Английский - русский
Перевод слова Investigate
Вариант перевода Расследования

Примеры в контексте "Investigate - Расследования"

Примеры: Investigate - Расследования
In this respect, the Committee also recommends that the State party provide the CHRP with adequate financial resources in order for it to carry out its mandate and investigate reported cases. В этой связи Комитет также рекомендует государству-участнику предоставить ФКПЧ достаточные финансовые ресурсы, с тем чтобы она могла осуществлять свой мандат и проводить расследования сообщенных случаев.
It also commended the implementation of recommendations to effectively investigate the excessive use of force during the July 2010 national strike in Changuinola, and enquired about concrete steps in this regard. Они также позитивно оценили осуществление рекомендаций, касающихся эффективного расследования факта чрезмерного применения силы во время национальной забастовки в городе Чангинола в июле 2010 года, и поинтересовались конкретными шагами в этой связи.
During the second training session, it is reported that a steering committee was established to identify and investigate human rights issues with a view to drafting a report to be submitted as part of the universal periodic review process. Как сообщается, в ходе второй учебной сессии был учрежден руководящий комитет для выявления и расследования случаев нарушения прав человека с целью составления доклада, который должен быть представлен в рамках процесса универсального периодического обзора.
The author claims that the State party failed in its obligation to thoroughly investigate his father's disappearance and to criminally prosecute those deemed responsible, thereby violating article 2, paragraph 3, of the Covenant. Автор утверждает, что государство-участник не выполнило свое обязательство по проведению тщательного расследования обстоятельств исчезновения его отца, а также по обеспечению уголовного преследования лиц, которых оно считает виновными, и тем самым нарушило пункт З статьи 2 Пакта.
New procedures and the enhancement of existing practices have been developed to interdict and investigate illicit cash movements, to forfeit such funds and to identify the criminal networks involved. В целях пресечения и расследования случаев незаконного перемещения наличных денежных средств, изъятия таких средств и выявления причастных преступных сетей разработаны новые процедуры и усовершенствована существующая практика.
(e) Reinforce the State Authority on Anti-Corruption set up recently to prevent and investigate acts of corruption that erode the resources for children; е) усилить недавно образованное Государственное управление по борьбе с коррупцией для предупреждения и расследования актов коррупции, сокращающих ресурсы на нужды детей;
It would be useful to learn whether the State party had considered replacing the unit with an independent human rights body that could investigate acts of a racist nature, with administrative and judicial powers, in line with the provisions of the Convention. Хотелось бы также узнать, рассматривает ли государство-участник возможность замены группы независимым правозащитным органом, который в соответствии с положениями Конвенции был бы наделен административными и судебными полномочиями для расследования имеющих расистский оттенок деяний.
These are complemented by an independent body that has a mandate and access to the necessary information to fully investigate and take action to address wrongdoing when internal procedures have proved inadequate. Эти процедуры дополняются наличием независимого органа, который имеет полномочия и доступ к необходимой информации для полного расследования и принятия мер по устранению последствий неправомерных действий в том случае, когда внутренние процедуры оказались неадекватными.
The State party should take the necessary measures to thoroughly investigate all allegations of human rights violations committed during the state of emergency of July 2008, including in the cases where compensation has been paid to the families. Государству-участнику необходимо принять необходимые меры с целью проведения тщательного расследования в связи со всеми утверждениями о нарушениях прав человека в период чрезвычайного положения в июле 2008 года, в том числе в случаях, когда семьям была выплачена компенсация.
In this vein specialization constitutes an important aspect of the training of prosecutors, who should also be provided with the adequate human and technical resources to properly investigate crimes, when they have the mandate to do so. В этой связи специализация является важной составляющей подготовки сотрудников прокуратуры, которых следует также обеспечивать надлежащими людскими и техническими ресурсами для должного расследования преступлений при наличии у них соответствующих полномочий.
3.4 He claims that as the State party failed to ensure that the competent authorities investigate his allegations of torture promptly and impartially, it violated his right to an effective remedy under article 2, paragraph 3, of the Covenant. 3.4 Он утверждает, что, поскольку государство-участник не обеспечило оперативное проведение беспристрастного расследования компетентными властями его заявлений о применении пыток, было нарушено его право на эффективные средства правовой защиты, предусмотренное в пункте 3 статьи 2 Конвенции.
The Committee, while noting the current legislative efforts to strengthen the independence of the Public Prosecution Office, is concerned at its inadequate functioning, in particular when it comes to promptly investigate allegations of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment. Отмечая законодательные меры, которые принимаются в настоящее время в целях укрепление независимости Государственной прокуратуры, Комитет озабочен ее неадекватным функционированием, в частности в том, что касается оперативного расследования заявлений о применении пыток и других видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
The Committee, while welcoming the setting up of the Forensic Laboratory in Lusaka, regrets that only these police officers can efficiently investigate (art. 11). Приветствуя создание Судебно-медицинской лаборатории в Лусаке, Комитет вместе с тем сожалеет, что эффективные расследования могут проводить только сотрудники полиции, работающие в этом районе (статья 11).
