Английский - русский
Перевод слова Keep

Перевод keep с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Держать (примеров 5020)
Levity helps keep far more insidious things at bay. Легкомыслие помогает держать более неприятные вещи на расстоянии.
Our company is located in Ukraine and that allows to keep our prices lower than those in USA, Canada or EU. Наша компания находится в Украине и это позволяет держать наши цены ниже цен на аналогичные услуги в США, Канаде и Евро союзе.
Can I just get you to keep your fingers straight? Могу я попросить Вас держать пальцы прямо?
Those biennial meetings should be regularized, with provision being made for inter-sessional modalities for information exchange so as to keep the United Nations abreast of developments in the regions. Эти проходящие раз в два года совещания должны стать регулярными; должны быть предусмотрены межсессионные механизмы обмена информацией, с тем чтобы держать Организацию Объединенных Наций в курсе событий в регионах.
The Committee on Conferences had also considered the question of access to the optical disk system in response to a concern raised regarding problems related to access at the United Nations Office at Vienna, and had decided to keep that item under review. Комитет по конференциям также рассмотрел вопрос доступа к системе на оптических дисках в связи с озабоченностью, высказанной в отношении проблем, касающихся доступа к системе в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене, и постановил держать этот вопрос под контролем.
Больше примеров...
Продолжать (примеров 2811)
I can't keep running to get cheese every time somebody orders nachos. Я не могу продолжать работать, чтобы получить Сыр каждому при заказе начос.
Do you want to keep dating Tom? Вы хотите продолжать встречаться с Томом?
I really, really want to keep seeing you. Я действительно, действительно хочу продолжать видеться с тобой но так нельзя
'All I could do was try to keep living 'until I felt alive again.' Все, что я могла - это стараться продолжать жить "до тех пор, пока я не оживу снова".
You have to keep saving people. Вы должны продолжать спасать людей.
Больше примеров...
Сохранить (примеров 3337)
Congratulations to those who managed to keep your seat. Поздравляю тех, кому удалось сохранить свое место.
I've absolutely no idea how I managed to keep you alive so long. И я до сих пор не могу понять, как мне все еще удается сохранить тебе жизнь.
Jane! - You'd think I could keep the peace of my house. Думаете, я могу сохранить мир в этом доме?
I'm trying to keep my family together! Я пытаюсь сохранить свою семью!
Around this time, Argentina's then President Nestor Kirchner was using price controls to keep food prices low. Приблизительно в то же время, тогдашний президент Аргентины Нестор Кирхнер прибег к государственному регулированию цен, чтобы сохранить цены на продовольствие на низком уровне.
Больше примеров...
Оставить (примеров 2037)
Your granny's right, we can't keep it. Твоя бабушка права, мы не можем его оставить.
Why can't we just keep what we earn? Почему нельзя оставить себе, что заработал?
But the odd thing is, if you find such a piece of wreckage from a ship, and you decide to keep it, you can be fined £2,500. Но странно то, что если находишь такой обломок с корабля, и решаешь оставить его себе, тебя могут оштрафовать на 2,500 фунтов.
That one you can keep. Эту можешь оставить себе.
Are you sure you want to keep it? Точно хочешь оставить его?
Больше примеров...
Хранить (примеров 1140)
I can keep secrets when I want to. Я умею хранить секреты, когда хочу.
He can't keep them at his place. Он не мог это хранить у себя дома.
I've no right to keep 'em. У меня нет права их хранить.
To the right, you have a sidebar where you can keep small useful applications, e.g. clock, calendar, weather update etc. Справа у Вас будет боковая панель, где Вы сможете хранить небольшие полезные утилиты, например, часы, календарь, прогноз погоды и т.д.
You can keep a secret? Ты можешь хранить секреты?
Больше примеров...
Чтобы (примеров 10540)
Yes, and they will stop at nothing to keep others from finding too much out. Да, и они пойдут на всё, чтобы никто не узнал слишком много.
We pay our taxes to keep this town safe. Мы платим налоги для того, чтобы они нас охраняли.
