private. Пресли также хотела сохранить своё собственное достоинство и оставить их совместную жизнь в секрете.
You do that, we can print this and keep you as a reporter. Если ты это сделаешь, мы сможем это напечатать и оставить тебя как репортёра.
We're going to keep you. Мы хотим тебя оставить.
Can I keep enough to buy a drink? Можно оставить немного на напиток?
Or, as custodians of the local heritage, would we rather keep things, to borrow Mrs Hogg's expression from earlier, "just so"? Или, как хранители культурного наследия, нам следует оставить всё так, "как полагается", как говорит миссис Хоггс?
Больше примеров...
Хранить (примеров 1140)
Now, why would he keep that a secret? Сейчас, зачем ему хранить это в тайне?
You Think People Shouldn't Keep Secrets. Ты думаешь - люди не должны хранить секреты.
Can you keep secrets? Вы можете хранить тайны?
Freud said, look, there's much more to it than speech: No mortal can keep a secret. Фрейд произнес слова, являющиеся чем-то большим, чем просто оборот речи: Ни один смертный не способен хранить секреты.
In any case we can keep your luggage on deposit in order to give you the possibility to use the hotel services. В любом случае, мы сможем хранить в кладовой твой багаж, чтобы предоставить тебе возможность пользоваться услугами гостиницы в течении всего дня.
Больше примеров...
Чтобы (примеров 10540)
The Commissioner has also held more frequent bilateral meetings with the Prosecutor General to keep him informed of the Commission's activities and progress. Комиссар также проводит достаточно часто двусторонние встречи с Генеральным прокурором, для того чтобы информировать его о работе Комиссии и ее результатах.
The World Food Programme (WFP) has been providing take-home rations as an incentive to enrol and keep girls in school. Всемирная продовольственная программа (ВПП) предоставляет продовольственные пайки в качестве стимула для того, чтобы девочки записывались в школы и продолжали учебу.
Wait, no, she did everything she could to keep you from finding out. Подожди, нет, она сделала всё, чтобы ты не узнал об этом.
Wait, no, she did everything she could to keep you from finding out. Подожди, нет, она сделала всё, чтобы ты не узнал об этом.
You have to keep them on their toes! Ты должен следить, чтобы они не прохлаждались!
Больше примеров...
Удержать (примеров 928)
I'm afraid I wasn't enough to keep her from leaving. Боюсь, я был недостаточен, чтобы удержать ее.
I trust when he wakes up, you ladies will find a way to keep him from thinking about how to escape his predicament. Верю, что когда он очнётся, то вы, леди, найдёте способ удержать его от мыслей о том, как ему сбежать отсюда.
However, the organizations must be streamlined in order to keep the financial burden on Member States at a reasonable level. Однако необходимо добиться оптимального режима деятельности организаций, с тем чтобы удержать в разумных пределах финансовое бремя, ложащееся на государства-члены.
How do you keep a wave upon the sand? Как можно удержать волну на песке?
At critical moments in the past, democratic forces in the Russian Federation have demonstrated their ability to act decisively to keep the Russian Federation on the road to democracy. В прошлом, в критические моменты, демократические силы Российской Федерации демонстрировали свою способность действовать решительно, для того чтобы удержать Россию на пути к демократии.
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 962)
I just hope I can keep up the positivity. Я просто надеюсь, что смогу поддерживать позитивное расположение духа.
It has helped either to make or to keep the peace. Она помогала и устанавливать мир, и поддерживать его.
Egypt's perilously low foreign exchange reserves raises concerns that the Egyptian Central Bank will not be able to keep the Egyptian pound stable. Из-за угрожающе низких объемов инвалютных резервов Египта возникают опасения относительно того, что Центральный банк Египта не сможет поддерживать стабильность египетского фунта.
You taking vitamins to keep up your strength? Ты принимаешь витамины, чтобы поддерживать свою силу?
For now, of course... I'll stay in touch, keep you posted. Разумеется, я будудержать вас в курсе, поддерживать контакт.
Больше примеров...
