Английский - русский
Перевод слова Keep

Перевод keep с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Держать (примеров 5020)
Anyone on this street keep their keys in their car? Кто-нибудь должен держать ключи в машине.
I have taken up the matter with the Indonesian Government at the highest level, and I will keep the Assembly informed about developments. Я поставил этот вопрос перед индонезийским правительством на самом высоком уровне, и я буду держать Вас в курсе дела.
While UNDP will do all it can to limit costs in electoral assistance and will look at how this can be done better, timely availability of funding would help to keep costs low. В то время как ПРООН будет прилагать максимальные усилия для ограничения расходов на оказание помощи в проведении выборов и рассмотрит оптимальные способы сокращения расходов, своевременное финансирование также позволит держать расходы на низком уровне.
The Committee on Conferences had also considered the question of access to the optical disk system in response to a concern raised regarding problems related to access at the United Nations Office at Vienna, and had decided to keep that item under review. Комитет по конференциям также рассмотрел вопрос доступа к системе на оптических дисках в связи с озабоченностью, высказанной в отношении проблем, касающихся доступа к системе в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене, и постановил держать этот вопрос под контролем.
A letter of reply was sent to the Chairman of the Commission on Human Rights, informing her of the deliberations of the informal consultations and assuring her of the Committee's intention to keep the issue under review and to continue its cooperation with the Commission. Председателю Комиссии по правам человека было направлено письмо, в котором она была проинформирована о ходе неофициальных консультаций и в котором она была заверена в намерении Комитета держать этот вопрос в поле зрения и продолжать свое сотрудничество с Комиссией.
Больше примеров...
Продолжать (примеров 2811)
I can keep playing this game of charades as long as we need to. Я могу продолжать играть в эти шарады сколько нужно.
You can't keep up this schedule. Ты не можешь продолжать в таком же духе.
To quote a contemporary author, "If we keep looking towards the past to prolong it, we are doomed. Как говорил один современный автор, «Если мы будем продолжать смотреть в прошлое, чтобы продлить его, мы обречены.
We have to keep trying. Мы должны продолжать пытаться.
We have to keep looking. Мы должны продолжать поиски.
Больше примеров...
Сохранить (примеров 3337)
But pray in the name of love and friendship keep my secret. Но я прошу во имя всех законов любви и дружбы тайну сохранить.
He wanted to give up the dangerous kind of science and keep the good bits. Now, that's absurdly naive for two reasons. Он хотел отказаться от опасного вида науки и сохранить все полезное. Сегодня, это кажется абсурдно-наивным по двум причинам.
When registering a divorce, spouses may choose to keep the surname chosen when they concluded their marriage or to take back the surname they had before concluding the marriage (Article 17). При регистрации расторжения брака супруги вправе сохранить фамилию, выбранную при заключении брака, или восстановить свои добрачные фамилии (статья 17).
The Matignon Agreements were agreements signed in the Hôtel Matignon by Jean-Marie Tjibaou and Jacques Lafleur on 26 June 1988 between loyalists who wanted to keep New Caledonia as a part of the French Fifth Republic, and separatists, who did not. Матиньонские соглашения - соглашения, подписанные в Матиньонском дворце Жаном-Мари Тжибау и Жаком Лафлером, 26 июня 1988 года между лоялистами, которые хотели сохранить Новую Каледонию в составе Пятой Французской Республики и их противниками, которые выступали за независимость региона.
Although two sites were initially proposed: north of the city in Cabatuan and south of the city in the province of Guimaras, the ATO decided to keep the airport in Iloilo, citing the lack of demand in Guimaras to justify construction there. Хотя первоначально рассматривались два места: к северу от города в Санта-Барбаре и к югу от города в провинции Гимарас, Управление Воздушным Транспортом решило сохранить аэропорт в Илоило, выразив сомнение, что аэропорт в Гимарасе будет пользоваться спросом.
Больше примеров...
Оставить (примеров 2037)
If he wants the dog, he can keep it. Если он хочет собаку, он может оставить ее у себя.
In order to keep her in prison, she was accused of unlawful coercion and stealing a mobile phone worth US$ 30 and a wallet containing US$ 0.85. Чтобы оставить ее в тюрьме, ее обвинили в грабеже мобильного телефона стоимостью 30 долл. США и кошелька с 85 центами и в незаконном принуждении.
