Английский - русский
Перевод слова Keep

Перевод keep с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Держать (примеров 5020)
We will try to keep on the air. Мы будем держать Вас в курсе событий.
Sometimes you just... you know, you need to... keep your distance. Иногда ты просто... знаешь, тебе нужно... держать дистанцию.
The Committee recommends that the Executive Committee keep the matter of tied funding under review. Комитет рекомендует Исполнительному комитету держать в поле зрения вопрос о "привязанном" финансировании.
You have to keep one of them chained to the table, so she won't run away on you. Тебе приходится держать дочь на цепи, чтоб не сбежала.
Who, from what I hear, needs to keep his stapler in his desk drawer, if you know what I mean! Который, как я слышала, должен держать свой дырокол внутри шуфлятки, если вы понимаете, о чём я!
Больше примеров...
Продолжать (примеров 2811)
I can't keep protecting you against him. Я не могу продолжать защищать тебя от него.
I absolutely think that we should keep campaigning. Я совершенно уверен, что мы должны продолжать кампанию.
As for structural reform of the Council, we are pleased to acknowledge that Member States have expressed their strong determination to keep the momentum going and their willingness for further discussions. Что касается структурной реформы Совета, то мы рады признать, что государства-члены выразили свою твердую решимость сохранить наметившуюся динамику и заявили о готовности продолжать обсуждения.
The establishment of Training and Enterprise Councils was one of a number of interesting measures aimed at combating the worryingly high unemployment rates among minorities, and the Government should keep the Committee informed of the results of such measures. Создание советов по вопросам профессиональной подготовки и предпринимательства является одной из целого ряда интересных мер, направленных на борьбу с вызывающим беспокойство высоким уровнем безработицы среди представителей меньшинств, и правительству следует продолжать информировать Комитет о результатах принятия таких мер.
We can keep spending taxpayer money on welfare for the least educated amongst us, generation after generation, or we can place a bet on this generation of Americans. Мы можем продолжать тратить деньги налогоплательщиков на выплаты пособий менее образованным слоям общества, из века в век, или мы можем сделать ставку уже на современное поколение американцев.
Больше примеров...
Сохранить (примеров 3337)
But above all... keep him alive. Но, прежде всего... сохранить ему жизнь.
Grossman discovered she was stealing from the store, and she killed him to keep her secret safe. Гроссман обнаружил, что она воровала из магазина и она убила его, чтобы сохранить свой секрет.
MacKenzie doesn't approve of clairvoyance, see, but I've been doing everything I can to try to keep us all together. Видите ли, Маккензи не одобряет ясновидение, но я делаю всё возможное, чтобы попытаться сохранить нас всех вместе.
Including features such as identity theft protection, anti-phishing, and SiteAdvisor, McAfee Internet Security helps keep your identity safe. Функции системы безопасности McAfee Internet Security, такие как защита от кражи персональных данных, защита от фишинга и SiteAdvisor, помогают сохранить конфиденциальность ваших личных данных.
Members of the Council concur in the view of the Secretary-General to keep the United Nations Political Office in Bougainville operational in 1999. Члены Совета выражают согласие с мнение Генерального секретаря относительно необходимости сохранить Отделение Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле в 1999 году.
Больше примеров...
Оставить (примеров 2037)
On the contrary, I intend to keep it. Наоборот, я намерен оставить её.
He hoped that the upcoming meeting of donors would improve the Institute's financial situation, and supported the Chairman's proposal to keep the agenda item open for further discussion. Он надеется, что на предстоящем заседании доноров финансовое положение Института будет улучшено, и поддерживает предложение Председателя оставить повестку дня открытой для дальнейшего обсуждения.
Nevertheless, it wished to request that the President's report should clarify the intention to keep under review the adequacy and the usefulness of the forms. Он, тем не менее, просит внести уточнения в доклад Председателя относительно намерения оставить на изучении вопрос об обоснованности и полезности этих форм.
It was, it was because at the end of the day he got to keep the jam. Но все было честно, ведь в конце концов он смог оставить весь джем себе.
The cab was used in the commission of a crime, which means the state can sue in order to keep it in a civil court. Такси причастно к преступлению, значит, прокурор обратится в суд, чтобы оставить его как улику.