Держаться (примеров 464)
He warned me to keep away from you. Он велел мне держаться от вас подальше.
I'll thank you to keep out of this Jen. Скажу спасибо, если ты будешь держаться подальше от этого.
Tell her to keep going north! Скажи ей и дальше держаться северного направления.
Keep on keeping on, sister. Продолжай держаться, сестра.
I'd keep my distance if I were you. Советую держаться на расстоянии.
Больше примеров...
Продолжить (примеров 435)
Furthermore, the Council decided to keep under review the consideration of the situation of human rights in Eritrea until its twenty-first session. Кроме того, Совет постановил продолжить рассмотрение положения в области прав человека в Эритрее до своей двадцать первой сессии.
Manuel, you keep calling, please? Мануэль, пожалуйста, вы не могли бы продолжить перекличку?
UN-Habitat has considered this recommendation and concluded that it will keep granting imprest bank accounts based on operational needs. Рассмотрев эту рекомендацию, ООН-Хабитат постановила продолжить практику открытия авансовых счетов с учетом оперативных потребностей.
It was therefore decided to maintain the glossary as it was, but to keep the question of definition of the terms under review and to amend them, as necessary, in the light of the experiences gained through implementation of the system. В этой связи было принято решение сохранить глоссарий в его нынешнем виде, но при этом продолжить рассмотрение вопроса об определении терминов и при необходимости их изменении с учетом опыта, накопленного в процессе применения системы.
I want to keep on drinking. Я хочу продолжить пить.
Больше примеров...
Сохранять (примеров 749)
There may be a restriction on how long the Goa'ulds can keep theirs active. Может быть ограничениее действует и на сколько Гоаулды могут сохранять их активными.
And what are the concerns that prompt States to preserve or seek or keep open the possibilities of a nuclear option? И какие заботы побуждают государства сохранять, искать или оставлять открытыми возможности ядерного выбора?
External shocks caused by the successive crises that have shaken the global economy have not weakened the Government's resolve to keep its programmatic goals on course. Внешние потрясения, вызванные чередой кризисов, которые потрясли мировую экономику, не поколебали решимость правительства сохранять курс на достижение его программных целей.
Let's just keep it calm and back everybody up, okay? Давай сохранять спокойствие и очистим территорию.
While the Canadian Wheat Board (CWB) had been able to keep Churchill a viable port, exporting nearly 400,000 tons (15 million bushels) of wheat each year, OmniTRAX has had difficulty in landing imports at Churchill. В то время как Канадская зерновая комиссия (СШВ) была в состоянии сохранять Черчилл жизнеспособным портом, экспортируя почти 400 тыс. тонн пшеницы каждый год, OmniTRAX испытывал затруднения.
Больше примеров...
Информировать (примеров 1098)
I shall keep you constantly informed of the development of this tragic situation. Я буду постоянно информировать Вас о том, как будет развиваться эта трагическая ситуация.
Requests the Executive Director to keep the Committee of Permanent Representatives informed of the progress made regarding the recommendations. З. просит Директора-исполнителя регулярно информировать Комитет постоянных представителей о прогрессе, достигнутом в области осуществления этих рекомендаций.
I intend to keep the Council informed of any progress made in the current discussions being held with the authorities concerned. Я намерен информировать Совет о любом прогрессе, достигнутом в ходе переговоров, проводимых в настоящее время с соответствующими властями.
Experts are strongly encouraged to keep the Secretariat involved in the active dialogue and to inform the Secretariat about their communication with the State under review. Экспертам настоятельно рекомендуется привлекать Секретариат к активному диалогу и информировать его об обмене сообщениями с государством, в отношении которого проводится обзор.
Requests UNICEF to keep the Executive Board informed on the implementation of the International Public Sector Accounting Standards on a regular basis, beginning with the first regular session of 2012. просит ЮНИСЕФ, начиная с первой очередной сессии 2012 года, регулярно информировать Исполнительный совет о переходе на Международные стандарты учета в государственном секторе.
Больше примеров...