Therefore, if we are going to keep "2006" in the formulation proposed for paragraph 10, then we would insist on keeping "2006" in the other paragraphs as well. Поэтому, если мы собираемся оставить упоминание «2006 год» в пункте 10, то мы настаиваем на том, чтобы оставить его и в других пунктах.
We need to keep her here. Мы должны оставить ее здесь.
The superintendent has agreed to let me keep confidential informant A1138... discreetly. Начальство согласилось оставить мне конфиденциального осведомителя А1138... не афишируя.
Больше примеров...
Хранить (примеров 1140)
You have to keep this quiet. Ты должен хранить это в тайне.
And there'll be special sweets for boys who can keep secrets. А для мальчиков, которые умеют хранить тайны, будут специальные сладости.
May I so rule that heaven may keep the crown. Надеюсь, небеса будут хранить мою корону.
Your father and I shared one goal... to keep you safe until the time came. Мы с твоим отцом оба считали, хранить тебя от всего до поры.
All right, now, where would they keep a dead body in a pharmaceutical lab? Где они бы они могли хранить мертвое тело в фармацевтической лаборатории?
Больше примеров...
Чтобы (примеров 10540)
They said it was incentive to keep quiet. Они сказали, что это будет хорошим стимулом, чтобы молчать.
I just keep... going down this same path and I feel too polite to stop it. Я просто продолжаю... идти по одному и тому же пути и я слишком вежливый, чтобы остановить это.
Listen, if you have to transfer somewhere to finish your dissertation, I'll keep working with you. Послушай, если ты захочешь перевестись, чтобы закончить диссертацию, я всё равно тебе помогу. Чёрт.
Case studies, simulations and hands-on training should be used more extensively to keep a high degree of personal involvement and to further stimulate group discussion. Чтобы удержать высокую личную заинтересованность и в еще большей степени стимулировать групповое обсуждение, следует шире использовать изучение примеров, имитационные занятия и практическое обучение.
But if Paris is what she wants, I love her too much to keep her. Но я слишком люблю её, чтобы запретить ехать в Париж, если она этого хочет.
Больше примеров...
Удержать (примеров 928)
Besides, I just can't keep my hands off my Puddin' Pop. Кроме того, я просто не могу удержать свои руки от моего десертика.
I had to find a new plan to keep Kim from leaving. Мне нужно придумать новый план, чтоб удержать Ким.
No affairs of state could keep me from such an occasion as this. Никакие государственные дела не могли удержать меня от такого случая.
They argued that because of the Teutonic Order's crisis the vogt of the Neumark was unable to keep a sufficient number of men in arms. Они утверждали, что из-за кризиса Тевтонского ордена войт Ноймарка не смог удержать достаточное количество людей в своем войске.
If that's what faith means, I will trade mine to keep you. Если это и есть вера, то я откажусь от своей, чтобы удержать тебя.
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 962)
Apparently, I don't know how to keep a kitchen clean. Судя по всему, я не знаю, как поддерживать чистоту на кухне.
Some observers have lamented that fact, claiming that bipolarity was stable, predictable and helped keep the peace. Некоторые наблюдатели сожалеют об этом и утверждают, что двухполюсная система была стабильной, предсказуемой и помогала поддерживать мир.
I still hope that delegations will try to keep these issues alive and put to good use those positive elements that were attained and agreed upon. Но я все же надеюсь, что делегации постараются поддерживать эти вопросы на плаву и адекватно использовать те позитивные элементы, которые были достигнуты и согласованы.
A new building on the North Lawn or the Consolidation Building would each keep the United Nations on a unified campus, while a new North Lawn building would also allow for the consolidation of security and other building systems. Новое здание на Северной лужайке или общее здание позволяют сохранить единый комплекс Организации Объединенных Наций, а новое здание на Северной лужайке позволит также поддерживать единую систему безопасности, а также объединить и другие системы всех зданий.
An explanation can be found in the major importance of the yen in the carry-trade currency market, which has helped keep up the value of the yen. Одним из объяснений этого может служить важная роль иены на рынке краткосрочных спекулятивных валютных операций, которая помогает поддерживать курс японской валюты.
Больше примеров...
Держаться (примеров 464)
My parents have always told me to keep away from it. Родители всегда мне говорили держаться от этого всего подальше.