Wait, no, she did everything she could to keep you from finding out. Подожди, нет, она сделала всё, чтобы ты не узнал об этом.
But if Paris is what she wants, I love her too much to keep her. Но я слишком люблю её, чтобы запретить ехать в Париж, если она этого хочет.
Case studies, simulations and hands-on training should be used more extensively to keep a high degree of personal involvement and to further stimulate group discussion. Чтобы удержать высокую личную заинтересованность и в еще большей степени стимулировать групповое обсуждение, следует шире использовать изучение примеров, имитационные занятия и практическое обучение.
Больше примеров...
Удержать (примеров 928)
If anyone can keep me out of trouble, it's you. Если кто и может удержать меня в рамках, то это вы.
Pinkney, I want obstacles set up to keep Fries from entering the main building. Пинки, я хочу создать препятствия чтобы удержать Фрайса от входа в главное здание.
He may have patted them down some to keep them in place, Он мог прихлопнуть их вниз,;) чтобы удержать на месте.
Keep you from an opportunity to get some answers. Удержать тебя от возможности получить ответы.
It requires a consistent and predictable baseline of funding to do more than keep existing missions afloat. Для того чтобы его деятельность не ограничивалась попытками удержать «на плаву» существующие миссии, необходимо обеспечить последовательный и предсказуемый базовый уровень финансирования.
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 962)
We like to keep a nice, open flow in the house. Нам нравится поддерживать славное, открытое движение во всем доме.
That'll keep him in line? Это заставит его поддерживать наш курс?
The Deputy Director would report to the Division Director and focus primarily on management issues, thus freeing the Director to steer the Division's vision, liaise with Council members and other clients and partners, and keep abreast of overall Council developments. Заместитель Директора будет отчитываться перед Директором Отдела и уделять внимание прежде всего вопросам управления, освободив Директора Отдела для того, чтобы тот мог определять видение Отдела, поддерживать связи с членами Совета и с другими клиентами и партнерами и быть постоянно в курсе всех изменений в Совете.
Benzedrine was distributed by the medics to keep the Rangers active during the long march. Медики раздавали бензедрин, чтобы поддерживать рейнджеров бодрствующими в ходе долгого марша.
I have to put away four times what I used to just to keep my energy up. Я отдыхаю каждые четыре часа, чтобы поддерживать энергию.
Больше примеров...
Держаться (примеров 464)
Well, you mind you keep out of their way. В таком случае, ты уж постарайся держаться от них подальше.
It's the only means of correspondence I have to keep away from the prying eyes of the minions I'm sure you have looking for him. Это единственный вид переписки, который у меня есть чтобы держаться подальше от любопытных глаз твоих приспешников. Я уверена ты ищешь его.
As a friend, my advice to you is... to keep yourself out of this headache war, that would be the best choice. Мой совет тебе, как другу,... держаться подальше от этой болезненной войны, это будет лучший выбор.
Let's keep close to St Winifred. Давай держаться поближе к св. Уинифред
But if you can't keep it together tonight... of all nights, then as far as I'm concerned... you can all rot in hell. Но если вы не можете держаться вместе в такую важную ночь, то, честно говоря... можете катиться к черту.
Больше примеров...
Продолжить (примеров 435)
The plenary mandated the Committee on the Kimberley Process Certification Scheme Review to continue work on that important effort to keep the Process relevant to current challenges. На пленарной встрече Комитету по обзору Схемы сертификации Кимберлийского процесса было поручено продолжить работу над этим важным начинанием, призванным сохранить актуальность Процесса перед лицом современных вызовов.
Shu-bi-dua was originally thought of as a one-off group, but when the debut single produced the hit Fed Rock, they chose to keep it. Изначально группа Shu-bi-dua планировалась как группа одной песни, но после того, как песня Fed Rock c их дебютного сингла стала хитом, было принято решение продолжить работу в данном составе.
I mean, what would you risk to get to keep doing it? Чем бы Вы рискнули, чтобы продолжить делать это?