To this end they have the obligation, in specific circumstances, to take appropriate measures to prevent, investigate and provide effective remedies for relevant misconduct of PMSCs and their personnel. С этой целью на них возлагается обязательство при конкретных обстоятельствах принимать надлежащие меры для пресечения и расследования соответствующих нарушений ЧВОК и их персонала, а также обеспечения эффективной правовой защиты в связи с ними.
The Incident Prevention and Response Mechanism discussed during the Geneva talks on 17 and 18 December 2008 and blocked, as is widely known, by the Russian Federation and the proxy regimes under its control, was designed to prevent and investigate facts similar to those indicated above. Механизм предотвращения инцидентов и реагирования, обсуждавшийся в ходе женевских переговоров 17 и 18 декабря 2008 года и блокированный, что общеизвестно, Российской Федерацией и контролируемыми ею марионеточными режимами, был задуман для предупреждения и расследования происшествий, подобных тем, о которых речь идет выше.
(b) Increased number of law enforcement and criminal justice practitioners acquired requisite knowledge and expertise to efficiently investigate human trafficking cases Ь) Увеличение числа сотрудников правоохранительных органов и органов уголовного правосудия, которые приобрели необходимые знания и опыт для эффективного расследования дел, связанных с торговлей людьми
Respect the human rights of prisoners and detainees, and investigate and stop immediately any alleged abuses (Ireland); Уважать права человека заключенных и лиц, содержащихся под стражей, а также провести расследования по всем заявлениям о злоупотреблениях и незамедлительно положить конец таким явлениям (Ирландия).
Promptly investigate crimes and violations against human rights defenders and journalists and prosecute the perpetrators (Norway); оперативно проводить расследования по преступлениям и нарушениям прав в отношении правозащитников и журналистов и привлекать виновных к ответственности (Норвегия);
Despite the obligation to effectively investigate every allegation or suspicion of torture and ill-treatment, almost no country has established bodies with effective powers of criminal investigation which are also fully independent from the law enforcement officers subject to their investigations. Несмотря на обязательство эффективным образом расследовать каждое утверждение или подозрение в применении пыток и жестокого обращения, почти ни одна страна не создала органы, наделенные эффективными полномочиями проводить уголовное расследование, а также полностью независимые от сотрудников правоохранительных органов, в отношении которых проводятся такие расследования.
It should facilitate complaints from victims without fear of reprisals, intimidation or exclusion by the community; investigate, prosecute and punish those responsible with appropriate penalties; and provide compensation to victims. Ему следует содействовать подаче потерпевшими жалоб без опасения возмездия, запугивания или изгнания из общины; проводить расследования, привлекать к судебной ответственности и надлежащим образом наказывать виновных; и выплатить компенсацию потерпевшим.
UNHCR reported that it is revising its standard sub-agreement with implementing partners to include a mandatory clause relating to the obligation to report and investigate misconduct and to share findings. УВКБ сообщило о том, что оно пересматривает свой стандарт субсоглашения с партнерами-исполнителями для включения императивного положения, касающегося обязательства сообщать о неправомерных действиях и проводить соответствующие расследования, а также обмениваться выводами.
In most cases, if any inquiries are held, the police investigate torture allegedly perpetrated by its own officials, and the same holds true for the Committee for National Security and the financial police. В большинстве случаев, если вообще проводятся расследования, милиция расследует дела по обвинению в применении пыток силами своих же сотрудников, что также имеет место и в случае Государственного комитета национальной безопасности и финансовой полиции.
Where contextually appropriate, truth commissions can and should investigate violations of economic, social and cultural rights more systematically and provide effective and comprehensive remedies in case of clear violations. В соответствующих случаях комиссии по установлению истины могут и должны проводить расследования по фактам нарушений экономических, социальных и культурных прав на более систематической основе и предоставлять эффективные и всесторонние средства правовой защиты в случаях очевидных нарушений.
(b) Take the necessary steps, in the event of future ethnic conflicts, to prevent the targeting of civilians by the military and to promptly and thoroughly investigate reports of human rights violations in this context. Ь) принять необходимые меры в случае возникновения в будущем этнических конфликтов по защите гражданских лиц от нападений со стороны вооруженных сил и быстро и тщательно проводить расследования сообщений о нарушениях прав человека в этой связи.
The superior should report the case and the decision to inquire or investigate to the ministry responsible for the police and to the central register. Вышестоящий начальник должен препроводить дело и решение о проведении расследования или следствия в министерство по делам полиции и в центральный реестр.