Maybe you should keep away from me. Может тебе следует держаться подальше от меня.
She'll hold as long as we keep pumping blood. Она будет держаться, пока мы будем продолжать делать ей переливание.
Everybody needs to keep a low profile, all right? Нам всем надо держаться в тени, ясно?
And how do we keep our balance? А как мы умудряемся держаться?
Больше примеров...
Продолжить (примеров 435)
However, the Special Rapporteur regrets that the Government has entered a reservation to article 18 of ICCPR and she encourages the Government to keep this reservation under review. Однако Специальный докладчик сожалеет, что правительство сделало оговорку к статье 18 МПГПП, и предлагает правительству продолжить рассмотрение вопроса об этой оговорке.
You know what, you're just going to let me keep going, aren't you? Знаешь, ты просто пойдешь Позволите мне продолжить?
Central government is monitoring the situation in order to keep track of developments in discrimination in the Netherlands, and to be able to continue developing and implementing a targeted policy. Центральное правительство следит за положением в этой области с тем, чтобы быть в курсе последних событий в контексте дискриминации в Нидерландах и иметь возможность продолжить разрабатывать и применять целенаправленную политику.
Keep on the current efforts to improve conditions of detention including limiting the over-crowdedness of prisons (Egypt); 102.36 продолжить предпринимаемые в настоящее время усилия по улучшению условий содержания, включая ограничение переполненности тюрем (Египет);
But we can keep cracking away at that prologue. Но мы можем продолжить работу над прологом.
Больше примеров...
Сохранять (примеров 749)
To be there for you, help keep the peace? Быть там для тебя, помогая сохранять спокойствие?
While innovative mechanisms had proven effective and significant, several defining features must be preserved in order to keep them true to their original purpose. Хотя инновационные механизмы оказались эффективными и важными, они должны сохранять несколько определяющих черт, с тем чтобы соответствовать своим первоначальным целям.
In fulfillment of these obligations the Government, through the Bureau of Gender Affairs, has sought assiduously to keep this issue in the public domain engaging in a number of activities such as workshops and panel discussions aimed at creating an awareness of this problem. В порядке выполнения этих обязательств правительство, действуя через Бюро по гендерным вопросам, неизменно старается сохранять этот вопрос в центре внимания, участвуя в различных мероприятиях, таких, как семинары и групповые дискуссии, нацеленные на повышение осведомленности об этой проблеме.
In this way we aim to keep and improve the climate-stabilizing capacity of our standing forests. Таким образом, мы будем стремиться сохранять и наращивать потенциал наших существующих лесов для стабилизации климата.
We are convinced that SEECP together with RCC should keep and enhance fruitful collaboration with EU Presidencies so as to maintain the South East Europe among their priorities during the terms-in-office; мы убеждены в том, что ПСЮВЕ вместе с РСС должны сохранять и развивать плодотворное сотрудничество со странами, председательствующими в ЕС, с тем чтобы Юго-Восточная Европа по-прежнему оставалась в числе их приоритетов в течение всего срока их полномочий;
Больше примеров...
Информировать (примеров 1098)
The Council asked them to keep it informed of progress in the investigation into the death of Slobodan Milosevic. Совет предложил им информировать его о ходе расследования обстоятельств кончины Слободана Милошевича.
Therefore, it was necessary for UNHCR to keep the ECHO office in Belgrade informed of all decisions regarding the procurement and distribution of Lysol. Поэтому УВКБ необходимо было постоянно информировать отделение ГУЕС в Белграде о всех решениях, касающихся закупки и распределения лизола.
He invited participants to keep the secretariat informed about the actions taken and the progress made, especially through updating the action plans. Он предложил участникам информировать секретариат о принятых мерах и достигнутом прогрессе, в особенности путем представления данных об обновлении планов действий.
Members were concerned to hear fears expressed about a possible new wave of repression once the mission left the country and asked the Representative of the Secretary-General to keep them closely informed about any developments in this regard. Участники миссии с тревогой выслушали опасения относительно возможности новой волны репрессий после того, как миссия покинет страну, и просили Представителя Генерального секретаря постоянно информировать их о развитии событий в этом отношении.