Больше примеров...
Хранить (примеров 1140)
But if I was, you'd know, because I can't keep a secret. Так что, вы бы узнали, если бы я был им, потому что я не умею хранить секреты.
The regulation also requires most actors in the supply chain for the product (importer and distributors) to keep and check this document, as well as ensuring a conformance process has been followed and the correct language translation for instructions are provided. Регулирование также требует от большинства участников цепочки поставок продукта (импортера и распространителей) хранить и проверять этот документ, а также обеспечивать соблюдение процесса соответствия и обеспечивать правильность перевода на язык для инструкций.
It's a good job you don't have anything of any actual importance to keep secret, isn't it? Хорошо, что тебе не приходится хранить по-настоящему важные секреты, да?
I was going to keep your secret. Я собиралась хранить твой секрет.
Gloria, do we have to keep This colombia/brazil soccer game? Глория, нам обязательно хранить эту запись футбольной игры Колумбии и Бразилии?
Больше примеров...
Чтобы (примеров 10540)
Those people launched a missile strike on the factory to kill us in order to keep their secret a secret. Те же люди разбомбили "Фабрику", чтобы убить нас и сохранить свои секреты.
I was doing whatever I needed to do to keep that psychopath from cutting me open, man. Я делал всё возможное, чтобы тот психопат не порезал меня, старик.
Using that girl to keep the witches from doing magic? Используешь эту девушку, чтобы держать ведьм подальше от магии?
The Commissioner has also held more frequent bilateral meetings with the Prosecutor General to keep him informed of the Commission's activities and progress. Комиссар также проводит достаточно часто двусторонние встречи с Генеральным прокурором, для того чтобы информировать его о работе Комиссии и ее результатах.
I was doing whatever I needed to do to keep that psychopath from cutting me open, man. Я делал всё возможное, чтобы тот психопат не порезал меня, старик.
Больше примеров...
Удержать (примеров 928)
He'd do anything to keep power. Он готов на что угодно, чтобы удержать власть.
The EM shield should keep them from teleporting. ЭМ щит должен удержать их от телепортирования.
Besides, I just can't keep my hands off my Puddin' Pop. Кроме того, я просто не могу удержать свои руки от моего десертика.
It would take a band of pirates to keep me on this boat. Для этого потребуется банда пиратов, чтобы удержать меня на этой лотке.
And my former colleague wanted so badly to keep his rich client that he just asked me to roll over in exchange for my old job. А мой бывший коллега так хочет удержать своего богатого клиента, что только что попросил меня провалить дело И пообещал в обмен восстановить меня на старой работе.
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 962)
Its package management allows users to easily keep systems updated. С помощью менеджера пакетов пользователи могут поддерживать свою систему в актуальном состоянии.
I have a bit of a gift, so I try to keep it alive. У меня есть талант, и я пытаюсь его поддерживать.
That compelled the Fed to keep interest rates at historic lows for an extended period, and rates were raised only gradually because of fears about the recovery's fragility. Это убедило Федеральную резервную систему поддерживать процентные ставки на исторически низком уровне в течение длительного периода времени. Процентные ставки были повышены лишь немного и постепенно из-за опасений по поводу ненадёжности данного восстановления роста экономики.
In addition, the ECB could purchase EIB bonds on secondary markets, which would help to keep funding costs low - or even reduce them. Кроме того, ЕЦБ может покупать облигации Европейского инвестиционного банка на вторичных рынках, что позволит поддерживать низкий уровень стоимости привлечения средств - или даже снизить эту стоимость.
The committee's aims had been to keep the budget at acceptable levels, including no nominal increase in contributions, and a reduction in the accumulated surplus, which currently stood at $7,792,012. Согласно поставленным перед Комитетом целям ему надлежало поддерживать бюджет на приемлемых уровнях, включая отсутствие какого-либо номинального увеличения объема взносов, а также сократить аккумулируемое активное сальдо, которое в настоящее время составляет 7792012 долл. США.
Больше примеров...
Держаться (примеров 464)
You were supposed to keep the hell away from me. Надо было держаться от меня подальше.
Now I got to keep my distance? Теперь я должен держаться на расстоянии?
