Английский - русский
Перевод слова Keep

Перевод keep с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Держать (примеров 5020)
No, I will keep you safe. Да, я буду держать тебя в безопасности.
He started out believing that the people of France could govern themselves but ended up using the guillotine to keep them in line. Он начал с веры в то, то французский народ может управлять сам собой, но закончил использованием гильотины, чтобы держать их в повиновении.
If you made more of an effort to keep me informed, I wouldn't resort to subterfuge. Если бы ты предпринял нечто большее чем просто попытку держать меня в курсе дел, я бы не скатился до подобных ухищрений.
You feel guilty for taking away what they had, so you want to keep them around, never mind what their lives might be like... Ты чувствуешь себя виноватым забирая то, что у них было, поэтому хочешь держать их рядом, не задумываясь, что их жизнь может быть...
Do you think I'll tie her feet and keep her away from you or anyone, just to make her Miss Korea? И у этой кошечки есть коготки я свяжу ей руки и буду держать ее подальше от тебя и любого другого просто чтобы сделать ее Мисс Корея?
Больше примеров...
Продолжать (примеров 2811)
Nonetheless, the Working Group invites the Conference of the Parties to keep on encouraging and monitoring that adequate information is provided through the national implementation reports. Тем не менее Рабочая группа предлагает Конференции Сторон продолжать выступать с призывами о том, чтобы в национальных докладах об осуществлении предоставлялась адекватная информация, и вести контроль за этим.
Why did you keep running, Sue? Почему вы продолжать работать, Сью?
It may be uncomfortable for some to hear - business growth and lives saved somehow equated in the same sentence - but it is that business growth that allows us to keep doing more. Для некоторых может быть неудобно слышать такое, развитие бизнеса и спасённые жизни определённым образом приравниваются друг к другу в одном предложении - благодаря тому, что бизнес увеличивается, мы можем продолжать делать больше.
Conrad will keep coming at us... Конрад будут продолжать преследовать нас...
We don't have to keep talking. Тогда нам необязательно продолжать разговор.
Больше примеров...
Сохранить (примеров 3337)
I think you're trying to keep this thing buried. Я думаю, что ты хочешь сохранить это погребенным.
He asked us to keep it in confidence, and... and we did. Он попросил сохранить всё в тайне, и мы так и делали.
If the two of them needed the same lung - he needs to keep the one he's got. Если двое из них нуждаются в одном и том же легком... ему нужно сохранить одно, которое у него есть.
And the stuff that I'm in charge of, the decisions I have to make, the knowledge I have, the secrets I keep... Всё то, за что я отвечаю, решения, которые я должен принять, знания, которые у меня есть, секреты, которые я должен сохранить...
It is worth pointing out, however, that the civil courts are clearly endeavouring to give broad scope to areas pertaining to civil laws and regulations and, consequently, to keep the areas covered by denominational laws within specific limits. Вместе с тем следует отметить, что общегражданские суды явно стремятся расширить сферу, регулируемую нормами гражданского права, и сохранить в определенных пределах сферу применения канонического права.
Больше примеров...
Оставить (примеров 2037)
Lori had never said anything, and I intended to keep it that way. Лори ничего не рассказывала, и я собирался все так и оставить.
People trying to keep the world alive, to fix it. Люди, пытающиеся оставить мир в живых, исправить всё это.
But you have to promise to keep this between us Но обещайте оставить это между нами.
I'll be able to keep my apartment and the studio, won't I? Я ведь смогу оставить себе квартиру и студию, не так ли?
I want to keep it. Я хочу оставить ребенка.
Больше примеров...
Хранить (примеров 1140)
A man she trusted to keep her safe and beautiful forever. Мужчина, которому она доверилась что будет всегда хранить её великолепие.
My mom makes me keep a backup shirt in my locker. Мама заставляет меня хранить запасной свитер в шкафчике.
At least the memories you don't want to keep. По крайней мере, воспоминания, которые ты не хочешь хранить.
I thought I'd keep it here, at least. Я думала я могла бы хранить это здесь по меньшей мере.
You want to keep it a secret? Ты хочешь хранить все в секрете?
Больше примеров...
Чтобы (примеров 10540)
You drove into traffic to keep me from that laundry. Ты выехал на встречную только чтобы я не попал в ту прачечную.