Hence, we call for continued efforts to carry out the structural reform and development of the world Organization, in particular the Security Council and the General Assembly, so that the Organization can keep pace with the rapid changes in international relations. Поэтому мы призываем продолжить усилия, направленные на осуществление структурных реформ и развитие этой всемирной Организации, особенно Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы она могла своевременно реагировать на стремительные изменения в международных отношениях.
Accordingly, efforts are made to secure further technical assistance and coordination through inter-agency procedures, continue raising awareness of indigenous issues among VMVDU experts and keep developing the project outline, while at the same time seeking cooperation mechanisms. С учетом этого предполагается продолжить консультации и работу механизмов межведомственной координации, повышать уровень осведомленности сотрудников ГУЖСРГР по проблемам коренного населения и разрабатывать основные положения проекта решения жилищной проблемы коренного населения, создавая параллельно с этим механизмы сотрудничества.
Больше примеров...
Сохранять (примеров 749)
I have no reason to keep her alive. Нет причины, чтобы сохранять ей жизнь.
Let us keep our distance and all will be well. Будем сохранять дистанцию, и всё будет хорошо.
Habitica is a self-improvement web application with game mechanics overlaid to help the player keep track of and remain motivated to achieve their goals. Habitica - это продуктивное веб-приложение для самосовершенствования с наложенной игровой механикой, которая помогает игроку следить за ходом игры и сохранять мотивацию по достижение своих целей.
Alternatively, it is possible for an individual to bring an allegation of corruption and for the Anti-Corruption Office to keep their identity hidden during the investigation of the suspected offence, thus protecting the identification of the reporting person while also allowing for effective investigations. Альтернативным вариантом является возможность направления тем или иным лицом сообщения о предполагаемом коррупционном деянии в Управление по борьбе с коррупцией, которое в ходе расследования этого предполагаемого правонарушения будет сохранять в тайне личные данные этого лица, что позволяет обеспечить защиту личности информатора и одновременно провести эффективное расследование.
You have to keep quiet. Ты должна сохранять молчание.
Больше примеров...
Информировать (примеров 1098)
It requested the representative of the European Commission to keep the secretariat closely informed of forthcoming developments at the Community level. Рабочая группа просила представителя Европейской комиссии подробно информировать секретариат о предстоящих изменениях на уровне Сообщества.
These are means of action which, in spite of the absence of sanctions, enable the Parliament by adopting legislation to monitor the actions of Government bodies, to keep the public informed and to strengthen the rule of law in Côte d'Ivoire. Хотя эти инструменты не предполагают вынесения каких-либо санкций, они позволяют парламенту контролировать в рамках принятия законов деятельность административных органов, информировать общественность и укреплять правовое государство в Кот-д'Ивуаре.
The creation of the institutional link between the United Nations and the Permanent Court would enable the International Bureau of the Court to keep the members of the United Nations currently and fully informed of the Court's facilities and services. Установление организационной связи между Организацией Объединенных Наций и Постоянной палатой позволит Международному бюро Палаты постоянно и в полной мере информировать членов Организации Объединенных Наций о возможностях и услугах Палаты.
Ms. ALMAO (New Zealand) asked whether the Secretariat intended to keep delegations informed regarding the ongoing financial crisis, over and above the monthly status-of-contributions reports. Г-жа АЛМАО (Новая Зеландия) спрашивает, намерен ли Секретариат информировать делегации о текущем финансовом кризисе в других формах, помимо представления ежемесячных отчетов о положении с поступлением взносов.
For the sake of transparency, however, the Coordinator considers it appropriate to keep the States Parties informed on the existence of such options and is submitting them for further consideration and as additional food for reflection. целесообразным информировать государства-участники о существовании таких вариантов и представляет их на предмет дальнейшего рассмотрения и в качестве дополнительной пищи для размышлений.
Больше примеров...
Следить (примеров 854)
All right, I got to keep following him. Ладно, продолжу следить за ним.
Proceedings were covered by satellite and on the Internet in order to enable Somalis everywhere in the world to keep abreast of developments. Ход встречи освещался с помощью спутниковой связи и Интернета, с тем чтобы сомалийцы во всем мире могли следить за развитием событий.