So I would appreciate it if, going forward, you would keep your distance from us. Поэтому, заходя вперед, я бы предпочел что ты будешь держаться от нас на расстоянии.
Do I learn from him, or do I keep my distance? Стоит ли мне у него учиться, или держаться подальше?
"You! You'd better keep out of this!" "А тебе лучше держаться подальше!"
Больше примеров...
Продолжить (примеров 435)
I wanted to keep writing, but I couldn't. Я хотела продолжить писать, ...но не смогла.
The "Environment for Europe" process in the enlarged Europe would help to keep up the environment dialogue with the countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia (EECCA). Процесс "Окружающая среда для Европы" в границах большой Европы поможет продолжить диалог по проблемам окружающей среды со странами Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА).
iana, we may not have the ship, but that doesn't mean we can't keep trying to find it... and solve all the mysteries that go with it. Лана, может, у нас и нет корабля Но это не мешает нам продолжить его поиски И разгадать все тайны, с ним связанные
We don't even have enough gas to keep looking even if we wanted to, okay? Даже если бы мы хотели продолжить поиски, у нас мало бензина, ясно?
Referring to Public Radio & Television, it is envisaged to keep the broadcasts in the minority languages, particularly for those areas where the minority population accounts for the bulk of population. На государственном радио и телевидении предполагается продолжить трансляцию передач на языках меньшинств, особенно в районах с преобладанием меньшинств.
Больше примеров...
Сохранять (примеров 749)
Each petal adjusts itself separately to keep the highest temperature on it. Каждая панель отрегулирована таким образом, чтобы сохранять наивысшую температуру на ней.
This right of married women to keep their own name and not to have to sign with their husband's name is also recognized in article 76 of the Family Code. Признание права женщины сохранять свою фамилию и не брать фамилию мужа также зафиксировано в статье 76 Семейного кодекса.
Mahmoud Darwish glorified life and cherished his homeland, calling on our new generations to love life on their land and to preserve its continuity and to keep the torch always lit. Махмуд Дарвиш воспевал жизнь и глубоко любил свою родину, призывая новые поколения любить жизнь и свою отчизну, сохранять ее целостность и высоко нести зажженный факел.
Going forward, the Gambia needs to fully implement the Programme for Accelerated Growth and Employment in order to make further gains in poverty reduction and maintain momentum to meet more of the Millennium Development Goals and keep the population out of poverty well beyond 2015; В будущем Гамбии необходимо полностью осуществить Программу ускорения темпов экономического роста и обеспечения занятости, с тем чтобы добиваться дальнейших успехов в борьбе с нищетой, сохранять импульс в плане достижения большего числа целей развития тысячелетия и удерживать населения от сползания в нищету в период и после 2015 года;
Everybody, keep the faith Нам веру нужно сохранять.
Больше примеров...
Информировать (примеров 1098)
The Special Committee requests that the Secretariat keep Member States continuously apprised of all developments in this regard. Специальный комитет просит Секретариат постоянно информировать государства-члены обо всех событиях в этом отношении.
We will keep the international community informed about the results of these negotiations. Мы будем информировать международное сообщество о результатах этих переговорах.
In addition, with regard to "accommodating blocks", the letter invited the State party to keep the Committee apprised of any efforts to improve the treatment of prisoners. Кроме того, в том что касается "адаптационных блоков", в письме государству-участнику было предложено информировать Комитет обо всех мерах по улучшения обращения с заключенными.
She recalled that the State party had one year in which to keep the Committee informed of the follow-up given to some of its recommendations. Она напоминает, что через год государство-участник должно будет информировать Комитет о мерах, принятых в связи с некоторыми из его рекомендаций.
Also requests the administering Power, bearing in mind the views of the people of the Territory ascertained through a democratic process, to keep the Secretary-General informed of the wishes and aspirations of the people regarding their future political status; просит также управляющую державу, с учетом мнений населения территории, выясненных в рамках демократического процесса, постоянно информировать Генерального секретаря о пожеланиях и устремлениях населения в отношении его будущего политического статуса;
Больше примеров...