Requests the Secretary-General to keep the Council informed of the situation in Liberia, especially on the progress of demobilization and disarmament and to submit by 31 January 1997 a progress report and recommendations on possible United Nations support for the holding of free and fair elections; просит Генерального секретаря продолжать информировать Совет о положении в Либерии, особенно о ходе демобилизации и разоружения, и представить к 31 января 1997 года доклад о ходе работы и рекомендации о возможной поддержке Организацией Объединенных Наций проведения свободных и справедливых выборов;
Больше примеров...
Следить (примеров 854)
And this guy... will help us keep track of you. И этот парень... поможет нам за вами следить.
Given our country's geographical location, the Hungarian Government feels compelled to keep a particularly watchful eye on the general trends and developments with regard to trafficking in nuclear materials. С учетом географического положения нашей страны правительство Венгрии считает для себя необходимым особенно внимательно следить за общими тенденциями и ходом событий в области торговли ядерными материалами.
Since that time, the Council has regularly requested the two regional commissions to follow the development of the project studies and keep it informed in that regard. С того времени Совет регулярно просит обе региональные комиссии следить за ходом соответствующих исследований по проекту и информировать его по данному вопросу.
Her delegation would keep the matter under close review and would consider the Secretary-General's proposal to retain some of the cash balance from closed missions. Ее делегация будет внимательно следить за этим вопросом и рассмотрит предложение Генерального секретаря об удержании некоторой части остатка кассовой наличности на счетах закрытых миссий.
Keep tracking the cab. Продолжайте следить за такси.
Больше примеров...
Вести (примеров 569)
I mean, he must have been, to keep two lives going. Я имею в виду, что ему приходилось вести двойную жизнь.
Did you really think you could keep some secret life from me? Ты и впрямь думала, что можешь вести тайную жизнь?
Saudi Arabia also stresses the need to keep space out of the arena of nuclear tests and international conflicts and to preserve it from any action that could interfere with satellites or lead to their destruction. Саудовская Аравия подчеркивает также необходимость сохранения космического пространства свободным от ядерных испытаний и международных конфликтов, а также от любых действий, которые могли бы мешать эксплуатации спутников или вести к их уничтожению.
Living a nomadic existence has been hard at times, but it's allowed me to live in beautiful places and keep a balance in my life that I've been happy with. Вести кочевую жизнь бывало непросто, но зато я смог пожить в красивых местах и сохранить гармонию, чем я очень доволен.
So you want to keep the perrys' flower business... up and running and try and broker a deal with satar? И ты хочешь оставить цветочный бизнес Пэрри... в работе и попытаться вести дело с Сатаром?
Больше примеров...
Остаться (примеров 281)
I've gone to great lengths to keep alive. Я приложил много сил, чтобы остаться в живых.
You could stay here, you got to keep it down. Если не будешь шуметь, то сможешь здесь остаться.
No, that's exactly why you need to stay in it, keep guys like me honest. Нет! Поэтому ты и должен остаться - чтобы не зарывались.
Work with her because she's got what I need to keep this place afloat. В ней есть то, что мне необходимо, что поможет нам остаться на плаву.
Keep philosophers busy for a while. Попробую представить, каково без него остаться.
Больше примеров...
Удерживать (примеров 358)
These guys were there to keep the plane on the ground. Эти парни были там, чтобы удерживать самолет на земле.
It'll keep the radiation from accumulating in your thyroid. Это будет удерживать излучение в щитовидной железе.
Don't bother trying to keep me on the line. Не пытайся удерживать меня на связи.
We believe that our ambitious economic reforms will increasingly keep our best and brightest right in the Philippines, closer to friends and families, helping to build our communities and provide the next generation of leadership. Мы считаем, что наши смелые экономические реформы будут все больше удерживать наших лучших и самых способных специалистов на Филиппинах, ближе к друзьям и семьям, и они будут помогать строить наши общины и станут следующим поколением лидеров.
Referring back to this knowledge throughout a unit of study will keep students engaged in their learning and keep the material relevant. Периодическое обращение к этим знаниям в ходе всего проекта поможет удерживать внимание учащихся и сделать новый материал более понятным.
Больше примеров...
Оставаться (примеров 342)
I can't keep living here if I want to kill my sister. Я не могу больше здесь оставаться если хочу убить свою сестру.
It's a miracle how you keep fresh out in these parts. Это чудо, как тебе удаётся оставаться такой свежей в этих местах.
