Английский - русский
Перевод слова Investigate
Вариант перевода Расследования

Примеры в контексте "Investigate - Расследования"

Примеры: Investigate - Расследования
It has not reported significant progress on any of the above-mentioned cases, but it did investigate some of the reports of possible human rights violations brought to it during and after the election campaign. Он не сообщил о сколь-либо существенных сдвигах в расследовании хотя бы одного из вышеупомянутых случаев, однако он провел расследования по некоторым сообщениям о возможных нарушениях прав человека, которые поступили в Комитет в ходе избирательной кампании и в последующий период.
The concept of the resident investigator was born and grew over time to be a very successful way in which to quickly and efficiently investigate peacekeeping cases. Была разработана концепция использования следователей-резидентов, которая со временем позволила весьма успешно проводить оперативные и эффективные расследования случаев нарушений, совершаемых в рамках операций по поддержанию мира.
These resolutions provided that the International Criminal Court would not investigate or prosecute officials from a State not party to the Rome Statute, extending that provision on an annual basis. Эти резолюции предусматривают, что Международный уголовный суд не будет проводить расследования дел или уголовное преследование должностных лиц государства, которое не является участником Римского статута, и действие этого положения продляется на ежегодной основе.
Accordingly, the report recommended that the Attorney-General investigate persons suspected of committing gross human rights violations including, but not limited to, 22 named individuals, among them high-level military personnel in Jakarta. В связи с этим в докладе рекомендовалось, чтобы Генеральный прокурор провел расследования в отношении лиц, подозреваемых в совершении грубых нарушений прав человека, в том числе в отношении 22 конкретно указанных лиц, среди которых фигурируют некоторые высокие военные чины из Джакарты.
(e) Oversight bodies and systems, internal and external, that monitor and investigate the Organization's activities. ё) органы и системы надзора, как внутренние, так и внешние, которые наблюдают за деятельностью Организации и проводят соответствующие расследования.
He notes that prosecutors do not investigate allegations of torture and abuse, and that judges regularly dismiss such complaints without investigating them. Заявитель отмечает, что прокуратурой не было проведено расследования по жалобе о применении пыток и жестоком обращении и что в судах подобные жалобы систематически отклоняются без судебного
However, on a number of occasions, UNMEE posts at critical locations had to diffuse tense situations along the border and investigate reports of cross-border incidents that included cattle-rustling and the repatriation of persons who inadvertently cross the border. Однако в ряде случаев персонал МООНЭЭ на постах, находящихся в стратегических точках, вынужден был разряжать напряженную обстановку вдоль границы и проводить расследования в связи с сообщениями о пограничных инцидентах, включая угон скота и репатриацию лиц, которые случайно перешли границу.
States should provide to and share with each other scientific and technological information in order to prevent, detect, and investigate illicit arms manufacturing and trafficking that may arise from the legal arms trade. Государства должны предоставлять друг другу научно-техническую информацию, а также осуществлять обмен такого рода информацией в целях предотвращения, выявления и расследования случаев незаконного производства и оборота оружия, которые могут быть связаны с легальной торговлей оружием.
The State party should scrupulously investigate any such allegations of violations of the right to life (article 6 of the Covenant), which fall outside the law on euthanasia. Государству-участнику следует проводить тщательные расследования по любым заявлениям о случаях нарушения права на жизнь (статья 6 Пакта), не подпадающих под сферу действия закона об эвтаназии.
Division staff investigate and mediate complaints involving allegations of discrimination and non-compliance, as well as prepare and promote community programmes aimed at reducing or eliminating inequalities and educate the community regarding the principles of equal opportunity. Сотрудники этого Отдела проводят расследования и осуществляют посредничество в урегулировании жалоб, связанных с предполагаемыми случаями дискриминации и несоблюдения законодательства, а также разрабатывают местные программы, направленные на сокращение и ликвидацию неравенства и просвещение населения в отношении принципов равных возможностей и содействуют их осуществлению.
The Committee recommends that the State party take adequate measures to ensure the protection of trade union members and leaders from all forms of harassment and intimidation and thoroughly investigate reports alleging any form of violence. Комитет рекомендует государству-участнику принять должные меры для обеспечения защиты членов профсоюзов и их лидеров от всех форм преследования и запугивания и проводить тщательные расследования по сообщениям о любых формах насилия.
Under the Police Act, police officers have extensive powers to request "any information necessary to prevent or investigate an offence, notwithstanding business, banking or insurance secrecy"(Sec.). Согласно закону о полиции, сотрудники полицейских органов обладают широкими полномочиями и вправе требовать предоставления "любых сведений, необходимых для предотвращения или расследования преступлений, невзирая на положения о конфиденциальности деловой, банковской и страховой информации" (статья 36).