Следить (примеров 854)
It is therefore envisaged that my Special Representative would keep under constant review the tasks of the substantive components and recommend the necessary adjustments. Поэтому предусмотрено, что мой Специальный представитель будет постоянно следить за характером задач, поставленных перед основными компонентами, и рекомендовать вносить в них необходимые изменения.
Well, she probably just wanted to be able to keep tabs on you. Может она просто хотела иметь возможность следить за тобой.
The Commission recognized that it was important for it to keep abreast of developments in a rapidly changing world and to be innovative. Комиссия признала, что важно следить за новыми идеями в этой подверженной быстрым переменам области и применять новаторский подход.
Pursuant to article 11 of its statute, the Commission continued to keep under review the operation of the post adjustment system, and in that context considered the report of the Advisory Committee on Post Adjustment Questions on the work of its thirty-fifth session. В соответствии со статьей 11 своего статута Комиссия продолжала следить за функционированием системы коррективов по месту службы и в этой связи рассмотрела доклад Консультативного комитета по вопросам коррективов по месту службы о работе его тридцать пятой сессии.
Well, no, it's justl keep stopping by bill'sto check on her, and she's never home. Я просто заметила, что Билл перестал следить за ней, и она не бывает дома.
Больше примеров...
Вести (примеров 569)
Just keep our heads, keep cool, play the long game. Просто держать себя в руках, не терять голову, вести долгую игру.
It's very important that you keep acting like everything's normal. Очень важно, чтобы ты продолжал вести себя как будто у тебя все в порядке
And he kills her in a panic to keep her quiet. И убивает её в панике, пытаясь заставить её вести себя тихо.
(a) Carry out an assessment of the risks to human health and the environment and keep records; а) проводить оценку рисков для здоровья человека и окружающей среды и вести учет этих рисков;
I'll keep quiet. Я буду вести себя спокойно!
Больше примеров...
Остаться (примеров 281)
Well then, I am just going to keep on acting childish. Ну что же, придется остаться ребенком.
Thank you for helping me, but I need you to keep this between us. Спасибо за помощь, но это должно остаться между нами.
You stay with us, you'll have to earn your keep. Если хочешь остаться с нами, ты должен будешь сам себя содержать.
We should keep going in here, try and repair the damage, okay? Нам лучше остаться здесь и постараться справиться с повреждениями.
Can I keep the presents and still be 29? А можно получить подарки и остаться 29-и летней?
Больше примеров...
Удерживать (примеров 358)
Not to keep anyone in, you understand, but to keep the Aberrations out. Не чтобы удерживать внутри, а чтобы не пускать Аберрации внутрь.
If the ransom was a diversion... then there'd be no need to keep her alive. Если бы выкуп был диверсией... тогда у них не было бы необходимости удерживать ее.
What can you do during loading of a cargo tank to keep the electrostatic charge as low as possible? Что Вы можете сделать, чтобы при заполнении грузового танка удерживать электростатический заряд на минимальном уровне?
Referring back to this knowledge throughout a unit of study will keep students engaged in their learning and keep the material relevant. Периодическое обращение к этим знаниям в ходе всего проекта поможет удерживать внимание учащихся и сделать новый материал более понятным.
Reviewing the Saturn version, Sega Saturn Magazine commented: "The graphics are great, the sound's great, it plays very well indeed and it's tough enough to keep you going for ages even without a second player to hand." Рецензенты журнала Sega Saturn Magazine, оценивая версию игры для Sega Saturn, комментируют: «Графика великолепна, звук великолепен, играется всё, несомненно, очень хорошо, и игра может удерживать у себя весьма долго даже без наличия другого игрока».
Больше примеров...
Оставаться (примеров 342)
We'll keep watch for a while, but we can't stay indefinitely just to satisfy Cutter's whims. Мы немного понаблюдаем, но мы не можем оставаться бесконечно ради удовлетворения капризов Каттера.
I know how to keep myself hidden. Я знаю, как оставаться незаметным.
International shipping rates have fallen rapidly in the second half of 2008 and are bound to remain subdued in 2009 while the quantities shipped keep declining. Во второй половине 2008 года международные фрахтовые ставки резко упали и, несомненно, будут оставаться на низком уровне в 2009 году, причем это происходит при постоянном уменьшении перевозимых объемом.