Следить (примеров 854)
All you need to do is keep your eye on the Queen. вам лишь нужно очень внимательно следить за дамой.
For example, even if there were a "right" to self-defence, that would not negate the State's due diligence responsibility to keep weapons out of the hands of those most likely to misuse them. Например, даже при существовании "права" на самооборону государство не освобождалось бы от обязанности с должным усердием следить за тем, чтобы оружие не попадало в руки лиц, которые склонны неправомерно его использовать.
Notwithstanding the current financial crisis facing the Organization, I will keep the situation under review so that the Secretariat's ability to respond to the needs of Member States in this area may be further enhanced. Несмотря на нынешний финансовый кризис, с которым сталкивается Организация, я буду следить за ситуацией, с тем чтобы можно было еще более укрепить способности Секретариата реагировать на потребности государств-членов в этой области.
Just a few days ago, with six coastal countries in West Africa and Norway, we signed an agreement that will help us collectively to better manage this huge common potential and to keep watch over the protection of our ocean interests. Всего несколько дней назад мы совместно с шестью прибрежными государствами Западной Африки и Норвегией подписали соглашение, которое поможет нам коллективными усилиями более рационально использовать этот громадный общий ресурс и постоянно следить за защитой наших интересов в отношении океана.
The Security Council once again reaffirms its intention to keep sanctions under close and ongoing monitoring with a view to improving their effectiveness until it is convinced that the conditions in the relevant resolutions are met. Совет Безопасности еще раз подтверждает свое намерение пристально и беспрестанно следить за санкциями с целью повышения их эффективности до тех пор, пока он не убедится, что условия, предписанные в соответствующих резолюциях, удовлетворены.
Больше примеров...
Вести (примеров 569)
The Committee was also informed that, as these assumptions are untested, the Secretariat will keep track of all such requests to determine how the actual workload corresponds to the assumptions, and will include that information in the biennial review. Комитет был также проинформирован о том, что, поскольку правильность этих предположений еще не подтверждена, Секретариат будет вести учет всех подобных запросов, чтобы иметь возможность установить, насколько фактическая рабочая нагрузка соответствует предположениям, и будет включать такого рода информацию в двухгодичный обзор.
The point is, Mr Farnon, how am I to account for the money in my charge when you keep on stealing it? Дело в том, мистер Фарнон, что я не могу вести учет деньгам, если вы их постоянно крадете.
Larger unincorporated business must keep sales and purchase journals and an inventory list and is taxed 5 per cent on turnover or 15 per cent on turnover according to type of activity. Более крупные неинкорпорированные предприятия должны вести журналы продаж и закупок и инвентарную ведомость, и с них взимаются налоги в размере 5% или 15% с оборота в зависимости от вида деятельности.
The Chief Justice in that case also said that families of detained persons must be able to ascertain their whereabouts on inquiry and Garda stations and prisons must keep records of persons detained. Главный судья по этому делу также постановил, что семьи задержанных лиц должны иметь возможность по запросу удостовериться в их местонахождении, а полицейские участки и тюрьмы должны вести учет задержанных лиц.
Not a bad way to keep track of the Zs. Неплохой способ вести учёт зомби.
Больше примеров...
Остаться (примеров 281)
Sir, you really should let us keep you overnight. Сэр, вам стоило бы остаться у нас на ночь.
I have a plan that will keep us alive. У меня есть план, который поможет нам остаться в живых
We cleaned dead skin out of upholstery to try and keep this thing afloat. Мы отчищали кожу с обивки, чтобы остаться на плаву
Miss Isringhausen, as this will save you great pain... and keep you from being killed... sign all documents Mr Swearengen has drawn. Мисс Изрингхаузен, если хотите избежать жутких мук и остаться в живых, подпишите составленные мистером Сверендженом документы.
No, that's exactly why you need to stay in it, keep guys like me honest. Нет! Поэтому ты и должен остаться - чтобы не зарывались.
Больше примеров...
Удерживать (примеров 358)
Why would a friend keep her from following her heart? Зачем другу удерживать ее от зова сердца?