When determining the maximum number of live reindeer that a cooperative may keep, the Ministry must ensure that the number of reindeer grazing on the cooperative's territory during the winter season does not exceed the sustainable production capacity of the cooperative's winter pasture. Определяя максимальную численность поголовья оленей, которую разрешается держать кооперативу, Министерство должно следить за тем, чтобы численность оленей, пасущихся на угодьях кооператива в зимний период, не превышало потенциал устойчивого воспроизводства зимних пастбищ этого кооператива.
We're going to keep watch of them. Будем за ними следить.
Keep a closer eye on what she's up to. Будем пристально следить за ней.
Больше примеров...
Вести (примеров 569)
In general, entities must keep the following records: Как правило, учреждения должны вести следующую отчетность:
Saudi Arabia also stresses the need to keep space out of the arena of nuclear tests and international conflicts and to preserve it from any action that could interfere with satellites or lead to their destruction. Саудовская Аравия подчеркивает также необходимость сохранения космического пространства свободным от ядерных испытаний и международных конфликтов, а также от любых действий, которые могли бы мешать эксплуатации спутников или вести к их уничтожению.
I'll keep quiet. Я буду вести себя спокойно!
I always thought your dad making you and your sister keep journals was... a little strange, but... sounds like it's paying off. Я всегда думал, что то, что твой отец заставлял тебя и твою сестру вести дневники, было... немного странно, но...
may keep record of its visitors' web-statistical data, e.g. the date and time of the visit, the IP address, the name of the provider, the country, the subpages visited and other automatically retrievable browse data. ЗАО Холофон может вести учет веб-статистических данных посетителей, времени и даты, IP-адреса, название учреждения, страны, посещяемых страниц и других данных автоматически извлекаемых просматриванием.
Больше примеров...
Остаться (примеров 281)
But the effect of that was to help keep Assad in power. Но резльутат этого должен был помочь Асаду остаться у власти.
And Henoch intends to keep Spock's body, of course. А Хенох хочет остаться в теле Спока?
Because the second you become a public figure, you need to cultivate a persona, if for no other reason than to keep yourself sane. Потому что, как только ты становишься публичной личностью, ты должна развивать свой имидж, если только хочешь остаться в своем уме.
You can keep this one. В этой можешь остаться.
To make society the sweeter welcome, we will keep ourself till supper-time alone. я сам Хочу один остаться, чтоб тем слаще Была беседа.
Больше примеров...
Удерживать (примеров 358)
You know, there's another way you can keep her alive. Знаешь, есть другой способ удерживать её живой.
She's not mine to keep or yours. Она не моя, что бы удерживать ее... и не твоя.
Nothing should keep the United Nations from fulfilling that mission. Ничто не должно удерживать Организацию Объединенных Наций от выполнения этой миссии.
Y... You can't keep us prisoner here. Вы не можете удерживать нас здесь.
Yes, but why should they keep him here? Да, но какой смысл удерживать его здесь?
Больше примеров...
Оставаться (примеров 342)
I got to keep my hands clean. Я должна оставаться ни при чем.
You can keep the room till noon. Можешь оставаться в номере до полудня.
The only way you don't look like an FBI informant is to keep being an FBI informant. Чтобы не спалиться что ты информатор ФБР, нужно оставаться им.
Generally, reforms that help the Organization to keep up with the times, fulfil its mandate and remain a competitive and attractive employer are welcomed by both staff and management. В целом реформы, которые помогают Организации идти в ногу со временем, выполнять свой мандат и оставаться конкурентоспособным и привлекательным работодателем, приветствуются как сотрудниками, так и руководством.
Please keep your seatbelts fastened as long as the seatbelt sign is on. Просьба оставаться на местах и пристегнуть ремни .
Больше примеров...
Содержать (примеров 194)
Beale offered to keep the Army's camels on his property, but Union Secretary of War Edwin Stanton rejected the offer. Бейл предложил содержать военных верблюдов в своём имении, но военный министр Союза Эдвин Стэнтон отверг это предложение.