But when I was out, I'd try and follow what my daddy had said... and hope that the dancing would keep me right. Но когда я был свободен, я пытался следовать наставлениям отца и надеялся, что танцы помогут мне оставаться на верном пути.
Now help keep me occupied. Теперь помоги мне оставаться занятой.
Больше примеров...
Содержать (примеров 194)
Consequently, they may have to keep the person in detention beyond the maximum time limit. Следовательно, она вынуждена содержать лицо под стражей дольше установленного максимального срока.
Is it right to keep such large animals in close confinement? Допустимо ли содержать таких больших животных в строгом заключении?
Do you think I am going to keep your daughter for you? Вы что думаете, я буду содержать за вас вашу дочь?
Like many long-haired cats, Himalayans need to be brushed daily to keep their coats looking their best and healthiest. Как и других длинношёрстых кошек, гималайских нужно ежедневно чистить, чтобы содержать их шерсть в хорошем состоянии, кроме того, в зависимости от кошки, может понадобиться ежедневное протирание морды.
She was particularly concerned that the judicial police were allowed to delay detainee access to counsel and to continue to keep individuals in custody even when a release order had been issued. В особенности она озабочена тем, что судебной полиции разрешено отказывать задержанному в доступе к адвокату сверх установленного срока и содержать лиц под стражей даже после того, как было издано постановление об их освобождении.
Больше примеров...
Придерживаться (примеров 195)
Listen, we should keep this simple. Слушай, нам надо придерживаться простоты.
I mean, I have to keep a schedule, - make my appointments. В смысле, мне нужно придерживаться расписания, назначать встречи.
So I've organized his meds into times and dosages so you can keep to the schedule when I'm not here. Итак, я распределила его лекарства по времени и дозировке, так что вы можете придерживаться графика, когда меня не будет.
WHO and other relevant IGOs should keep to their mandate of giving assistance in surveillance and response to States that ask for it, and not be given a role in investigations. ВОЗ и другим соответствующим МПО следует придерживаться своих мандатов в отношении предоставления помощи в надзоре и реагировании государствам, которые просят об этом, и им не следует отводить ту или иную роль в расследованиях.
We should keep to that practice. Мы должны придерживаться сложившейся практики.
Больше примеров...
Оставлять (примеров 183)
I think it's a good idea to keep all your options open. Я думаю, это хорошая идея, оставлять за тобой право выбора.
She used the gloves to keep her fingerprints off the tape and bag. Перчатки ей нужны были, чтоб не оставлять отпечатков на ленте и пакете.
His first wife agreed to keep up the facade of a marriage so as not to leave her daughter without a father. Его первая жена согласилась поддерживать иллюзию брака, чтобы не оставлять дочь без отца.
Are you going to keep it? Ты собираешься оставлять ребенка?
Finally, the Swiss authorities could keep the freezing order in place for a very long time if needed, including until a final order of confiscation had been issued in the requesting State. Наконец, швейцарские власти могут при необходимости оставлять приказ о замораживании активов в действии в течение долгого периода времени, вплоть до того момента, пока в запрашивающем государстве не будет вынесено окончательное решение о конфискации.
Больше примеров...
Сдерживать (примеров 137)
But we reaffirm that developed countries should also keep their promises. Но мы вновь повторяем, что развитые страны тоже должны сдерживать свои обещания.
I came to tell Sutton that I can't keep my promise any longer. Я пришел сказать Саттон, что не могу больше сдерживать мое обещание.
And you better keep your men in line, or McLeod will hear about it. И тебе лучше сдерживать своих парней, или МакЛауд узнает об этом.
How am I supposed to keep a lid on that? И как я должна сдерживать информацию?
It appeared, however, that UNITA continued, sometimes with increased intensity, its raids, ambushes, shelling and other military actions, while the Government attempted to keep these actions in check and conducted limited offensive operations. Однако, как представляется, УНИТА продолжал, порой с большей интенсивностью, осуществлять свои рейды, организовывать засады, проводить артиллерийские/минометные обстрелы и другие военные действия, в то время как правительство пыталось сдерживать эти действия и проводило ограниченные наступательные операции.
Больше примеров...
Жить (примеров 382)
Genetically hard-wired to keep on living, whatever happens. Они генетически запрограммированы жить несмотря ни на что.