Capacity of the pusher to keep the convoy on a straight course 3.3.1 Способность толкача удерживать прямой курс состава
How long can you keep the boat steady? Как долго ты сможешь удерживать корабль?
One of the most learned statesmen of the era, he specialized in foreign affairs, and worked closely with Abraham Lincoln to keep the British and the French from intervening on the side of the Confederacy during the Civil War. Один из самых образованных государственных деятелей той эпохи, он специализировался в области внешней политики, тесно сотрудничая с Авраамом Линкольном, чтобы удерживать англичан и французов от вмешательства на стороне Конфедерации в Гражданскую войну.
Surprisingly the hat gave "a gentle but decided half-turn on the polished surface of the table," and then began to spin so vigorously that it was difficult to keep on it their hands. Неожиданно «шляпа совершила лёгкий, но явный полуоборот на полированной поверхности стола», а затем стала крутиться столь энергично, что уже было трудно удерживать на ней руки.
Больше примеров...
Оставаться (примеров 342)
This will keep you safe just in case you run into Mr. Fascinating again. Это поможет тебе оставаться в безопасности в случае, если ты снова наткнешься на мистера Обаяшку.
I think the babies want to stay where they can keep feeding off Caroline as a source of magic. Думаю, что дети хотят оставаться там, где они смогут питаться Кэролайн, как источником магии.
He has to keep under the radar to stay alive. Он должен быть незаметным, чтобы оставаться в живых.
So long as you stay sober and keep away from Hector, his company will provide you with a stipend of $25,000 a month. Пока ты будешь оставаться трезвой и держаться подальше от Гектора, его компания предоставит тебе жалование в 25 штук на месяц.
If you do not check the Log me in automatically box when you login, the board will only keep you logged in for a preset time. Если вы не отметили флажком пункт «Автоматически входить при каждом посещении» на странице входа, то сможете оставаться под своим именем на форуме лишь ограниченное время.
Больше примеров...
Содержать (примеров 194)
We have the house, but we cannot keep the orphans that came with it. Мы не можем содержать сирот, которые достались нам вместе с домом.
We can keep him under a soft house arrest, a convalescence. Можем содержать его под мягким домашним арестом.
And all the machines cost a lot of money to keep up. И содержать все эти устройства стоило целого состояния.
I can keep a house on my own, you know. я могу сама содержать дом. я хорошая хозяйка. я могу готовить, убирать дом...
Couldn't keep a house. Ќе могла содержать дом.
Больше примеров...
Придерживаться (примеров 195)
It intended to proceed cautiously, and did not envisage the use of cash awards in the near future, although it would like to keep the possibility open of using them eventually. Она намерена придерживаться осторожного подхода и не предусматривает использование денежных поощрительных выплат в ближайшем будущем, хотя она не хотела бы исключать возможность их использования в конечном счете.
Referring to the timetable for the submission of the reports, he said that changes to almost all the large operations over the last six months meant that the Secretariat was struggling to keep to the established budgetary cycle. Говоря о сроках представления докладов, он отмечает, что изменения, происшедшие практически во всех крупных операциях за последние полгода, означают, что Секретариат делает все от него зависящее для того, чтобы придерживаться установленного бюджетного цикла.
I prefer to keep things formal. Я предпочитаю придерживаться формальностей.
Maybe we keep to the schedule. Может, стоит придерживаться графика?
The holders are to keep strictly to the rules of its storage, handling, and use. Они должны неуклонно придерживаться правил хранения, ношения и применения оружия.
Больше примеров...
Оставлять (примеров 183)
Or why you want to keep the baby, for that matter. Или вообще, зачем вам оставлять ребенка.
Yes, Batman likes to keep things. Да, Бэтмен любит оставлять сувениры на память.
He doesn't let me keep the money, you know. Он не разрешает мне оставлять себе деньги, понимаешь.