After Green Arrow (Oliver Queen) lost his fortune, the Arrow-Car became too expensive to keep. После того, как Зелёная стрела (Оливер Квин) потерял своё состояние, Стреломобиль стал слишком дорогим, чтобы его содержать и обслуживать.
I have friends who keep telling me... how much it costs them to keep me in poverty. У меня есть друзья, которые не переставая говорят мне как дорого им обходится содержать меня в нищете.
Bail applications could be refused if the court deemed it in the interest of the public or the administration of justice to keep the accused in detention pending his or her trial. В том случае, если суд считает, что в интересах общества или отправления правосудия обвиняемое лицо следует содержать под стражей до суда, ходатайство об освобождении под залог может быть отклонено.
Easier to keep things in order. Проще содержать вещи в порядке.
Больше примеров...
Придерживаться (примеров 195)
At this stage in his work, the Special Rapporteur considers it helpful to keep an open mind on this question. На данной стадии своей работы Специальный докладчик считает целесообразным придерживаться открытого подхода по отношению к данному вопросу.
It helps our bodies keep time by regulating a clock that we don't even see. Оно помогает нашим телам придерживаться времени, регулируя часы, которых мы даже не видим.
The decision to keep to this format was based on the consideration that it was good to improve the basic model, but not to disregard it. Решение придерживаться этого формата было обусловлено тем соображением, что доработка базовой модели была бы полезна, однако полностью игнорировать ее нельзя.
No schedule to keep. Нет расписания, чтобы придерживаться.
We must keep to our agreed plan. Мы должны придерживаться плана.
Больше примеров...
Оставлять (примеров 183)
Or why you want to keep the baby, for that matter. Или вообще, зачем вам оставлять ребенка.
Why would I keep it if I... if I couldn't open it? Зачем мне оставлять его, если я... не могу открыть его?
What reason would he have to keep you alive after he's got your money? зачем ему оставлять вас в живых после того, как он приберет все деньги?
At the same time, we are mindful of the need expressed by the Council to not keep the United Nations mandate in Bougainville open-ended and of the need to tie this mandate to specific benchmarks. В то же время мы помним о высказанной Советом необходимости не оставлять мандат Организации Объединенных Наций на Бугенвиле открытым и о необходимости увязки этого мандата с конкретными базовыми показателями.
There isn't any chance we get to keep the device, is there? Оно не мое, чтобы кому-то его оставлять.
Больше примеров...
Сдерживать (примеров 137)
If Drake cannot keep his spleen inside him, it is up to you to provide discipline. Если Дрейк не может сдерживать своё раздражение, в вашей компетенции обеспечить дисциплину.
Some countries in the region have managed to keep the infection rates lower in populations at risk through large-scale prevention programmes. Некоторым странам этого региона удается сдерживать темпы распространения инфекции среди групп населения, подверженных особому риску, посредством проведения крупномасштабных профилактических мероприятий.
But the TPLF regime continued to keep the peace process hostage through various subterfuges. Однако режим НФОТ продолжал с помощью различных уловок сдерживать мирный процесс.
That's because you keep telling me not to hold back. Потому что вы все время мне говорите не сдерживать себя.
Its focus was on Western Europe, and, as one joke went, it was designed to keep the Russians out, the Germans down, and the Americans in. Ее внимание было сосредоточено на Восточной Европе, и, как шутили, предназначена она была для того, чтобы отгонять русских, сдерживать немцев и привлекать американцев.
Больше примеров...
Жить (примеров 382)
you must stop being so depressed keep going with your life. что ты должна прекратить эту свою депрессию и продолжать жить своей жизнью.
And whatever happens to oil prices or anything else, we know we can keep going on that system. И чтобы не случилось с ценами на нефть и тому подобное, мы знаем, что мы можем продолжать жить на этой системе.
We'll keep on living like cattle? Так и будем жить, как скот?
You keep living with Captain Raydor under round-the-clock protection with the understanding that if you ever purposely separate yourself from your security detail again, you're gone. Ты останешься жить с капитаном Рэйдор под круглосуточной защитой и с пониманием того, что если ты хоть когда-нибудь нарочно сбежишь от своей охраны, ты уедешь.