Your job right now is to be a maid and to keep your husband from finding us. Твоя работа сейчас быть горничной и делать так чтобы твой муж нас не нашел.
Operation like that, I have to assume they wanted to keep Van Brunt from revealing delicate information. Предполагаю, что эта операция была нужна для того, чтобы Ван Брант не выдал какой деликатной информации.
I was doing whatever I needed to do to keep that psychopath from cutting me open, man. Я делал всё возможное, чтобы тот психопат не порезал меня, старик.
What if the Newbury Street shooting was staged to keep us off the reenactors? Что, если стрельба на Ньюберри Стрит была инсценировкой, чтобы держать нас вдали от реконструкторов?
Больше примеров...
Удержать (примеров 928)
They said the barricades to help keep people out... Они говорят, баррикады помогут удержать людей подальше...
Li, Consul Zhang will think it's all my doing, just to keep you here. Ли. Консул Зян подумает, что я все это устроил, чтобы удержать тебя здесь.
I trust when he wakes up, you ladies will find a way to keep him from thinking about how to escape his predicament. Верю, что когда он очнётся, то вы, леди, найдёте способ удержать его от мыслей о том, как ему сбежать отсюда.
Try to keep it together, son. Старайся все удержать, сын.
Well, your managed-to-keep-me-around- a-little-longerness, It looks like you managed to keep me around a little longer. Ну, твоя попытка удержать меня здесь немного дольше выглядит как попытка удержать меня еще подольше.
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 962)
Okay, so we'll just keep thousands of people in the dark and maintain panic in the streets. Хорошо, мы просто будем держать тысячи людей в неведеньи И поддерживать панику на улицах.
What theory will I cook up next to keep this quest alive? Какую теорию я придумаю дальше, чтобы поддерживать эти поиски?
In line with this approach to food security, pricing policies for food items and farm inputs were designed to provide incentives to farmers as well as to keep food prices within the reach of consumers, particularly urban ones. В соответствии с этим подходом к продовольственной безопасности была разработана политика цен на продовольственные товары и средства производства в сельском хозяйстве с целью стимулировать фермеров, а также поддерживать цены на продовольствие на уровне, доступном, в частности, городским потребителям.
He said that ACC would keep the vehicle at the same safe distance from the preceding vehicle, regardless of the vehicle speed and independent from driver actions. Он заявил, что АСПС призвана поддерживать определенную безопасную дистанцию от впередиидущего транспортного средства вне зависимости от скорости и от действий водителя.
You need to get on the main lists of LUGs, and keep your entries accurate. вам нужно добавить свою группу в главные списки LUG и поддерживать актуальность данных.
Больше примеров...
Держаться (примеров 464)
All you have to do then is keep it to your right and follow it on in. Все, что нужно потом - держаться правой стороны реки, и следовать по течению.
What distance is such a vessel required to keep from other vessels when under way, if possible? На каком расстоянии от других судов должно в максимально возможной мере держаться на ходу такое судно?
(a) If moving towards the dangerous area, keep as far away from it as possible and, if need be, make a turn; если они следуют в направлении опасной зоны, держаться на возможно большем расстоянии от неё и в случае необходимости развернуться;
Best we keep to our own. Нам нужно держаться со своими.
We try to keep it quiet. И стараемся держаться тихо.
Больше примеров...
Продолжить (примеров 435)
But I have to keep building it. Но я должна продолжить его дело.
The nurse won't wake him up, but when they do wake him up, he's going to return Jack's call, tell Jack to go screw himself, and we can all keep working. Медсестра не хочет его будить, но когда он проснётся, он перезвонит Джеку, пошлёт его подальше, и мы сможем продолжить работу.
Bob was not a member of this club and I am glad, because we have not had a fatality in the DMDC for nearly three years, and I intend to keep it that way. Боб не был членом этого клуба, и я рад этому, потому что у нас в КПД не было смертельных случаев почти три года, и я надеюсь продолжить в том же духе.
We can keep this night going. Можем продолжить этот вечер.
Referring to Public Radio & Television, it is envisaged to keep the broadcasts in the minority languages, particularly for those areas where the minority population accounts for the bulk of population. На государственном радио и телевидении предполагается продолжить трансляцию передач на языках меньшинств, особенно в районах с преобладанием меньшинств.
Больше примеров...