What I think at this stage we need is to keep this momentum, not to abandon our efforts during this period when, after the report, there will be a certain recess, and our interest might be directed to other issues. Как мне думается, на данном этапе нам нужно сохранять эту динамику, не оставлять своих усилий в этот период, когда, после доклада, будет иметь место определенный спад, и наш интерес мог бы быть обращен к другим проблемам.
The issue received further development, and President Medved'yev recommended an amendment to the legislation to allow a child to keep the technical equipment after graduation. Данная тема в последующем получила дальнейшее развитие, и Дмитрий Анатольевич Медведев порекомендовал законодательно закрепить право ребёнка оставлять у себя техническое средство после окончания обучения.
Больше примеров...
Сдерживать (примеров 137)
Maybe you could use it to build a moat around the school, keep out the press. Быть может, на эти деньги вы сможете сделать ров вокруг университета, чтобы сдерживать прессу.
It will keep us together, block radiation and keep us warm. Он будет сдерживать нас, блокировать радиацию и согревать нас.
Both the GCC countries and the ESCWA members with more diversified economies were able to keep inflation under control. Сдерживать инфляцию удавалось как странам ССЗ, так и странам - членам ЭСКЗА с более диверсифицированной экономикой.
It appeared, however, that UNITA continued, sometimes with increased intensity, its raids, ambushes, shelling and other military actions, while the Government attempted to keep these actions in check and conducted limited offensive operations. Однако, как представляется, УНИТА продолжал, порой с большей интенсивностью, осуществлять свои рейды, организовывать засады, проводить артиллерийские/минометные обстрелы и другие военные действия, в то время как правительство пыталось сдерживать эти действия и проводило ограниченные наступательные операции.
I'm trying to keep a lid on it. Я пытаюсь это сдерживать.
Больше примеров...
Жить (примеров 382)
I don't know how to keep living. Я не знаю, как жить дальше.
And the thing is life forces you to keep on living. Дело в том, что жизнь заставляет тебя продолжать жить.
And you get to keep living here... with Lance and Bob... and me. И ты будешь продолжать жить здесь... с Лэнсом и Бобом... и со мной.
The conflict is in fact between those who want to live free in peace and harmony under democratic governance and those who espouse violence and want to keep Somalia in the status quo of lawlessness and anarchy. Конфликт, по сути, происходит между теми, кто желает жить свободно в условиях мира и согласия под демократическим управлением, и теми, кто прибегает к насилию и стремится удержать Сомали в состоянии вечного беззакония и анархии.
I urged them to leave and live obscurely somewhere In the country... where they could keep themselves allve. Я посоветовал им уехать и жить неприметно в сельской местности... чтобы сохранить себе жизнь.
Больше примеров...
Работать (примеров 637)
I can't lose you and keep the hours I'm keeping. Я не смогу тогда работать по-прежнему...
I want to make it clear that the Committee has so far gone to considerable trouble to proceed by consensus and to keep subjective political input to a minimum. Хочу четко заявить о том, что Комитету до сих пор с большим трудом удавалось работать на основе консенсуса и сводить к минимуму субъективные политические соображения.
At the same time - in Darfur, at least - his Department lacked the resources required to get the job done, and it was being tasked to work where there was clearly no peace to keep. В то же время, по крайней мере в Дарфуре, у представляемого оратором Департамента не хватает ресурсов, необходимых для выполнения поставленной задачи, и в настоящее время ему приходится работать там, где мира, который он должен поддерживать, просто нет.
It's like a reminder to never give up and keep working out 'til I get the body I want. Браслет напоминает мне никогда не сдаваться и работать до тех пор, пока у меня не будет тело, которое я хочу.
And in the meantime, you and Lily keep working with the amulet to figure out to figure out where the rest of the Spear is. В то же время, вы с Лили продолжайте работать над амулетом, чтобы понять где находится оставшаяся часть Копья.
Больше примеров...
Продержать (примеров 53)
I'll try to keep you that way for as long as possible. Я постараюсь продержать вас в таком состоянии как можно дольше.
We're going to keep him overnight but Lauren is free to go. Мы собираемся продержать его здесь всю ночь, но Лорен, ты можешь идти.
