| Mexico had also allocated funds to further investigate the cases. | Кроме того, Мексика выделила финансовые средства для проведения дальнейшего расследования этих дел. |
| Measures have already been taken by the judicial authorities to thoroughly investigate the incidents and identify the culprits. | Судебные органы страны уже принимают меры для расследования произошедшего и установления личности виновных. |
| The audit committee reviews the appropriateness of the system in place to receive, investigate and take action on allegations of fraud and misconduct. | Комитет по аудиту анализирует состоятельность системы получения, расследования и принятия мер в отношении сообщений о мошенничестве и нарушениях. |
| States must take appropriate steps to prevent, investigate, punish and redress abuse by private actors. | Государства должны предпринимать надлежащие шаги для предупреждения совершения нарушений частными лицами, их расследования, вынесения наказания и возмещения вреда. |
| Relevant United Nations actors conduct country-specific and regional training for civil society actors in LRA-affected countries to monitor and investigate abuses committed by LRA within one year. | Соответствующие подразделения Организации Объединенных Наций организуют страновую и региональную подготовку для субъектов гражданского общества в странах, затронутых ЛРА, в целях отслеживания и расследования совершенных ЛРА жестокостей в течение одного года. |
| Failure to thoroughly investigate police violence and ill-treatment against ethnic Romani | непроведение тщательного расследования в связи с полицейским насилием и жестоким обращением в отношении этнических рома |
| The United Nations Mission required sufficient or credible information to substantiate each allegation in order to further investigate the alleged incident. | В связи с каждым сообщением Миссии Организации Объединенных Наций требовалась достаточная, заслуживающая доверия подтверждающая информация для дальнейшего расследования предполагаемого инцидента. |
| The Proceeds of Crime Act provides a comprehensive scheme to trace, investigate, restrain and confiscate proceeds generated from indictable offences. | Этот закон предусматривает комплексную систему отслеживания, расследования, ограничения и конфискации доходов, полученных в результате совершения уголовно наказуемых правонарушений. |
| JS2 also recommended the establishment of an independent monitoring mechanism to receive and investigate individual complaints of violations of the rights of children. | В СП2 также содержится рекомендация создать независимый механизм мониторинга для получения и расследования индивидуальных жалоб по поводу нарушения прав детей. |
| Experience had shown a global failure to consistently investigate all cases of extrajudicial, summary or arbitrary executions. | Опыт свидетельствует о глобальной неспособности проводить систематические расследования всех случаев внесудебных, суммарных или произвольных казней. |
| Law enforcement agents should be provided with the necessary instructions, procedures and resources to identify, investigate and register racist and xenophobic crimes. | Сотрудники правоприменительной системы должны получить необходимые указания, быть ознакомлены с порядком и обеспечены ресурсами для выявления, расследования и регистрации преступлений на почве расизма и ксенофобии. |
| The purpose of the Convention is to promote cooperation to prevent, investigate and combat organized crime more effectively. | Конвенция направлена на укрепление сотрудничества в деле предупреждения, расследования и эффективной борьбы с транснациональной организованной преступностью. |
| The police did not investigate his home or his work place. | Полиция не проводила никакого расследования на месте работы или в доме исчезнувшего. |
| The Group will further investigate the above-mentioned individuals and report accordingly to the Committee. | Группа проведет дальнейшие расследования относительно обоих упомянутых выше лиц и соответствующим образом доложит Комитету. |
| I'm sure that they would be happy to hold your kids while we investigate. | Уверена, они с радостью приютят ваших детей на время расследования. |
| It was hoped that the Government would investigate reports of violations of the human rights of ethnic groups and bring those responsible to justice. | Была выражена надежда на то, что правительство проведет расследования по сообщениям о нарушениях прав человека этнических групп и обеспечит, чтобы виновные предстали перед правосудием. |
| In 1996, special rapporteurs had undertaken more than 25 missions to study and investigate incidents and situations. | В 1996 году специальные докладчики провели более 25 миссий с целью изучения и расследования инцидентов и ситуаций. |
| No vehicles or other means of transport are available to ensure the effective mobilization of officers to prevent and investigate crimes. | Отсутствуют автотранспортные и другие средства сообщения, необходимые для обеспечения эффективной мобилизации сотрудников полиции в целях предупреждения и расследования преступлений. |
| These services are required to identify and investigate all cases of violation of the law. | Эти службы предназначены для фиксирования и расследования всех случаев нарушения закона. |
| KFOR ordered Multinational Specialized Unit (MSU) patrols into the village to further survey the damage and investigate the incident fully. | СДК направили в деревню патруль многонациональных специализированных подразделений (МСП) для дальнейшего определения ущерба и всестороннего расследования этого инцидента. |
| Arms monitors carry out visits to satellite cantonment sites and Nepal Army barracks and investigate incidents as appropriate. | Наблюдатели за вооружениями осуществляют поездки в периферийные районы расквартирования маоистских формирований и посещают казармы армии Непала, а также проводят, в зависимости от необходимости, расследования инцидентов. |
| In addition, the Ministry of Justice has established a special commission composed of three judges to further investigate this crime. | Кроме того, министерство юстиции создало специальную комиссию в составе трех судей для дальнейшего расследования этого преступления. |
| Other entities have been created recently and perform as channels to receive denunciation and investigate human rights violation. | Для получения сообщений о случаях нарушения прав человека и их расследования в последнее время были созданы и другие учреждения. |
| The Court would act only when there was no national judicial system willing and able to prosecute and investigate. | Суд будет действовать лишь в отсутствие национальной судебной системы, которая была бы в состоянии и готова к проведению судебного расследования. |
| Yet Governments are supposed to further investigate allegations of interest to panels without being given basic information. | Ведь в этом случае правительству предлагается проводить дальнейшие расследования в связи с заявлениями, сделанными группой, не имея информации, на которую оно могло бы опереться. |