I really can't keep fighting with her or trying to keep her sober so she can eventually get a transplant. Я не могу ссориться с ней и помогать ей оставаться трезвой, чтобы ей сделали пересадку.
Of course, you can keep it right here for the very latest on this breaking news story. Конечно, вы можете оставаться с нами, чтобы услышать самую последнюю на сегодня горящую новость.
I know, for instance, that most immigrants have to stay past puberty in their native countries in order to keep their accents as adults. И, например, я знаю, что многие иммигранты должны оставаться до совершеннолетия в своих родных странах, чтобы они могли вернуться, когда станут взрослыми.
Больше примеров...
Содержать (примеров 194)
We can keep the kids, we've prepared everything. Мы сможем содержать детей, мы всё подготовили.
My Lords, you talk as if it were an expensive luxury to keep a standing army. Милорды, вы так говорите, как будто это дорогое удовольствие содержать постоянную армию.
Is it right to keep such large animals in close confinement? Допустимо ли содержать таких больших животных в строгом заключении?
This operation allows us to recreate when the store to keep the correct installation path (usually the subjects distributed in the network does not contain the full path but only the theme folder which is not sufficient for a successful installation when converted to. Deb). Эта операция позволяет восстановить, когда в магазин, чтобы сохранить правильный путь установки (обычно субъектов распространяются в сети не содержать полный путь, но только тем папку, которая не является достаточным для успешной установки при конвертации в. Деб).
And then he goes to see my mother, who's got Alzheimer's disease, starts gas-lighting her, telling her things like I can't afford to keep her in a nice home anymore. А потом он повидался с моей матерью, у неё болезнь Альцгеймера, он начал её накручивать, вроде, я не могу больше позволить содержать её в приличном месте.
Больше примеров...
Придерживаться (примеров 195)
And I've had to be out running errands and trying to keep us on target. Мне пришлось отлучиться по делам, чтобы мы могли придерживаться плана.
He noted that it was not always possible to keep to sustainable human development criteria in implementing the programme because of its activities in providing wages for work by unemployed persons. Он отметил, что при осуществлении программы не всегда удается придерживаться принципа устойчивого развития людских ресурсов, поскольку в нее включены мероприятия, связанные с оплатой работы, выполняемой безработными.
We're supposed to keep those on. Мы должны придерживаться этих правил.
Instructors need to keep the tone professional. Переводчик обязан придерживаться официально-делового стиля.
Also, reaffirming its intention to keep the sanctions in place until UNITA complied therewith, the Council called on Member States to adhere to the measures imposed by resolution 864 (1993) and to cooperate with the Monitoring Mechanism. Еще раз подтверждая свое намерение сохранять санкции до тех пор, пока УНИТА не будет выполнять вышеуказанное соглашение, Совет призвал государства-члены придерживаться мер, введенных в соответствии с резолюцией 864 (1993), и поддерживать сотрудничество с Механизмом наблюдения.
Больше примеров...
Оставлять (примеров 183)
Or why you want to keep the baby, for that matter. Или вообще, зачем вам оставлять ребенка.
I let him keep the lights on at home. Я разрешаю ему оставлять свет на ночь.
I don't want to keep him. I just... Я не хочу его оставлять, я просто...
I know we're supposed to keep our emotions out of the OR but every time we get one of those newborns, I'm just a wreck, even when it turns out all right. Я знаю, что нам следует оставлять все эмоции за пределами операционной, но каждый раз, когда туда попадает младенец, я просто опустошена, даже если всё прошло хорошо.
I don't think you should keep this. Не стоит его оставлять...
Больше примеров...
Сдерживать (примеров 137)
I'm saying it could keep up with inflation. Я говорю это можно сдерживать с инфляцией.
I really do, too, but I can't have anything keep me from my Manhattan destiny. Я очень хочу, тоже, но я не могу позволить чему-либо сдерживать меня он моей судьбы на Манхэттене.
It would allow the central bank to raise interest rates aggressively to control runaway credit and investment growth, and keep inflation in check. Это позволило бы центральному банку энергично поднять процентные ставки, чтобы контролировать безудержный кредитный и инвестиционный рост и сдерживать инфляцию.
Plus, Pindar will keep me in line. Плюс Пиндар будет сдерживать меня.