Сохранять (примеров 749)
While the Canadian Wheat Board (CWB) had been able to keep Churchill a viable port, exporting nearly 400,000 tons (15 million bushels) of wheat each year, OmniTRAX has had difficulty in landing imports at Churchill. В то время как Канадская зерновая комиссия (СШВ) была в состоянии сохранять Черчилл жизнеспособным портом, экспортируя почти 400 тыс. тонн пшеницы каждый год, OmniTRAX испытывал затруднения.
While minimalists prefer capabilities that do not permanently damage space objects and encourage behaviour that minimizes the production of orbital debris, they desire to keep military options available in the event that diplomacy fails to maintain peace and security in space. Хотя минималисты предпочитают потенциалы, которые не повреждают космические объекты необратимым образом, и поощряют поведение, которое сводит к минимуму производство орбитального мусора, они хотят сохранять в наличии военные варианты на тот случай, если дипломатия окажется не в состоянии поддержать мир и безопасность в космосе.
You got to keep your cool. Тебе нужно сохранять спокойствие.
Because no social safety net protects workers, the government is finding it next to impossible to keep unions as partners in its corporatist design. Поскольку не существует системы социальной защиты рабочих, правительство считает почти невозможным сохранять профсоюзы в качестве партнеров при выработке корпоративной структуры.
They then took an oath to keep the discovery a secret and murder anyone who revealed it. Чтобы сохранять тайну своих передвижений, лисовчики не останавливались ни перед какими мерами: так, они убивали встречавшихся на их пути людей как возможных свидетелей.
Больше примеров...
Информировать (примеров 1098)
He requested the UNCTAD secretariat to keep developments under review and to inform the Committee accordingly. Он просил секретариат ЮНКТАД осуществлять наблюдение за происходящими изменениями и информировать о них Комитет.
Finally, the secretariat was requested to keep the Working Party informed of further developments in the above areas. В заключение секретариату было поручено продолжать информировать Рабочую группу о дальнейших изменениях в вышеперечисленных областях.
Requests the Secretary-General to keep Member States informed with regard to the liquidity of the Organization as appropriate; просит Генерального секретаря информировать государства-члены о состоянии ликвидных средств Организации в надлежащем порядке;
The Commissioner-General and his colleagues continued to make strenuous efforts to keep donors informed, through the sharing of quarterly financial reports and the holding of regular consultations with donors and the host authorities. Генеральный комиссар и его коллеги продолжали прилагать активные усилия, с тем чтобы постоянно информировать доноров путем направления ежеквартальных финансовых отчетов и проведения регулярных консультативных совещаний с участием представителей доноров и принимающих властей.
Following the request of the General Assembly as put forth in its resolution 50/166, the Administrator will commence a process of consultation, and will keep the Commission on the Status of Women and the Commission on Human Rights apprised of its progress. Во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 50/166, Администратор начнет процесс консультаций и будет информировать Комиссию по положению женщин и Комиссию по правам человека о ходе этого процесса.
Больше примеров...
Следить (примеров 854)
You keep monitoring the core and make sure the reaction remains stable. Ты продолжишь следить за ядром и убедишься, что реакция будет стабильной.
The Council will keep the situation under review in the light of the principle of open justice. Совет будет следить за ситуацией с учетом принципа открытости правосудия.
Two, a stooge from the bond company will be riding everywhere during the whole shoot to keep you on budget. Второе: везде на съемках с вами будет ездить агент из кредитной компании и следить за бюджетом фильма.
They urged the Fund to continue to keep a close eye on that since there should be neither overexpenditure nor too much underexpenditure. Они настаивали на том, чтобы Фонд продолжал внимательно следить за этим и не допускать ни перерасхода, ни слишком большого недоосвоения средств.
It needs an extremely well-trained anesthesiologist with years of training with complex machines to help her monitor the flows of the gas and keep her patients safe and anesthetized throughout the surgery. Ему требуются прекрасно обученные анестезиологи с многолетним опытом работы со сложными приборами, чтобы следить за подачей газа, обеспечивать безопасность и анестезирование пациента во время операции.
Больше примеров...
Вести (примеров 569)
In this module you can keep a detailed database of all your clients and suppliers: addresses, contact persons. В этом разделе Вы сможете вести детальную базу данных по всем клиентам и поставщикам: адреса, телефоны, контактные лица.