You know, I keep trying to figure it out... how do you live with the man who's lost two months of his life and left you at the altar? Знаешь, я всё пытаюсь понять... каково тебе жить с человеком, который потерял два месяца своей жизни и оставил тебя у алтаря?
Больше примеров...
Работать (примеров 637)
And I want you to keep up the good work, Leon. И я хочу, чтобы вы продолжали усердно работать, Леон.
The police told Shahid to keep working, so Mason wouldn't suspect. Полиция сказала Шахиду продолжать работать, чтобы Мейсон ничего не заподозрил.
Work harder if you want to keep this position! Нужно успевать всюду и везде если ты хочешь здесь работать!
Neither work has managed to keep him away from his partner. Ни смог работать вдали от своего компаньона.
It would seem to us, however, that increasing the size of the Fund would be a more practical solution, as it would address the issue on a more permanent basis, without the need for a constant struggle to keep reimbursements up to date. Нам, однако, кажется, что увеличение размеров Фонда было бы более практичным решением, не создающим необходимости постоянно и упорно работать над поддержанием своевременности восполнения Фонда.
Больше примеров...
Продержать (примеров 53)
I had to keep everybody here in this room, busy, arguing for a day and a half. Я должна была продержать всех в этой комнате, обсуждающими, спорящими, в течение полутора дней.
I could keep you here all night. Я могу продержать тебя здесь всю ночь.
All you got to do is to go back and keep her in the mine. Все, что тебе надо сделать, это продержать ее в шахте еще какое-то время.
And, everyone, the mediator's threatening to keep us here through the weekend, and I think he means it, so make arrangements. И для всех, посредник грозился продержать нас здесь все выходные, я думаю, он это серьезно, так что приготовьтесь.
I'll try to keep it still uspaného. Я постараюсь продержать ещё немного
Больше примеров...
Выполнять (примеров 132)
There are some promises involving lollipops I do not intend to keep. Пришлось дать обещания относительно леденцов, которые я не собираюсь выполнять.
In addition, it would request the Secretary-General to keep under review the level of resources available to the Commission in order to ensure its ability to carry out its mandate. Кроме того, она просит Генерального секретаря держать в поле зрения вопрос об объеме ресурсов, имеющихся в распоряжении Комиссии, с тем чтобы она могла выполнять свой мандат.
In order to allow the Appeals Unit to keep pace with the expected increase in the number of post-judgement appeals, the Secretary-General proposed that it should have two additional P-5 posts, to be redeployed from the Investigations Division. Для обеспечения того, чтобы Группа по апелляциям могла выполнять свою работу с учетом предполагаемого увеличения числа подаваемых после принятия судебных решений апелляций, Генеральный секретарь предлагает создать в ней две дополнительные должности класса С5, которые будут переданы из Следственного отдела.
In fulfilling its responsibilities, the Security Council should enhance its efforts to defuse and resolve conflicts and thus keep women out of harm's way by removing the root causes. Органы и учреждения Организации Объединенных Наций должны выполнять свои соответствующие обязанности и оптимально использовать свои соответствующие ресурсы для достижения максимального взаимодействия.
You keep expecting them to do what you're telling them to do, and then you're not giving them any reason. Ты ожидаешь, что они будут выполнять твои требования, но не дал им повода.
Больше примеров...
Защищать (примеров 125)
It's my job to keep him safe for as long as I can. Это моя работа защищать его так долго как я могу.
He is very protective of children: his desire to keep children out of the violent drug world gives rise to several key events throughout the series. Он очень любит и пытается защищать детей: его желание держать детей подальше от жестокого мира наркотиков приводит к появлению ряда ключевых событий на протяжении всего сериала.
He called for the commitment to the responsibility to protect to be renewed and said that despite the complexity and difficulty of that task, we had to do our best to keep the promise of "never again". Он призвал активизировать стремление к соблюдению обязанности защищать и заявил, что, несмотря на сложность и трудность этой задачи, мы должны сделать все возможное для выполнения обещания о том, что "это никогда не повторится".