I'm trying to keep a lid on it. Я пытаюсь это сдерживать.
Больше примеров...
Жить (примеров 382)
If you are not guilty, you may keep your silence. Мы уедем в другое место, будем жить за городом.
Your hardworking spirit encourages us to keep going. Твой неутомимый дух... даёт нам силы жить дальше.
I can't keep being afraid. Я больше не могу жить в страхе.
It's just that first I believe, but now I won't be able to keep going. Просто если я перестану верить сейчас, я не смогу жить дальше.
I can't keep being this way. Не могу больше так жить.
Больше примеров...
Работать (примеров 637)
Try to keep your systems functioning, Arthur. Заставь свои системы работать, Артур.
I keep trying to get in there, and I keep getting shut down. Я все еще пытаюсь начать работать, но меня по-прежнему отталкивают.
I was hoping that you and dad would get back together, And then you wouldn't have to work and you can keep the baby? Я надеялась, что вы с папой снова будете вместе, что ты не будешь работать и будешь сидеть с ребенком.
We're going to keep making it more so. Мы будем работать над этим.
I'll keep working. Нет, я продолжу работать.
Больше примеров...
Продержать (примеров 53)
Honestly, jackson, I am of the mind to keep you here all week. Честно, Джэксон, хочется продержать тебя всю неделю.
We can not all his life to keep him locked in here. Мы не можем всю жизнь продержать его тут взаперти.
And, everyone, the mediator's threatening to keep us here through the weekend, and I think he means it, so make arrangements. И для всех, посредник грозился продержать нас здесь все выходные, я думаю, он это серьезно, так что приготовьтесь.
The general rule of thumb is to get 'em early, keep 'em longer, and elevate them from regular care to continuous care as soon as that's practicable. Общие правила таковы - принять их пораньше, продержать подольше и перевести их из обычной палаты на постоянный уход настолько быстро, насколько это является практичным.
Just try and keep 'em that way. Постарайтесь так их и продержать.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 132)
If Boss continues to keep his promise, I won't return. Если вы будете выполнять свои обещания, то я не вернусь.
It is the only goal lacking a deadline or timetable and is hampered by the apparent reluctance of developed countries to keep their commitments. Это единственная цель, для которой не установлены сроки и график осуществления и достижению которой препятствует явное нежелание развитых стран выполнять свои обязательства.
The continuous development of these databases will strengthen and enhance the Organization's understanding of the environment in which it works, as well as keep UNHCR staff informed, thereby supporting UNHCR's mandate functions and ensuring the protection of refugees and the search for solutions. Постоянная разработка таких баз данных способствует более полному и лучшему пониманию Управлением той обстановки, в которой оно работает, обеспечивает информированность его сотрудников и таким образом помогает УВКБ ООН выполнять возложенные на него функции, обеспечивать защиту беженцев и отыскивать необходимые решения.
I undertake, Sir, to keep you regularly informed of the implementation of these decisions, to enable you to discharge your responsibilities under Security Council resolution 1244 (1999) and to ensure close cooperation with UNMIK. Я обязуюсь, г-н Генеральный секретарь, регулярно информировать Вас о ходе осуществления этих решений, с тем чтобы позволить Вам выполнять свои обязанности по резолюции 1244 (1999) и обеспечить тесное сотрудничество с МООНК.
I will always keep myself mentally alert, physically strong and morally straight and I will shoulder more than my share of the task whatever it may be, one-hundred-percent and then some. Я никогда не брошу своих товарищей, всегда буду бдительным, физически сильным и морально стойким, и буду выполнять не только свою часть боевой задачи, где бы она ни возникла, но и всю её и даже больше.
Больше примеров...
Защищать (примеров 125)
But my impulse, to keep Coulson safe and close, that desire... Но мой порыв защищать Коулсона и держать его ближе, это желание...
And you know they'll keep me safe no matter what. И ты знаешь, что они будут защищать меня, несмотря ни на что.
Now I just want to keep him safe, protect him. Теперь мне хочется оберегать его, защищать.
I will shield your back and keep your counsel and give my life for yours if need be. Я буду защищать и оберегать вас и отдам свою жизнь за вашу в случае нужды.