In reply to another question, he suggested that the OHCHR administration would henceforth keep virtual accounts for all mandates and would thus be in position to identify, in the future, the expenditures that had actually been incurred by each mandate during a given year. Отвечая на другой вопрос, он предложил администрации УВКПЧ вести "виртуальные" счета всех мандатов, с тем чтобы в будущем можно было определить фактическую сумму расходов по каждому мандату в течение того или иного года.
One view was that a duty to account and to keep adequate records should not be imposed on the debtor in the case of a non-possessory security right, if such a duty had not been created by the agreement of the parties. Одно из мнений заключалось в том, что обязанность обеспечивать учет и вести надлежащую отчетность не следует возлагать на должника в случае непосессорного обеспечительного права, если такая обязанность не была установлена по соглашению сторон.
You can keep score. Ты сможешь вести счет.
Similarly, departments will be expected to keep track of articles on their work or citations of it in the world professional literature, and in the press. Аналогичным образом департаменты, как предполагается, будут следить за дальнейшей судьбой статей о своей деятельности или вести учет случаев цитирования этих статей в международной профессиональной литературе и в печати в целом.
Больше примеров...
Остаться (примеров 281)
Then you are welcome to stay here and keep it company. Тогда ты можешь остаться и составить ему компанию.
Now I'd like to stay and enjoy your generous hospitality, but, you see, Buzzie's got obligations to keep. Как бы мне не хотелось остаться и насладиться вашим щедрым гостеприимством, но видите ли... у Баззи есть невыполненные обязательства.
Why did you decide to keep me? Почему ты разрешила мне остаться?
To keep from being an old maid. Чтобы не остаться старой девой.
Having a baby isn't going to keep you and Dad together, if that's what you're thinking. Рождение ребенка не поможет вам с отцом остаться вместе, если ты на это расчитываешь
Больше примеров...
Удерживать (примеров 358)
Nothing should keep the United Nations from fulfilling that mission. Ничто не должно удерживать Организацию Объединенных Наций от выполнения этой миссии.
To keep it calm until you unleash it. Чтобы удерживать его в покое, пока вы его не выпустите.
You're too weak to keep me in here, you filthy witch! Ты слишком слаба, чтобы удерживать меня здесь, ты грязная ведьма!
Why don't you use this instead of the PVC to keep the transverse filter assembly in place? Почему бы не использовать это вместо ПВХ чтобы удерживать на месте поперечный фильтр?
The most efficient, global carbon cuts - designed to keep temperature increases under two degrees Celsius - would cost $40 trillion a year by 2100, according to research by Richard Tol for the Copenhagen Consensus Center. Наиболее эффективное средство - сокращение выбросов углекислого газа - призванное удерживать повышение температуры в пределах двух градусов по Цельсию - обойдется примерно в 40 триллионов долларов США в год к 2100 году, согласно исследованиям Ричарда Тола из Копенгагенского центра согласия.
Больше примеров...
Оставаться (примеров 342)
Nothing could keep me away from you too long. Я не смогу долго оставаться без тебя.
Her Pantene contract includes a "gray clause" that allows her to keep it. Её контракт с Pantene включает в себя «серую оговорку», согласно которой эта прядь должна оставаться в таком же виде.
But we can only remain vital if we keep on pushing outwards, so I propose a bold new step. Но мы можем оставаться жизненно важными, только если продолжим двигаться вперёд, поэтому я предлагаю новый смелый шаг.
You promised to take care of his family and assigned him a doctor, so if he did have any health problems, he could keep them in-house. Вы пообещали позаботиться о его семье и назначили ему врача, так что если у него были какие-либо проблемы со здоровьем, это могло оставаться внутри фирмы.
The Working Group preferred to keep the text as it stood since the issue of certificates should remain the province of bodies under government control, like inspection bodies; this was not always the case where classification societies were concerned. Группа предпочла сохранить данный текст в его нынешнем виде, так как выдача свидетельств должна оставаться прерогативой органа, находящегося под контролем государства, такого, как органы по освидетельствованию, а классификационные общества не всегда контролируются государством.
Больше примеров...
Содержать (примеров 194)
Efforts were made to keep juveniles in separate facilities, and to keep members of different gangs separated, although that was often quite difficult. Прилагаются усилия к тому, чтобы содержать подростков отдельно, а также чтобы раздельно содержать участников разных банд, хотя это часто бывает очень нелегко.