(a) Prevent and promptly, thoroughly and impartially investigate, prosecute and punish trafficking in persons and related practices; а) предотвращать торговлю людьми и смежные преступления и проводить оперативные, тщательные и беспристрастные расследования таких случаев;
Accordingly, further efforts should be expended to systematically investigate allegations of extrajudicial killings, of torture and ill-treatment, of unlawful detention, and re-arrests, and of the lack of implementation of Court orders directing the release of unlawfully detained individuals. Соответственно, необходимо приложить дальнейшие усилия для систематического расследования утверждений о внесудебных казнях, пытках и жестоком обращении, незаконных задержаниях, повторных арестах и неисполнении судебных решений, предписывающих освобождение незаконно задержанных лиц.
As far as the judicial system is concerned, the duty to systematically investigate all human rights violations and to effectively prosecute and punish the perpetrators must be acted upon. С юридической точки зрения необходимо выполнить обязательство проводить систематические расследования по всем случаям нарушения прав человека, привлекать к уголовной ответственности и соответствующим образом наказывать виновных в них.
In 2009, the Internal Affairs Bureau of the Police, comprising three female officers, was established to hear, investigate and address public complaints against arbitrary arrest and detention, excessive use of force and corruption practices of police. В 2009 году было создано Полицейское бюро по внутренним делам в составе трех офицеров-женщин для заслушивания, расследования и рассмотрения жалоб населения на произвольные аресты и содержание под стражей, чрезмерное применение силы и коррупцию в рядах полиции.
He is of the view that law enforcement agents should be provided with the necessary instructions, procedures and resources to identify, investigate and register racist and xenophobic crimes. Он считает, что для таких сотрудников необходимо готовить инструкции, сообщать им о методах и ресурсах для выявления, расследования и учета расистских и ксенофобских преступлений.
Also, please provide information on what regional and federal strategies and policies exist to prevent, investigate, punish and suppress national and international trade and trafficking in women and girls. Просьба также представить информацию об осуществляемых в стране на региональном и федеральном уровнях стратегиях и политике предупреждения, расследования и пресечения случаев национальной и международной торговли женщинами и детьми и наказании за нее.
In short, the Public Prosecutor's Office has the legal and constitutional power to pursue and investigate acts punishable under criminal law of which it takes cognizance. В итоге следует отметить, что Государственная прокуратура располагает правовыми и конституционными полномочиями в области преследования и расследования наказуемых по уголовному праву деяний, о которых ей стало известно.
Computer-based training is aimed at improving the ability of the anti-money-laundering community, including bank staff and law enforcement officers, to understand, detect and investigate money-laundering, the financing of terrorism and related financial crimes. Компьютеризированная подготовка кадров преследует цель увеличения возможностей членов сообщества, занимающегося противодействием отмыванию денег, включая банковский персонал и сотрудников правоохранительных учреждений, в том, что касается понимания, выявления и расследования случаев отмывания денег, финансирования терроризма и связанных с ними финансовых преступлений.
Pursuant to article 3 of the Hague Convention, each State has a duty to prevent, investigate, and punish gross human rights violations and violations of fundamental freedoms. В соответствии со статьей З Гаагской конвенции каждое государство обязано предупреждать, проводить расследования и наказывать за серьезные нарушения прав человека и нарушения основных свобод.
The Government of Rwanda should investigate and take appropriate disciplinary and legal action regarding all credible allegations that members of the security forces and other State agents have violated domestic law and international human rights or humanitarian standards, particularly regarding the right to life. Правительству Руанды следует провести расследования по всем заслуживающим доверия сообщениям о нарушении законодательства страны и международных норм в области прав человека и гуманитарного права, особенно нарушений права на жизнь, сотрудниками сил безопасности и другими государственными должностными лицами и применять к виновным соответствующие дисциплинарные и правовые санкции.
The National Institution for the Protection of Human Rights can investigate and even take effective measures for the enforcement of its decisions if it is given such power by law. Национальный институт по защите прав человека может не только проводить расследования, но и принимать эффективные меры по обеспечению осуществления своих решений, если наделен такими полномочиями по закону.
According to available information, at the end of last year, for example, the Office of Foreign Assets Control (OFAC) employed five times as many agents to pursue and investigate violations of the embargo against Cuba as it assigned to trace the financing of Al-Qaida. Например, как известно, в конце прошлого года, Управление по контролю за иностранными активами использовало в пять раз больше агентов для расследования нарушений законов о блокаде Кубы и преследования нарушителей, чем для отслеживания финансовых операций «Аль-Каиды».
The Broadcasting Complaints Commission as provided for in the Broadcasting Act, 2001 may investigate and decide upon complaints that broadcasters have breached specified statutory obligations. Комиссия по рассмотрению жалоб в сфере вещания, предусмотренная в Законе о вещании 2001 года, может проводить расследования и принимать решения по жалобам о нарушении вещательными организациями конкретных статутных обязательств.