Steps must be taken to balance the need to maintain national security and territorial integrity against citizens' enjoyment of this right and to allow the authorities to protect public and private property, keep public facilities in operation and maintain law and order. Необходимо принимать меры для уравновешивания баланса между поддержанием национальной безопасности и территориальной целостности с пользованием гражданами этим правом, с тем чтобы дать возможность властям защищать государственную и частную собственность, поддерживать деятельность государственных учреждений и законность и порядок.
Больше примеров...
Продержаться (примеров 47)
It should be enough to keep him up and running for a good long time. Да, этого должно хватить, чтобы продержаться на плаву до лучших времен.
25% of a billion is enough to keep the lights on for a while, isn't it? 25 процентов от миллиарда достаточно, чтобы как-то продержаться наплаву.
Even if Tui manages to stay out in the bush and keep alive, Даже если Туи останется там и продержаться в кустах живой, что случится, когда ребенок родится?
We have been able to draw on additional revenues to provide targeted investments in food and fuel to keep our poor afloat until a better day. Нам удалось привлечь дополнительные ресурсы для целенаправленных инвестиций в продовольствие и топливо, чтобы помочь беднейшим слоям населения продержаться до лучших времен.
Keep me together for another seven minutes. Мне нужно продержаться семь минут.
Больше примеров...
Не допускать (примеров 62)
The Regents must have had a reason to keep people out. У Комитета была причина не допускать сюда людей.
It should keep its activities under constant review to ensure continued observance of the principle of comparative advantage and to avoid overlap with the work of other development agencies. ЮНИДО следует постоянно анализировать свою деятельность, чтобы обеспечивать неизменное соблю-дение принципа использования сравнительных пре-имуществ и не допускать дублирования деятельности других учреждений по вопросам развития.
The Commander of the National Guard had been urged to be vigilant to prevent excesses and human rights abuses and public officials had been instructed to keep within the limits set by the Constitution. Командующему Национальной гвардией было настоятельно рекомендовано быть бдительным, чтобы не допускать злоупотреблений властью и нарушений прав человека, а должностным лицам государственных органов было дано указание действовать в рамках Конституции.
Keep the amazement out of your voice. Старайся не допускать изумления в голосе.
He had instructed all resident coordinators to represent all United Nations specialized agencies even-handedly, to keep their roles as UNDP resident representative and resident coordinator separate, and to resolve any conflicts between the two in favour of the system as a whole. Администратор предложил всем координаторам-резидентам обеспечивать беспристрастное представительство всех специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, не допускать смешения их функций представителей-резидентов ПРООН и координаторов-резидентов и при возникновении любого рода коллизий между такими функциями руководствоваться интересами системы Организации Объединенных Наций в целом.
Больше примеров...
Управлять (примеров 53)
Uncle Federico, although busy studying for high school, devised ways to keep his newborn nephew at bay. Дядя Федерико, несмотря на всю свою занятость в университете, разработал приспособление, чтобы управлять колыбелью новорождённого.
She may try to keep the farm on. Она может попытаться управлять фермой сама.
Do you still want to lead the House, to keep on fighting, and to leave me? Ты все еще хочешь управлять Домом... продолжать сражаться... и покинуть меня?
As a result of this inter-Congolese dialogue the Democratic Republic of the Congo will, we hope, have representative political leadership able to manage and administer this large country and to set up mechanisms for exercising political power and to keep the entire Congolese territory under control. В результате этого межконголезского диалога Демократическая Республика Конго получит, как мы надеемся, представительное политическое руководство, которое сможет руководить и управлять этой большой страной и учредить механизм для осуществления политических полномочий и сохранения всей территории Конго под контролем.
Now we to ask ourselves: which are the large environmental processes that we have to be stewards of to keep ourselves safe in the Holocene? Теперь мы задаемся вопросом: какими крупными экологическими процессами мы должны начать управлять, чтобы остаться в безопасности в Голоцене?
Больше примеров...
Поберечь (примеров 5)
They possess good health, but it would be better to keep them away from draughts. Они обладают хорошим природным здоровьем, однако следует поберечь их от сквозняков.
Well, you'd better keep your strength up, Johnny. И тебе лучше поберечь силы, Джонни.
Look, there are still a few places on me that haven't been shot or broken, and I'd like to keep it that way for as long as I can. Слушай, на мне осталась только пара живых мест которые не были сломаны, и в которые я не получал пулю я бы хотел их поберечь столько, сколько смогу.
