Английский - русский
Перевод слова Investigate
Вариант перевода Расследования

Примеры в контексте "Investigate - Расследования"

Примеры: Investigate - Расследования
The Special Rapporteur reasserts his desire to visit the country to observe the results of those efforts and to further investigate the aforementioned allegations about prison conditions. Специальный докладчик вновь заявляет о своем желании посетить страну, с тем чтобы увидеть результаты этих усилий и провести дальнейшие расследования сообщений о плохом содержании в тюрьмах.
When cases are registered, police officials often do not thoroughly investigate the claims, and there appears to be a clear bias in favour of accused members of the security services, a de facto criminal immunity, which bolsters a culture of impunity. Если такие случаи и регистрируются, то сотрудники полиции зачастую не проводят тщательного расследования заявлений, и, как представляется, прослеживается явная тенденция к выгораживанию обвиняемых сотрудников служб безопасности, когда фактически преступникам все сходит с рук, что способствует формированию культуры безнаказанности.
In the meantime, the State party should increase the number of on-site inspections, establish an independent complaint mechanism and effectively investigate, prosecute and sanction labour trafficking cases and other labour violations. Тем временем государству-участнику следует увеличить число инспекций, проводимых на месте, создать независимый механизм рассмотрения жалоб и проводить эффективные расследования случаев эксплуатации и других нарушений трудового законодательства, осуществлять уголовное преследование и наказывать виновных в совершении подобных деяний.
It is an inherent aspect of the State's due-diligence obligation to prevent, punish, investigate and redress threats to and violations of the right to life. Она является неотъемлемым аспектом обязательства государства проявлять должную заботу в вопросах предотвращения, наказания, расследования и восстановления нарушенных прав в связи с угрозами и насилием, нарушающими право на жизнь.
The second dimension relates to the need to increase the overall capacity of the criminal justice system, as well as its specific ability to detect, investigate, prosecute and adjudicate corruption cases. Второй аспект связан с необходимостью наращивания общего потенциала системы уголовного правосудия, а также ее специфических возможностей в области выявления, расследования, преследования и вынесения судебных решений по делам, связанным с коррупцией.
Field visits (verification and follow-up) undertaken to monitor and investigate child rights violations/incidents in the conflict areas in the Sudan (Darfur and southern Sudan). Было проведено 250 поездок на места (для целей контроля и последующей проверки) для наблюдения за соблюдением прав детей и расследования случаев их нарушения, инцидентов в районах конфликтов в Судане (Дарфур и Южный Судан).
This is particularly the case where the mandate preempts the outcome of the inquiry or where a mandate restricts who a commission may investigate. Особенно часто это бывает в тех случаях, когда мандат предопределяет результаты расследования или когда мандат ограничивает круг лиц, которые могут быть объектом расследования комиссии.
To deal with the most serious crimes, a specialized judicial centre having national jurisdiction was established under the Paris Tribunal de Grande Instance (court of major jurisdiction) on 1 January 2012 to prosecute, investigate and try crimes against humanity. Для рассмотрения наиболее тяжких преступлений 1 января 2012 года при Суде большой инстанции Парижа был создан Национальный центр по вопросам преследования, расследования и рассмотрения судом преступления против человечности.
It is reported that the police did not investigate the case seriously but rather implied that Ms. Arach was having an affair and sent the case to the local council. Утверждается, что вместо проведения тщательного расследования данного дела полиция выдвинула аргумент о том, что г-жа Арач имела любовную связь, направила это дело на рассмотрение местного совета.
In some States, it was noted that, while specialized anti-corruption agencies with consolidated mandates had been established to prevent and investigate corruption, further measures had been required to ensure coordination between those agencies. Отмечается, что в некоторых государствах, несмотря на создание в целях предупреждения и расследования фактов коррупции специализированных антикоррупционных органов, наделенных расширенными полномочиями, требуется принятие дальнейших мер для обеспечения координации между такими органами.
The head of the Public Prosecution Service - the Procurator General - is empowered to issue instructions to officials charged with police duties to prevent, detect and investigate indictable or summary offences if he considers this to be necessary in the interests of justice. Глава Государственной прокуратуры - Генеральный прокурор - правомочен давать указания должностным лицам, наделенным полицейскими полномочиями, в целях предупреждения, выявления и расследования преступлений, преследуемых по обвинительному акту или в порядке суммарного производства, если он считает это необходимым в интересах правосудия.
How can you investigate nationally if you are attacking those who are speaking out about the crimes? Как можно вести национальные расследования, если нападаешь на тех, кто рассказывает о преступлениях?
If the prison authorities believe that a person may be bringing in something which may be dangerous to an inmate, the established procedure is to call the Judicial Investigation Department to detain the person and investigate. Если администрация уголовно-исполнительного учреждения предполагает, что то или иное лицо может пронести какой-либо предмет или вещество, которые могут быть опасными для заключенного, вновь введенный порядок предусматривает, что его задержание и проведение расследования производится по вызову администрации Судебно-следственным комитетом.