You promised you'd keep me safe. Ты обещала защищать меня.
The veto was a means of enabling the super-Powers to protect their own interests and keep each other in check rather than a means of resolving disputes impartially. Это право вето позволяет сверхдержавам защищать свои интересы и контролировать действия друг друга вместо того, чтобы обеспечивать беспристрастное урегулирование споров.
Больше примеров...
Продержаться (примеров 47)
It should be enough to keep him up and running for a good long time. Да, этого должно хватить, чтобы продержаться на плаву до лучших времен.
We'll just have to keep at it till we find something we can use. Нам надо всего лишь продержаться, пока мы не найдем что-нибудь подходящее.
I must admit, though, I was curious to see how long you'd be able to keep the whole thing going. Я должен признать, мне было любопытно Музыкальные сколько времени ты смогла бы продержаться, скрывая это.
But it's clinic this afternoon, Sister Ursula, and a hearty meal at one o'clock helps keep us all going. Но сегодня в обед клиника, сестра Урсула, И сытный обед в час дня помогает нам всем продержаться.
OK, without Stagg, how long can CNRI keep the doors open? Как долго наша компания может продержаться без них?
Больше примеров...
Не допускать (примеров 62)
But most importantly, keep things calm. Но самое главное, не допускать суеты.
Now, this is important Remember to keep out all mention of the Old Hundredth. Запомните, самое главное - совершенно не допускать упоминаний о "Старой сотне".
Therefore, the author or developer should not be entitled to keep the information from public disclosure on the grounds of intellectual property law. Таким образом, автор или разработчик не должны иметь права не допускать обнародования информации на основании положений законодательства об интеллектуальной собственности.
For example, how can one recommend measures to keep the child from having to face the perpetrator of his abuse in the courtroom, when that person is his own father? Так, например, можно ли рекомендовать не допускать ребенка в зал суда, где присутствует надругавшееся над ним лицо, если этим лицом является его собственный отец?
Our mission's to keep the cats from the lab until he finishes the formula. Наша миссия заключается в следующем: не допускать котов к лаборатории, пока он не закончит свою формулу.
Больше примеров...
Управлять (примеров 53)
Uncle Federico, although busy studying for high school, devised ways to keep his newborn nephew at bay. Дядя Федерико, несмотря на всю свою занятость в университете, разработал приспособление, чтобы управлять колыбелью новорождённого.
Apparently they feel they have to maintain this fiction to keep their people in line. Очевидно, они считают, что поддержание этой фикции помогает им управлять их людьми.
Flaunting his success rates, the therapies only he can administer, belittling his patients to keep them under his control. Выставлять напоказ свои успехи, методы лечения, которыми только он может управлять, унижая пациентов, чтобы держать их под контролем.
I can't keep running up a tab. Я не могу управлять финансами.
Now we to ask ourselves: which are the large environmental processes that we have to be stewards of to keep ourselves safe in the Holocene? Теперь мы задаемся вопросом: какими крупными экологическими процессами мы должны начать управлять, чтобы остаться в безопасности в Голоцене?
Больше примеров...
Поберечь (примеров 5)
They possess good health, but it would be better to keep them away from draughts. Они обладают хорошим природным здоровьем, однако следует поберечь их от сквозняков.
Well, you'd better keep your strength up, Johnny. И тебе лучше поберечь силы, Джонни.
Look, there are still a few places on me that haven't been shot or broken, and I'd like to keep it that way for as long as I can. Слушай, на мне осталась только пара живых мест которые не были сломаны, и в которые я не получал пулю я бы хотел их поберечь столько, сколько смогу.
We need to keep you healthy. Надо поберечь ваше здоровье.
It will be necessary to keep you until they arrive. Нужно тебя поберечь до их приезда.
Больше примеров...
Справлять (примеров 1)
Больше примеров...