You just keep living until you're alive again. Просто продолжай жить, пока не оживешь снова.
You know, you got to keep regular if you want to be happy. Знаете, нужно регулярно питаться, если вы хотите жить счастливо.
Just don't expect me to keep looking over my shoulder, living this life of suffocating repression just because you do. Только не жди от меня, что я буду все время оглядываться, что буду жить удушающе унылой жизнью только потому, что так живешь ты.
If you keep talking to him, he will never move on. Ты думаешь, что это мило с твоей стороны, продолжать разговаривать с ним, но он никогда не будет жить дальше.
Больше примеров...
Работать (примеров 637)
The three of us and Fishlegs are going to head out to the field and keep working. Мы втроем и Рыбьеног отправимся на поле и продолжим работать.
In this case we may use different colors to keep track of the cycles, although symmetry considerations will work as well. В этом случае мы можем использовать различные цвета для отражения циклов, хотя просто соглашение о симметрии будет работать так же хорошо.
Keep the package until I get there. Продолжайте работать, пока я не подъеду туда.
Thus, many developed countries will have to consider how to keep people working productively well into their seventies. Поэтому многим развитым странам придётся подумать над тем, как сделать так, чтобы люди могли эффективно работать ещё долго после достижения 70-летнего возраста.
This strategy also recognized, however, that non-educational incentives were required to keep children in school, as poverty forced children into labour. Вместе с тем эта стратегия также предусматривала необходимость не связанных с образованием стимулов, с тем чтобы дети продолжали учебу в школах, поскольку нищета заставляет детей работать.
Больше примеров...
Продержать (примеров 53)
DAN: We just need to keep her here till this thing passes. Нам просто нужно продержать её здесь, пока это не пройдёт.
They can keep me in here forever and no one will ever notice. Меня могут вечность здесь продержать, никто и не заметит.
Okay, in the mean time, I'll look for something better to keep her here with. Ладно, поищу что-нибудь по лучше, чтобы продержать её здесь.
Just try and keep 'em that way. Постарайтесь так их и продержать.
The main thing is, you keep him in there long enough for us to search his car. Главное- ты должна продержать его здесь достаточно долго, чтобы мы обыскали его машину
Больше примеров...
Выполнять (примеров 132)
Well... you can not keep up your end of the bargain and spend the rest of your life in a federal penitentiary if you like. Ну... можешь не выполнять свою часть сделки, и проведёшь остаток жизни в федеральной тюрьме, если хочешь.
The Governor of Guam signed an unbalanced budget for fiscal year 2001 in order to keep the Government in operation. Для того чтобы правительство могло продолжать выполнять свои функции, губернатор Гуама подписал несбалансированный бюджет на 2001 финансовый год.
I charge you to keep your duties steadfastly in mind and as upright citizens, to render a just and true verdict. Я поручаю вам выполнять свои обязанности, сохраняя твердость духа и гражданскую сознательность, и вынести справедливый и верный вердикт.
It seems he can acquire new information and keep track of his medical procedures, but that he has almost no recollection of the events that have taken place over the last six years or so. Похоже, он может воспринимать новую информацию и выполнять указания врачей, но не может практически ничего вспомнить о событиях последних шести лет.
In an era of resource-driven downsizing, this has hindered the process of sorting out those functions that UNEP should keep and on which it should concentrate, and those that it should discard. В период сокращений, обусловленных необходимостью рационального использования ресурсов, это затруднило выбор тех функций, которые ЮНЕП должна по-прежнему выполнять и на которых она должна сосредоточить основное внимание, и функций, от которых ей следует отказаться.
Больше примеров...
Защищать (примеров 125)
That's what happens when your partner skips town and leaves you to keep the peace all by yourself. Вот что случается, когда твой напарник покидает город и оставляет тебя защищать мир в одиночку
If you keep on going like this, I can't protect you any longer. Если продолжишь в том же духе - защищать больше не стану.
I was trying to keep my baby to myself, because I knew I would always protect her. Я пытался держать мою крошку около себя, потому что я знал, что я буду всегда защищать ее.
How can we get our land or keep it if we disarm? Как мы вернем нашу землю и как будем ее защищать без оружия?