It also agreed that the structure of the second reviews will include an executive summary and keep the conclusive part of every chapter as in previous EPRs. Он также принял решение о том, что структура вторых обзоров будет включать резюме и содержать заключительную часть каждой главы, как и в предыдущих ОРЭД.
I couldn't keep her. Я не могла содержать ее.
The husband has the duty to protect his wife,... to keep her and provide whatever is necessary... for the necessities of life, in proportion to his wealth. Муж обязан защищать свою жену, содержать её и обеспечивать всем необходимым для жизни, ...сообразно своему благосостоянию.
Trying to keep the kids occupied, I'm trying to keep the house tidy, and I'm failing. Пытаюсь заниматься с детьми, содержать дом в чистоте, но у меня не получается.
Больше примеров...
Придерживаться (примеров 195)
And again, you can't keep your virtue here, mate. И опять-таки, здесь ты не можешь придерживаться своей добродетели, приятель.
It intended to proceed cautiously, and did not envisage the use of cash awards in the near future, although it would like to keep the possibility open of using them eventually. Она намерена придерживаться осторожного подхода и не предусматривает использование денежных поощрительных выплат в ближайшем будущем, хотя она не хотела бы исключать возможность их использования в конечном счете.
While adhering to its mandate the Special Committee has continued to keep its approach and method of work under constant review in order to adjust to changing circumstances and to improve its efficiency. Выполняя свой мандат, Специальный комитет продолжал придерживаться своего подхода и методов работы под постоянным наблюдением, с тем чтобы привести свою работу в соответствие с изменяющимися обстоятельствами и в целях повышения своей эффективности.
Considering that the powers attributed to the Commission enabled it to act, the New Zealand Government continued to think that it was preferable for practical reasons to keep to the complaints and appeal procedures set out in the Immigration Act. С учетом того что предоставленные Комиссии полномочия позволяют ей принимать меры, новозеландское правительство по-прежнему считает предпочтительным по соображениям практического характера придерживаться процедур рассмотрения и обжалования жалоб, предусмотренных в Законе об иммиграции.
And determination to keep focused И решительность для того чтобы придерживаться
Больше примеров...
Оставлять (примеров 183)
My daddy let me keep the change. Мой папа всегда разрешал мне оставлять сдачу...
Since you are no longer any use to us, Jack there's no reason to keep your family alive. Так как ты нам больше не приносишь никакой пользы, Джэк, у нас нет причины оставлять твою семью в живых.
And lies to keep them from leaving me. И ложь, чтобы заставить их не оставлять меня.
The law should clearly state the conditions that are required to determine whether to place or keep a child in pretrial detention, in particular to ensure his/her appearance at the court proceedings, and whether he/she is an immediate danger to himself/herself or others. В законе следует четко указать условия, которые требуются для определения того, следует ли заключать ребенка под стражу или оставлять его под стражей до суда, особенно для обеспечения его присутствия на суде, и представляет ли он непосредственную опасность для себя или других лиц.
I like to keep things profesh at work. Я предпочитаю оставлять всё что связано с работой на работе.
Больше примеров...
Сдерживать (примеров 137)
Commander Kolya was the only Genii who could stand up to him, keep him under control. Коммандер Коля был единственным Дженаем, который мог противостоять ему, сдерживать его.
But conditions for this ongoing process must improve if it is to move forward at a sufficiently steady pace to keep other less encouraging tendencies at bay. Однако необходимо создать более благоприятные условия для осуществления этого непрерывного процесса, если мы хотим, чтобы он развивался достаточно стабильными темпами, что позволило бы сдерживать другие, менее обнадеживающие тенденции.
Both the GCC countries and the ESCWA members with more diversified economies were able to keep inflation under control. Сдерживать инфляцию удавалось как странам ССЗ, так и странам - членам ЭСКЗА с более диверсифицированной экономикой.
I didn't like your ability, but it existed for a reason, to keep The Troubles in check. Мне не нравилась твоя способность, но для нее была причина - сдерживать беды.
I can barely keep a guy. Я едва могла сдерживать парня.
Больше примеров...
Жить (примеров 382)
She gets to keep her memory of you. Она будет жить в твоей памяти.
I need you to tell her to just keep living her life on her own terms. Я хочу, чтобы ты сказал ей просто продолжать жить по её правилам.