Содержаться (примеров 13)
Once the user information is complete, we will have to create a variable in the Exchange Management Shell that will keep the initial password for all of the accounts on the recipients.csv file. После этого нам необходимо создать в оболочке Exchange Management Shell переменную, в которой будут содержаться начальные пароли всех учетных записей из файла recipients.csv.
In addition, detainees should be held in officially recognized places of detention and the authorities should keep orderly, up-to-date registers of admissions and releases of detainees. Кроме того, задержанные должны содержаться в официально зарегистрированных местах содержания под стражей, а их руководство должно вести четкий и регулярный учет прибытия и освобождения задержанных.
Decides to keep the situation under close review taking into account the reports submitted pursuant to paragraphs 25 and 32 of its resolution 1031 (1995) of 15 December 1995 and any recommendations those reports might include; постановляет пристально следить за ситуацией с учетом докладов, представляемых в соответствии с пунктами 25 и 32 своей резолюции 1031 (1995) от 15 декабря 1995 года, и любых рекомендаций, которые могут содержаться в этих докладах;
The final report follows the instructions from treaty bodies to keep periodic reports concise, analytical and focused on questions that are fundamental to the implementation of the relevant convention. При окончательной редакции доклада также учтены указания комитетов относительно того, что в периодических докладах должна содержаться сжатая аналитическая информация, касающаяся в первую очередь основных вопросов осуществления соответствующей конвенции.
Since forage resources cannot support large herds, the desert is increasingly used to keep animals while sacks of feed are trucked in. Поскольку имеющиеся запасы корма не могут обеспечить содержание крупных стад, животные все чаще содержаться в пустыне, куда подвозятся мешки с фуражом.
Больше примеров...
Сдерживать обещания (примеров 1)
Больше примеров...
Держать слово (примеров 12)
This horn I drink to the glorious Olaf who was able to keep his word. Этот рог я выпью за славного Олафа, который умел держать слово.
I like to keep my word, whenever possible. Я люблю держать слово, когда это возможно.
I like to keep my promises. Мне нравится держать слово.
The next time you make a promise, try and keep it! Когда обещаешь что-то, нужно держать слово!
If you intend to keep your word, then keep t. Если хочешь держать слово - держи.
Больше примеров...
Вести дневники (примеров 2)
We don't have to keep the journals if we don't want to. Мы не обязаны вести дневники, если мы не хотим.
I always thought your dad making you and your sister keep journals was... a little strange, but... sounds like it's paying off. Я всегда думал, что то, что твой отец заставлял тебя и твою сестру вести дневники, было... немного странно, но...
Больше примеров...
Вести дневник (примеров 15)
I really don't see why you should keep a diary at all. И я совсем не вижу зачем вам вести дневник.
And since my illness I was not allowed to write my memoirs, decided to keep a diary. А так как моя болезнь мне не позволяла писать мои воспоминания, решил вести дневник.
When Warnekros suggested I keep a diary, I thought I'd never have anything to write. Когда профессор предлагал вести дневник я не думала, что буду писать
I've made up my mind that starting today, I'm going to keep this diary until I find the samurai who smells of sunflowers so that I won 't forget this journey. С этого дня и до того момента, когда я найду самурая, пахнущего подсолнухами, я решила вести дневник, чтобы не забыть это путешествие.
DAD'S MADE ME promise TO KEEP A JOURNAL. Папа попросил меня вести дневник.
Больше примеров...
Выполнять обещание (примеров 1)
Больше примеров...
Держаться в стороне (примеров 11)
Well, she's not going to keep that mob off her for long. Она не собирается долго держаться в стороне от толпы.
I'll have to stay here and try to keep out of sight. Я останусь здесь и попытаюсь держаться в стороне.
To believe that Europe could keep out of this conflict is a dangerous illusion. Полагать, что Европа может держаться в стороне от этого конфликта - опасная иллюзия.
If we (men) agree to keep our distance, it means that we are giving our support to this act. Если мы (мужчины) соглашаемся на то, чтобы держаться в стороне, то это означает, что мы одобряем эти действия.
So keep you out of it, that's all you want? Так ты хочешь держаться в стороне, это все что ты хочешь?
Больше примеров...