So the government would rather a company endanger the public than keep somebody from doing what's right? Правительство скорее позволит компании поставить под угрозу жизни людей, чем станет защищать человека, который решил поступить честно?
Больше примеров...
Продержаться (примеров 47)
All right, try to keep it up for three minutes. Хорошо, попытайтесь продержаться три минуты.
We just need to keep it togetheruntil there's another flash. Нужно лишь продержаться до следующей вспышки.
That'd keep it afloat. Это позволило бы продержаться на плаву.
I don't know how we're going to keep this secret for three months. Не знаю, как продержаться аж целых три месяца.
It won't reverse the damage, but it will keep you together a while longer. Она не устранит ущерб, но вы сможете продержаться подольше.
Больше примеров...
Не допускать (примеров 62)
They must treat everyone with politeness, tact and courtesy, endeavour to keep themselves under control, and avoid any hostile, aggressive, provocative, contemptuous or humiliating conduct. Они обязаны обращаться с каждым вежливо, тактично и любезно, сохранять контроль над своими действиями и не допускать враждебного, агрессивного, провокационного, неуважительного или унижающего достоинство поведения.
To continue to monitor and deter the activities of militias, mercenaries and other illegal armed groups consistent within its existing mandate to protect civilians, and to keep the Security Council regularly informed of developments in this regard; продолжать осуществлять мониторинг и не допускать действий боевиков нерегулярных формирований, наемников и других незаконных вооруженных групп в соответствии со своим действующим мандатом на защиту гражданских лиц и регулярно информировать Совет Безопасности о развитии событий в этом отношении;
It also allows the community to keep at bay "dictatorship nostalgia" and temptations to step beyond the rule of law (lynching, vigilante groups). Это позволяет обществу также не допускать "ностальгии по диктатуре" и попыток преступить закон (группы линчевателей, "группы бдительности").
Our mission's to keep the cats from the lab until he finishes the formula. Наша миссия заключается в следующем: не допускать котов к лаборатории, пока он не закончит свою формулу.
I keep logs of the ways that I fly off the rails so I don't do it again. Я фиксирую все случаи, когда слетаю с катушек, и стараюсь впредь подобного не допускать.
Больше примеров...
Управлять (примеров 53)
In exchange for your surrender, Baal will allow you to keep your armies and continue to administrate your territories under his authority. В обмен на вашу капитуляцию, Баал позволит вам держать ваши армии и оставит вас управлять вашими территориями под его руководством.
They will reduce the number of accidents by enabling the driver to keep control over the vehicle in critical situations. Их внедрение приведет к сокращению числа аварий, поскольку водитель сможет эффективно управлять транспортным средством в критических ситуациях.
So, this power you keep talking about is the power to control other people? Сила, о которой ты говоришь, для того чтобы управлять другими?
Dependence on aid undermines the implicit contract between citizens and their government, according to which politicians must keep taxpayers satisfied in order to stay in office. Зависимость от финансовой помощи нарушает негласный контракт между гражданами и их правительством, согласно которому политики должны стараться, чтобы налогоплательщики были довольны, если они хотят и дальше управлять страной.
The most important change that may keep the problem manageable is that China's monetary authorities have been putting the brake on the growth of these debts since late last year. Самым важным изменением, которое, возможно, помогает управлять проблемой, является то, что финансовые власти Китая тормозят рост этих долгов с конца прошлого года.
Больше примеров...
Поберечь (примеров 5)
They possess good health, but it would be better to keep them away from draughts. Они обладают хорошим природным здоровьем, однако следует поберечь их от сквозняков.
Well, you'd better keep your strength up, Johnny. И тебе лучше поберечь силы, Джонни.
Look, there are still a few places on me that haven't been shot or broken, and I'd like to keep it that way for as long as I can. Слушай, на мне осталась только пара живых мест которые не были сломаны, и в которые я не получал пулю я бы хотел их поберечь столько, сколько смогу.
We need to keep you healthy. Надо поберечь ваше здоровье.
It will be necessary to keep you until they arrive. Нужно тебя поберечь до их приезда.
Больше примеров...
Справлять (примеров 1)
Больше примеров...