Let us create systems that keep planet Earth, our spaceship, not only from not crashing, but let us also develop systems and ways of living that will be beneficial to the lives of ourselves and the 10 billion that will be on this planet by 2050. Давайте создадим системы, способные беречь планету Земля, наш космический корабль, не только от крушения, но также разработаем системы и образ жизни, которые будут целесообразны для нашей с вами жизни и жизни 10 миллиардов людей, которые будут жить на планете к 2050 году.
Place for people to go, to keep them from going mad. Когда появляются люди, не способные жить, как все.
Keep on fighting, staying alive. Продолжай бороться, продолжай жить.
Больше примеров...
Работать (примеров 637)
Let us come together, keep together and work together. Давайте соберемся вместе, объединимся и будем сообща работать.
The guy who wrote the check, the guy who just guaranteed we can keep Haven up and running for at least the next five years, he is a friend of yours. Человек, выписавший чек, человек, который просто гарантировал что мы можем содержать Хейвен и работать как минимум, в ближайшие пять лет, он твой друг.
At the same time - in Darfur, at least - his Department lacked the resources required to get the job done, and it was being tasked to work where there was clearly no peace to keep. В то же время, по крайней мере в Дарфуре, у представляемого оратором Департамента не хватает ресурсов, необходимых для выполнения поставленной задачи, и в настоящее время ему приходится работать там, где мира, который он должен поддерживать, просто нет.
According to Gaga, the phone addressed in the lyrics of the song is not just a physical phone, but also a person in her head telling her to keep working harder and harder. По утверждениям Гаги, телефон, упомянутый в лирике песни, является не материальным телефоном, а скорее голосом в её голове, который говорит продолжать работать больше и больше.
How long will it keep going? Сколько он будет работать?
Больше примеров...
Продержать (примеров 53)
We just need to keep Torvald happy... until dinner. Нам просто нужно продержать Торвальда до ужина.
Pacific Telephone says you need to keep him on the line for 15 minutes. Вы должны продержать его на связи 15 минут.
But we do need to keep him here for a couple of hours Но нам надо продержать его здесь пару часов...
Could we keep it away from Hap long enough to make our escape? Смогли бы мы продержать его в тайне от Хапа достаточно долго, чтобы сбежать?
Keep them on the phone as long as possible. Постараться продержать их на линии как можно дольше.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 132)
Member States must redouble their efforts and keep their promises, as more than enough pledges and targets had failed to yield results. Государства-члены должны удвоить свои усилия и выполнять свои обещания, поскольку более чем достаточное число обязательств и целей так и не дало результатов.
The Interim Administration Fund run by the United Nations Development Programme, which has allowed Mr. Karzai's Government to function with some success, urgently needs replenishment if the Administration is to keep its commitments until June. Фонд Временной администрации в рамках Программы развития Организация Объединенных Наций, который позволяет правительству г-на Карзая функционировать с некоторым успехом, безотлагательно требует пополнения для того, чтобы администрация могла выполнять свои обязательства до июня.
It should be comprehensive and ongoing in order to meet its responsibilities, keep pace with changes and address the challenges and developments facing the international community. Он должен быть всеобъемлющим и бессрочным для того, чтобы Совет мог выполнять свои обязательства, идти в ногу с изменениями и решать задачи, стоящие перед международным сообществом.
Changes on the international stage oblige us to keep abreast of progress in every field, so as to enable the United Nations to carry out its functions. Изменения на международной арене заставляют нас следить за прогрессом во всех сферах, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла выполнять свои функции.
You should keep your end of the bargain Ты должна до конца выполнять условия сделки.
Больше примеров...
Защищать (примеров 125)
In view of the diverse uses of groundwater, it is essential to keep it free from any kind of pollution. Поскольку подземная вода используется для удовлетворения самых разнообразных нужд, весьма важно защищать ее от какого бы то ни было загрязнения.
And I am trusting all of you that you will stand with and protect these two brave women and keep their secret. И я верю, что все вы будете защищать этих двух храбрых женщин и хранить их секрет.
How long will you keep protecting sati with these temporary solutions? Как долго ты будешь защищать Сати с помощью лишь временных решений?
The executive is, moreover, entitled and under a duty to safeguard and defend the free democratic basic order, and it is even obliged to keep party objectives that are incompatible with the Basic Law under observation. Более того, органы исполнительной власти правомочны и обязаны гарантировать и защищать свободный демократический порядок, и им даже вменяется в обязанность контролировать деятельность партий, чьи цели не совместимы с положениями Основного закона.