Okay, in the mean time, I'll look for something better to keep her here with. Ладно, поищу что-нибудь по лучше, чтобы продержать её здесь.
The general rule of thumb is to get 'em early, keep 'em longer, and elevate them from regular care to continuous care as soon as that's practicable. Общие правила таковы - принять их пораньше, продержать подольше и перевести их из обычной палаты на постоянный уход настолько быстро, насколько это является практичным.
These comparative advantages may keep Japan above water for a while, but only until China or South Korea catch up. Эти сравнительные преимущества могут продержать Японию на плаву некоторое время, но только до тех пор, пока Китай или Южная Корея не наверстают упущенное.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 132)
On the contrary, it is starving the ability of key units such as the WHO to carry out their job, and to attract and keep the expertise that they need. Напротив, он лишает ключевые подразделения ООН, такие как ВОЗ, возможности выполнять свою работу и привлекать и содержать компетентных специалистов, в которых те нуждаются.
Seven years away from 2015, we must once again urgently appeal to the international community, in particular to the donor countries, to keep the commitments they have made in various international forums regarding official development assistance. За семь лет до 2015 года мы должны вновь срочно призвать международное сообщество, и в частности страны-доноры, выполнять обязательства, взятые ими на различных международных форумах, в отношении официальной помощи на цели развития.
Full and equitable financing of the Heavily Indebted Poor Countries mechanism is a litmus test of the international community's ability to keep its word. По тому, в какой мере удается обеспечить полноценное и справедливое финансирование механизма оказания помощи бедным странам с крупной задолженностью, можно будет судить о способности международного сообщества выполнять свои обещания.
We intend to fulfil our duties and objectives and keep on providing services to the weak, encouraging the defence of human beings and working towards the construction of a more just society with greater freedoms and peace for its citizens. Мы намерены выполнять наши обязанности и добиваться достижения стоящих перед нами целей, а также продолжать помогать слабым, выступать в защиту прав человека и работать над построением более справедливого общества, обеспечивающего более широкие свободы и более прочный мир для всех его граждан.
I will always keep myself mentally alert, physically strong and morally straight and I will shoulder more than my share of the task whatever it may be, one-hundred-percent and then some. Я никогда не брошу своих товарищей, всегда буду бдительным, физически сильным и морально стойким, и буду выполнять не только свою часть боевой задачи, где бы она ни возникла, но и всю её и даже больше.
Больше примеров...
Защищать (примеров 125)
I need to get a wire inside Angiulo's headquarters or I can't keep protecting you. Мне надо поставить жучок в его штабе, а то я не смогу защищать тебя.
I'm supposed to keep her safe. Я должен защищать её.
The view was also expressed that it was not appropriate to keep the phrase declaring that the right to exercise diplomatic protection was of a discretionary nature, since some might argue that such language precluded States from enacting internal legislation that obliged States to protect their nationals. Было также выражено мнение о том, что вряд ли целесообразно сохранять положение, гласящее, что право осуществлять дипломатическую защиту носит дискреционный характер, поскольку кое-кто может заявить, что такая формулировка лишит государства стимула к принятию внутренних нормативных актов, обязывающих их защищать своих граждан.
Keep this up and you won't have a planet to protect. Продолжайте в том же духе и вам будет нечего защищать.
You keep trying to protect me. Ты продолжаешь пытаться защищать меня.
Больше примеров...
Продержаться (примеров 47)
With the support of this new group, I'll be able to keep going. С помощью этой новой группы я смогу продержаться.
We only have to keep him safe for one day. Нам нужно продержаться всего лишь день.
We'll just have to keep at it till we find something we can use. Нам надо всего лишь продержаться, пока мы не найдем что-нибудь подходящее.
Okay, I just need to keep a low profile through the memorial, 'cause once I get through this, Ладно, постараюсь на церемонии держаться как можно незаметнее, главное продержаться, а потом
Keep me together for another seven minutes. Мне нужно продержаться семь минут.