Содержаться (примеров 13)
It should also be stressed that persons deprived of their liberty should be held in official places of detention and the authorities should keep a register of detained persons. Следует также подчеркнуть, что лица, лишенные свободы, должны содержаться в официальных местах содержания под стражей, а власти должны вести реестр лиц, содержащихся под стражей18.
Decides to keep the situation under close review taking into account the reports submitted pursuant to paragraphs 25 and 32 of its resolution 1031 (1995) of 15 December 1995 and any recommendations those reports might include; постановляет пристально следить за ситуацией с учетом докладов, представляемых в соответствии с пунктами 25 и 32 своей резолюции 1031 (1995) от 15 декабря 1995 года, и любых рекомендаций, которые могут содержаться в этих докладах;
The final report follows the instructions from treaty bodies to keep periodic reports concise, analytical and focused on questions that are fundamental to the implementation of the relevant convention. При окончательной редакции доклада также учтены указания комитетов относительно того, что в периодических докладах должна содержаться сжатая аналитическая информация, касающаяся в первую очередь основных вопросов осуществления соответствующей конвенции.
It shall be possible to keep the storerooms and refrigerators in a hygienic condition. Кладовые и холодильники должны содержаться в хорошем санитарном состоянии.
Since forage resources cannot support large herds, the desert is increasingly used to keep animals while sacks of feed are trucked in. Поскольку имеющиеся запасы корма не могут обеспечить содержание крупных стад, животные все чаще содержаться в пустыне, куда подвозятся мешки с фуражом.
Больше примеров...
Сдерживать обещания (примеров 1)
Больше примеров...
Держать слово (примеров 12)
Monique Deveraux and I had a little wager regarding your ability to keep a promise. Моник, Деверо и я чуточку поспорили насчет твоей способности держать слово.
Even if we do somehow negotiate an exchange, how long will they keep up their end of the bargain? Даже если мы каким-то образом договоримся об обмене, как долго они будут держать слово?
Your word? Laugh if you like, but I wouldn't be driving an Aston Martin if I didn't know how to keep a promise. Даешь слово? - Смейся, если хочешь, но я не водил бы Астон Мартин, если бы не умел держать слово.
We should keep our word. Нам следует держать слово.
The next time you make a promise, try and keep it! Когда обещаешь что-то, нужно держать слово!
Больше примеров...
Вести дневники (примеров 2)
We don't have to keep the journals if we don't want to. Мы не обязаны вести дневники, если мы не хотим.
I always thought your dad making you and your sister keep journals was... a little strange, but... sounds like it's paying off. Я всегда думал, что то, что твой отец заставлял тебя и твою сестру вести дневники, было... немного странно, но...
Больше примеров...
Вести дневник (примеров 15)
Under the programme, women and youth have the opportunity to keep a journal and share their thoughts with others around the world. В рамках этой программы у женщин и молодых людей имеется возможность вести дневник и делиться своими мыслями с другими людьми по всему миру.
I really don't see why you should keep a diary at all. И я совсем не вижу зачем вам вести дневник.
She advised her patients to keep a journal. Она советовала своим пациентам вести дневник.
You know, I forgot to keep a diary. Знаете, забыла вести дневник.
Last week we assigned everyone to keep a fathering journal. На прошлой недели мы все должны были вести дневник отцовства.
Больше примеров...
Выполнять обещание (примеров 1)
Больше примеров...
Держаться в стороне (примеров 11)
To believe that Europe could keep out of this conflict is a dangerous illusion. Полагать, что Европа может держаться в стороне от этого конфликта - опасная иллюзия.
Your father and your grandmother both agreed to keep their distance, so you'd have a chance of a normal childhood. Твоя бабушка и отец согласились держаться в стороне, чтобы у тебя было нормальное детство, без эмоциональных осложнений.
What might he hear that he must keep away from? Что он может услышать, от чего ему держаться в стороне?
If we (men) agree to keep our distance, it means that we are giving our support to this act. Если мы (мужчины) соглашаемся на то, чтобы держаться в стороне, то это означает, что мы одобряем эти действия.
So keep you out of it, that's all you want? Так ты хочешь держаться в стороне, это все что ты хочешь?
Больше примеров...