(a) Promote and protect the culture, identity and tangible and intangible heritage of the continent of Africa and people of African descent, and keep, maintain and foster their mode of life and forms of organization, languages and religious expressions; а) поощрять и защищать культуру, самобытность и осязаемое и неосязаемое наследие африканского континента и лиц африканского происхождения, а также сохранять, поддерживать и укреплять их образ жизни и формы организации, языки и проявления религиозной принадлежности;
Больше примеров...
Продержаться (примеров 47)
Look, this reflects poorly on me too, And I'd like to keep my job at least till the end of the month. Слушайте, на мне это тоже плохо отразится, а я бы хотел продержаться на этой работе хотя бы до конца месяца.
That's how much we need to keep the doors open. Именно столько нам нужно для того, чтобы продержаться.
But it's clinic this afternoon, Sister Ursula, and a hearty meal at one o'clock helps keep us all going. Но сегодня в обед клиника, сестра Урсула, И сытный обед в час дня помогает нам всем продержаться.
Figure that'll keep you going for a while? Вы думали, это поможет вам продержаться?
Well then. I'll go down and try to find something that will keep us afloat. Так, ладно, я поплыву, посмотрю что осталось, что поможет нам продержаться наплаву.
Больше примеров...
Не допускать (примеров 62)
While money was not the only motivator to attract and maintain staff under such conditions, compensation must be seen to be fair to maintain morale and keep down turnover rates of international personnel. Хотя финансовые соображения и не являются единственным стимулом, который позволяет привлекать и удерживать персонал в таких условиях, для того чтобы поддерживать высокий моральный дух среди сотрудников и не допускать чрезмерной текучести кадров среди международного персонала, вознаграждение должно восприниматься как адекватное.
Try to keep this one away from the lead paint. Попробуйте хоть этого не допускать к краске
They must treat everyone with politeness, tact and courtesy, endeavour to keep themselves under control, and avoid any hostile, aggressive, provocative, contemptuous or humiliating conduct. Они обязаны обращаться с каждым вежливо, тактично и любезно, сохранять контроль над своими действиями и не допускать враждебного, агрессивного, провокационного, неуважительного или унижающего достоинство поведения.
However, UNPROFOR and other international agencies were able to keep the international community at least partially informed and to discourage violence against the Serb population, though abuses undoubtedly occurred during the early stages of the conflict. Тем не менее СООНО и другие международные учреждения могли по крайней мере частично держать в курсе событий международное сообщество и не допускать насилия в отношении сербского населения, хотя злоупотребления на ранних этапах конфликта, несомненно, имели место.
Now, we can't keep your kind out, but I can certainly keep you from doing something as disgusting as what you're doing. Сейчас мы не можем не допускать таких, как вы, но я все равно вам не позволю заниматься такими отвратительными вещами.
Больше примеров...
Управлять (примеров 53)
If only we could keep our memories intact and control time. Если бы мы только умели сохранять наши воспоминания нетронутыми... И управлять временем.
They will reduce the number of accidents by enabling the driver to keep control over the vehicle in critical situations. Их внедрение приведет к сокращению числа аварий, поскольку водитель сможет эффективно управлять транспортным средством в критических ситуациях.
Do you still want to lead the House, to keep on fighting, and to leave me? Ты все еще хочешь управлять Домом... продолжать сражаться... и покинуть меня?
And that change is forcing us to question quite fundamental aspects of our society - how we keep ourselves healthy, how we govern ourselves, how we educate ourselves, how we keep ourselves secure. И эти перемены заставляют нас усомниться в основах нашего общества - как оставаться здоровыми, как управлять обществом, как учиться, как обеспечивать безопасность.
Now we to ask ourselves: which are the large environmental processes that we have to be stewards of to keep ourselves safe in the Holocene? Теперь мы задаемся вопросом: какими крупными экологическими процессами мы должны начать управлять, чтобы остаться в безопасности в Голоцене?
Больше примеров...
Поберечь (примеров 5)
They possess good health, but it would be better to keep them away from draughts. Они обладают хорошим природным здоровьем, однако следует поберечь их от сквозняков.
Well, you'd better keep your strength up, Johnny. И тебе лучше поберечь силы, Джонни.