Another limitation on their work is that they may not investigate matters declared to be State secrets or request private documents, which are actions prohibited by articles 24 and 30 of the Constitution. Они не могут также проводить расследования, связанные с "государственными тайнами", или запрашивать частные документы, поскольку запрещение расследований такого рода вытекает из положений статей 24 и 30 Политической конституции.
The Office of the National Rapporteur (ONR) has also been established for the control of trafficking of women and girls. The ONR can investigate and access documents. Для борьбы с торговлей женщинами и девочками было также создано Управление национального докладчика (УНД), которое уполномочено проводить расследования, имея при этом доступ к любой необходимой документации.
The Attorney-General's Office must investigate them as soon as it is informed of their occurrence, without the need for a complaint, report or charge to have been submitted by the victim, in accordance with articles 1975 and 1976 of the Judicial Code. Поэтому государственная прокуратура в случае получения информации о совершении таких преступлений должна проводить соответствующие расследования даже без получения от пострадавшей стороны жалобы, заявления или обвинения.
As part of their investigation into yesterday's assault of a leading human rights defender, the Armenian authorities should investigate the extent to which the victim's human rights work was a motive for the attack, Human Rights Watch said today. В рамках расследования вчерашнего инцидента с участием Микаэла Даниэляна власти Армении должны выяснить, в какой мере это было связано с его профессиональной деятельностью, заявила Хьюман Райтс Вотч.
The Special Rapporteur on summary executions stressed that the Government should investigate, arrest, and prosecute FARDC members responsible for abuses, including Colonel Sultani Makenga, Colonel Innocent Zimurinda, Colonel Bernard Byamungu and Lieutenant Colonel Salumu Mulenda. Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях подчеркнул, что правительство должно проводить расследования и принимать меры к аресту и преследованию в отношении военнослужащих ВСДРК, которые виновны в совершении нарушений, включая полковника Султани Макенгу, полковника Инносана Зимуринду, полковника Бернара Биамунгу и подполковника Салуму Муленду.
This political function also includes the right to call to account, investigate, interpellate and move for a withdrawal of confidence, if necessary; Эта политическая функция также включает в себя право требовать отчета, проводить расследования, делать запросы и, при необходимости, выносить вотум недоверия;
Sometimes we get just part of a haul, and we sit on the art so the crooks don't know have a lead, and we keep it here while we investigate the rest of it. Иногда мы возвращаем часть украденного, и чтобы не спугнуть преступников, и мы держим их тут до окончания расследования.
In May 2003 the first mentorship was initiated with the placement of an adviser in Lima, with the aim of enhancing capacity both to effectively investigate, prosecute and adjudicate organized crime and corruption-related cases and to identify and recover illicit assets. Осуществление первой программы наставничества началось в мае 2003 года с назначения в Лиму консультанта с целью укрепления потенциала в области эффективного расследования организованных преступлений и связанных с коррупцией дел, уголовного преследования и вынесения обвинительных приговоров, а также в области выявления и возвращения незаконно приобретенных активов.
It therefore needs to be strengthened in order to be able to more effectively promote human rights protection throughout the country and adequately monitor, investigate and report on the serious violations of human rights that are taking place in the Central African Republic. В этой связи необходимо увеличить численность ее персонала для более эффективного содействия защите прав человека на всей территории страны и надлежащего мониторинга серьезных нарушений прав человека в Центральноафриканской Республике, их расследования и информирования о них.
While a comprehensive legislative framework is now in place in Vanuatu for AML/CFT purposes this needs to be linked to the ongoing development of the operational capability necessary to supervise, monitor and investigate transactions within Vanuatu's financial system. И хотя сегодня в Вануату существует всеобъемлющая законодательная база для целей борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, ее следует увязать с создаваемым в настоящее время оперативным потенциалом, необходимым для контролирования, отслеживания и расследования сделок в рамках финансовой системы Вануату.
Urges Member States to exercise due diligence to prevent, investigate, prosecute and punish acts of violence against women and girls, in accordance with national laws; настоятельно призывает государства-члены проявлять должную заботу в целях предупреждения и расследования актов насилия в отношении женщин и девочек, а также уголовного преследования и наказания лиц, совершивших такие преступления, в соответствии с национальным законодательством;
The Government of the Sudan Minister of Justice, Mohamed Ali al-Mardi, and Minister of the Interior, Mr. El-Zubair Bashir Taha, have failed to take steps to effectively investigate violations of human rights in Darfur or to protect individuals' human rights in Darfur. Министр юстиции Судана Мухаммед Али Альмарди и министр внутренних дел аз-Зубейр Башир Таха не предприняли никаких шагов для эффективного расследования нарушений прав человека или защиты прав человека в Дарфуре.