We need to keep you healthy. Надо поберечь ваше здоровье.
It will be necessary to keep you until they arrive. Нужно тебя поберечь до их приезда.
Больше примеров...
Справлять (примеров 1)
Больше примеров...
Содержаться (примеров 13)
Once the user information is complete, we will have to create a variable in the Exchange Management Shell that will keep the initial password for all of the accounts on the recipients.csv file. После этого нам необходимо создать в оболочке Exchange Management Shell переменную, в которой будут содержаться начальные пароли всех учетных записей из файла recipients.csv.
In addition, detainees should be held in officially recognized places of detention and the authorities should keep orderly, up-to-date registers of admissions and releases of detainees. Кроме того, задержанные должны содержаться в официально зарегистрированных местах содержания под стражей, а их руководство должно вести четкий и регулярный учет прибытия и освобождения задержанных.
They might remove a women from an abusive relationship and place her under the protection of a family or an authority, or alternatively they might stipulate a distance that a man must keep away from her. Эти приказы могут предписывать женщине разрыв отношений, сопровождающихся насилием, помещение женщины под защиту семьи или какого-либо органа или, как альтернативный вариант, в приказе может содержаться предписание в отношении расстояния, ближе которого тот или иной мужчина не должен подходить к женщине.
Decides to keep the situation under close review taking into account the reports submitted pursuant to paragraphs 25 and 32 of its resolution 1031 (1995) of 15 December 1995 and any recommendations those reports might include; постановляет пристально следить за ситуацией с учетом докладов, представляемых в соответствии с пунктами 25 и 32 своей резолюции 1031 (1995) от 15 декабря 1995 года, и любых рекомендаций, которые могут содержаться в этих докладах;
It shall be possible to keep the storerooms and refrigerators in a hygienic condition. Кладовые и холодильники должны содержаться в хорошем санитарном состоянии.
Больше примеров...
Сдерживать обещания (примеров 1)
Больше примеров...
Держать слово (примеров 12)
This horn I drink to the glorious Olaf who was able to keep his word. Этот рог я выпью за славного Олафа, который умел держать слово.
Monique Deveraux and I had a little wager regarding your ability to keep a promise. Моник, Деверо и я чуточку поспорили насчет твоей способности держать слово.
I like to keep my word, whenever possible. Я люблю держать слово, когда это возможно.
Keep promises: we act fairly and openly in every situation. Держать слово: мы действуем в любых ситуациях честно и открыто.
If you intend to keep your word, then keep t. Если хочешь держать слово - держи.
Больше примеров...
Вести дневники (примеров 2)
We don't have to keep the journals if we don't want to. Мы не обязаны вести дневники, если мы не хотим.
I always thought your dad making you and your sister keep journals was... a little strange, but... sounds like it's paying off. Я всегда думал, что то, что твой отец заставлял тебя и твою сестру вести дневники, было... немного странно, но...
Больше примеров...
Вести дневник (примеров 15)
We must keep a diary every day. Мы должны вести дневник каждый день.
Under the programme, women and youth have the opportunity to keep a journal and share their thoughts with others around the world. В рамках этой программы у женщин и молодых людей имеется возможность вести дневник и делиться своими мыслями с другими людьми по всему миру.
I really don't see why you should keep a diary at all. И я совсем не вижу зачем вам вести дневник.
She advised her patients to keep a journal. Она советовала своим пациентам вести дневник.
And since my illness I was not allowed to write my memoirs, decided to keep a diary. А так как моя болезнь мне не позволяла писать мои воспоминания, решил вести дневник.
Больше примеров...
Выполнять обещание (примеров 1)
Больше примеров...
Держаться в стороне (примеров 11)
To believe that Europe could keep out of this conflict is a dangerous illusion. Полагать, что Европа может держаться в стороне от этого конфликта - опасная иллюзия.
If we (men) agree to keep our distance, it means that we are giving our support to this act. Если мы (мужчины) соглашаемся на то, чтобы держаться в стороне, то это означает, что мы одобряем эти действия.
So keep you out of it, that's all you want? Так ты хочешь держаться в стороне, это все что ты хочешь?
I'll keep out of sight. Я буду держаться в стороне.
We tried to keep out of harm's way. Мы старались держаться в стороне.
Больше примеров...