Look, there are still a few places on me that haven't been shot or broken, and I'd like to keep it that way for as long as I can. Слушай, на мне осталась только пара живых мест которые не были сломаны, и в которые я не получал пулю я бы хотел их поберечь столько, сколько смогу.
We need to keep you healthy. Надо поберечь ваше здоровье.
It will be necessary to keep you until they arrive. Нужно тебя поберечь до их приезда.
Больше примеров...
Справлять (примеров 1)
Больше примеров...
Содержаться (примеров 13)
The list and documents should contain information that allows Member States to keep close track of the status of such documentation. В перечне и документах должна содержаться информация, позволяющая государствам-членам пристально следить за состоянием такой документации.
They might remove a women from an abusive relationship and place her under the protection of a family or an authority, or alternatively they might stipulate a distance that a man must keep away from her. Эти приказы могут предписывать женщине разрыв отношений, сопровождающихся насилием, помещение женщины под защиту семьи или какого-либо органа или, как альтернативный вариант, в приказе может содержаться предписание в отношении расстояния, ближе которого тот или иной мужчина не должен подходить к женщине.
JS4 noted that as used syringe might contain the drug quantities sufficient for initiating criminal liability, including imprisonment illegal drug users were afraid to keep and exchange the used syringes within NSE Programs. В СП4 указывается, что, поскольку в использованных шприцах может содержаться наркотическое вещество в количестве, достаточном для возбуждения уголовного дела с возможностью получить тюремный срок, лица, потребляющие запрещенные законом наркотики, боятся хранить и сдавать использованные шприцы по программе их обмена.
It shall be possible to keep the storerooms and refrigerators in a hygienic condition. Кладовые и холодильники должны содержаться в хорошем санитарном состоянии.
Since forage resources cannot support large herds, the desert is increasingly used to keep animals while sacks of feed are trucked in. Поскольку имеющиеся запасы корма не могут обеспечить содержание крупных стад, животные все чаще содержаться в пустыне, куда подвозятся мешки с фуражом.
Больше примеров...
Сдерживать обещания (примеров 1)
Больше примеров...
Держать слово (примеров 12)
Monique Deveraux and I had a little wager regarding your ability to keep a promise. Моник, Деверо и я чуточку поспорили насчет твоей способности держать слово.
My father raised me to keep my word. Мой отец учил меня держать слово.
I like to keep my word, whenever possible. Я люблю держать слово, когда это возможно.
We should keep our word. Нам следует держать слово.
The next time you make a promise, try and keep it! Когда обещаешь что-то, нужно держать слово!
Больше примеров...
Вести дневники (примеров 2)
We don't have to keep the journals if we don't want to. Мы не обязаны вести дневники, если мы не хотим.
I always thought your dad making you and your sister keep journals was... a little strange, but... sounds like it's paying off. Я всегда думал, что то, что твой отец заставлял тебя и твою сестру вести дневники, было... немного странно, но...
Больше примеров...
Вести дневник (примеров 15)
I really don't see why you should keep a diary at all. И я совсем не вижу зачем вам вести дневник.
And since my illness I was not allowed to write my memoirs, decided to keep a diary. А так как моя болезнь мне не позволяла писать мои воспоминания, решил вести дневник.
You know, everyone should always keep a diary. Вы знаете, каждый должен вести дневник.
I've made up my mind that starting today, I'm going to keep this diary until I find the samurai who smells of sunflowers so that I won 't forget this journey. С этого дня и до того момента, когда я найду самурая, пахнущего подсолнухами, я решила вести дневник, чтобы не забыть это путешествие.
DAD'S MADE ME promise TO KEEP A JOURNAL. Папа попросил меня вести дневник.
Больше примеров...
Выполнять обещание (примеров 1)
Больше примеров...
Держаться в стороне (примеров 11)
Well, she's not going to keep that mob off her for long. Она не собирается долго держаться в стороне от толпы.
I'll keep my mouth shut and stay out of the way. Я буду молчать и держаться в стороне.
To believe that Europe could keep out of this conflict is a dangerous illusion. Полагать, что Европа может держаться в стороне от этого конфликта - опасная иллюзия.
So keep you out of it, that's all you want? Так ты хочешь держаться в стороне, это все что ты хочешь?
I'll keep out of sight. Я буду держаться в стороне.
Больше примеров...