Больше примеров...
Не допускать (примеров 62)
In the case of rural women, efforts had been made to enrol them in literacy programmes and to keep girls in school, at least until they had completed primary education. Что касается женщин в сельских районах, то прилагаются усилия охватить их программами ликвидации неграмотности и не допускать отсева девочек из школ по крайней мере до получения ими начального образования.
We pledge to do our best to continue to keep up to date, and we would urge all our fellow Member States to show similar confidence in, and support for, our Organization. Мы обязуемся делать все возможное для того, чтобы не допускать задолженностей, и настоятельно призываем все государства-члены проявлять такое же доверие к нашей Организации и так же поддерживать ее.
Countries that do not keep up with global technology development often collapse, unable even to maintain their standard of living, much less increase it. Страны, не успевающие за глобальным техническим прогрессом, часто попадают в кризисные ситуации, не будучи даже способными не допускать снижения уровня жизни своего населения, не говоря уже о его повышении.
It is of great importance to keep the grave humanitarian tragedy of Kosovo in mind, so as to avoid the repetition in the future of the crimes against humanity therein committed in the course of a decade. Крайне важно помнить о серьезной гуманитарной трагедии Косово, с тем чтобы не допускать повторения в будущем совершавшихся там в течение десятилетия преступлений против человечности.
He had instructed all resident coordinators to represent all United Nations specialized agencies even-handedly, to keep their roles as UNDP resident representative and resident coordinator separate, and to resolve any conflicts between the two in favour of the system as a whole. Администратор предложил всем координаторам-резидентам обеспечивать беспристрастное представительство всех специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, не допускать смешения их функций представителей-резидентов ПРООН и координаторов-резидентов и при возникновении любого рода коллизий между такими функциями руководствоваться интересами системы Организации Объединенных Наций в целом.
Больше примеров...
Управлять (примеров 53)
Can't you keep your gang under control? Не можешь управлять своей бандой?
You are not going to keep running the company from in here, okay? Я не дам тебе управлять компанией из тюрьмы, ясно?
As a result of this inter-Congolese dialogue the Democratic Republic of the Congo will, we hope, have representative political leadership able to manage and administer this large country and to set up mechanisms for exercising political power and to keep the entire Congolese territory under control. В результате этого межконголезского диалога Демократическая Республика Конго получит, как мы надеемся, представительное политическое руководство, которое сможет руководить и управлять этой большой страной и учредить механизм для осуществления политических полномочий и сохранения всей территории Конго под контролем.
By centralizing the credit supply and making it independent from economic growth, it will be possible to steer the economy and keep the best possible prosperity, even in times of economic down turn. Централизуя кредитование и делая его независимым от экономического роста, станет возможным управлять экономикой и поддерживать максимально возможное процветание, даже во времена экономического спада.
And that change is forcing us to question quite fundamental aspects of our society - how we keep ourselves healthy, how we govern ourselves, how we educate ourselves, how we keep ourselves secure. И эти перемены заставляют нас усомниться в основах нашего общества - как оставаться здоровыми, как управлять обществом, как учиться, как обеспечивать безопасность.
Больше примеров...
Поберечь (примеров 5)
They possess good health, but it would be better to keep them away from draughts. Они обладают хорошим природным здоровьем, однако следует поберечь их от сквозняков.
Well, you'd better keep your strength up, Johnny. И тебе лучше поберечь силы, Джонни.
Look, there are still a few places on me that haven't been shot or broken, and I'd like to keep it that way for as long as I can. Слушай, на мне осталась только пара живых мест которые не были сломаны, и в которые я не получал пулю я бы хотел их поберечь столько, сколько смогу.
We need to keep you healthy. Надо поберечь ваше здоровье.
It will be necessary to keep you until they arrive. Нужно тебя поберечь до их приезда.
Больше примеров...
Справлять (примеров 1)
Больше примеров...
Содержаться (примеров 13)
In addition, detainees should be held in officially recognized places of detention and the authorities should keep orderly, up-to-date registers of admissions and releases of detainees. Кроме того, задержанные должны содержаться в официально зарегистрированных местах содержания под стражей, а их руководство должно вести четкий и регулярный учет прибытия и освобождения задержанных.
It should also be stressed that persons deprived of their liberty should be held in official places of detention and the authorities should keep a register of detained persons. Следует также подчеркнуть, что лица, лишенные свободы, должны содержаться в официальных местах содержания под стражей, а власти должны вести реестр лиц, содержащихся под стражей18.
The final report follows the instructions from treaty bodies to keep periodic reports concise, analytical and focused on questions that are fundamental to the implementation of the relevant convention. При окончательной редакции доклада также учтены указания комитетов относительно того, что в периодических докладах должна содержаться сжатая аналитическая информация, касающаяся в первую очередь основных вопросов осуществления соответствующей конвенции.
In the United States of America, the State of Texas adopted a law, known as the "Michael Morton Act", requiring prosecutors to open files for defendants and keep records of the evidence disclosed in the death penalty cases. В штате Техас Соединенных Штатов Америки был принят закон, известный как "закон Майкла Мортона", обязывающий прокуроров открывать досье на обвиняемых в делах, допускающих возможность вынесения смертного приговора, в которых должны содержаться все имеющиеся доказательства.
Since forage resources cannot support large herds, the desert is increasingly used to keep animals while sacks of feed are trucked in. Поскольку имеющиеся запасы корма не могут обеспечить содержание крупных стад, животные все чаще содержаться в пустыне, куда подвозятся мешки с фуражом.
Больше примеров...
Сдерживать обещания (примеров 1)
Больше примеров...
Держать слово (примеров 12)
This horn I drink to the glorious Olaf who was able to keep his word. Этот рог я выпью за славного Олафа, который умел держать слово.
My father raised me to keep my word. Мой отец учил меня держать слово.
Even if we do somehow negotiate an exchange, how long will they keep up their end of the bargain? Даже если мы каким-то образом договоримся об обмене, как долго они будут держать слово?
A man of honour must always keep his word. Мужчина должен держать слово.
The next time you make a promise, try and keep it! Когда обещаешь что-то, нужно держать слово!
Больше примеров...
Вести дневники (примеров 2)
We don't have to keep the journals if we don't want to. Мы не обязаны вести дневники, если мы не хотим.
I always thought your dad making you and your sister keep journals was... a little strange, but... sounds like it's paying off. Я всегда думал, что то, что твой отец заставлял тебя и твою сестру вести дневники, было... немного странно, но...
Больше примеров...
Вести дневник (примеров 15)
When Warnekros suggested I keep a diary, I thought I'd never have anything to write. Когда профессор предлагал вести дневник я не думала, что буду писать
She promised to keep a diary and send him pages, but she wrote it but didn't post anything. Она обещала вести дневник и послать ему, но она вела, но ничего не послала.
I've made up my mind that starting today, I'm going to keep this diary until I find the samurai who smells of sunflowers so that I won 't forget this journey. С этого дня и до того момента, когда я найду самурая, пахнущего подсолнухами, я решила вести дневник, чтобы не забыть это путешествие.
Keep a journal faithfully. «Нужно правильно вести дневник.
Last week we assigned everyone to keep a fathering journal. На прошлой недели мы все должны были вести дневник отцовства.
Больше примеров...
Выполнять обещание (примеров 1)
Больше примеров...
Держаться в стороне (примеров 11)
Well, she's not going to keep that mob off her for long. Она не собирается долго держаться в стороне от толпы.
I'll keep my mouth shut and stay out of the way. Я буду молчать и держаться в стороне.
I'll have to stay here and try to keep out of sight. Я останусь здесь и попытаюсь держаться в стороне.
If we (men) agree to keep our distance, it means that we are giving our support to this act. Если мы (мужчины) соглашаемся на то, чтобы держаться в стороне, то это означает, что мы одобряем эти действия.
We tried to keep out of harm's way. Мы старались держаться в стороне.
Больше примеров...