Английский - русский
Перевод слова Investigate
Вариант перевода Расследования

Примеры в контексте "Investigate - Расследования"

Примеры: Investigate - Расследования
There are also a number of Tribal Employment Rights organizations which investigate charges of discrimination on or near Indian reservations pursuant to work-sharing agreements with the EEOC. Имеется также ряд организаций, защищающих права индейцев в сфере занятости, которые проводят расследования по обвинениям в дискриминации в индейских резервациях или на прилегающих территориях в соответствии с соглашениями о разделении функций с КСРТ.
a) investigate the complaint itself; or Ь) контролировать ход полицейского расследования жалобы; или
Nigeria's Independent Corrupt Practices and Other Related Offences Commission had established integrity units within each law enforcement agency to prevent and investigate corruption. Нигерийская Независимая комиссия по коррупции и связанным с ней преступлениям создала подразделения по борьбе с коррупцией во всех правоохранительных органах с целью предупреждения и расследования фактов коррупции.
The State party should investigate the above allegations further, in a spirit of cooperation, and report its findings to the Committee. Государству-участнику следует провести, руководствуясь духом сотрудничества, дополнительные расследования по вышеуказанным утверждениям и сообщить Комитету о результатах этих расследований.
The President of the Republic expressed the Government's readiness to cooperate in shedding light on the incident and indicated that the Strategic Analysis Secretariat would investigate it. Президент Республики заявил о готовности правительства к сотрудничеству в деле расследования этого инцидента, указав, что его расследованием займется Секретариат по стратегическому анализу.
The position of Committee P as an external, independent police supervisory body means that the police do not investigate their own shortcomings themselves. Положение Комитета "П" как внешнего и независимого органа по надзору за деятельностью полиции позволяет избегать того, чтобы полиция сама проводила расследования по собственным упущениям.
Ombudsman offices handle complaints from members of civil society about shortcomings in government decision-making and service delivery, and occasionally investigate systemic problems occurring either within the Government or in specific agencies. Управления омбудсмена рассматривают жалобы представителей гражданского общества на недостатки решений, принимаемых государственными органами, и низкий уровень оказываемых ими услуг, и в некоторых случаях проводят расследования системных проблем, возникающих в государственных органах или в конкретных учреждениях.
The Government of Liberia must investigate and pursue appropriate fines, penalties and prosecutions through FDA and the Liberian legal system. Правительство Либерии должно проводить расследования, устанавливать надлежащие штрафы и пени и обеспечивать наказание виновных через УЛХ и правовую систему страны.
Accountability 166. The Government of Liberia must investigate and pursue appropriate fines, penalties and prosecutions through FDA and the Liberian legal system. Правительство Либерии должно проводить расследования и взыскивать соответствующие штрафы, вводить наказания и преследовать в уголовном порядке при посредничестве УЛХ и либерийской правовой системы.
UNTAET regulation 2001/23 on the Prison Service provides for the establishment of a penal institution oversight team with responsibility to receive and investigate allegations of mistreatment. Постановление 2001/23 ВАООНВТ о тюремной службе предусматривает создание группы по осуществлению надзора за функционированием пенитенциарных учреждений, уполномоченной получать жалобы на нарушения норм обращения и проводить соответствующие расследования.
He was particularly concerned about the lack of capacity to prevent and investigate crimes relating to domestic violence, tribal fighting and victims of accusations of sorcery. Он особо обеспокоен отсутствием потенциала для предупреждения и расследования преступлений, связанных с насилием в семье, столкновениями между племенами и судьбой жертв, обвиненных в колдовстве.
The Somaliland authorities should facilitate the visits of human rights agencies to monitor and investigate allegations of human rights violations committed by State and non-State actors on the ground. Власти Сомалиленда должны способствовать поездкам сотрудников правозащитных учреждений в целях осуществления контроля и расследования заявлений о нарушениях прав человека, совершенных государственными и негосударственными структурами на местах.
Specifically, the Committee recommends that the UHRC is given unfettered access to facilities of the UPDF in order to properly investigate possible offenses under the Optional Protocol. В особенности Комитет рекомендует предоставить УКПЧ беспрепятственный доступ на объекты УПДФ для надлежащего расследования возможных нарушений Факультативного протокола.
The programme's tasks include coordinating, developing and enhancing the knowledge, training and capability of law enforcement to recognize, prevent, contain and investigate bio-terrorist threats. Задачи программы включают координацию, развитие и укрепление знаний, подготовки и потенциала правоохранительных органов в целях распознавания, предотвращения, локализации и расследования биотеррористических угроз.
The reviewers also observed a need for capacity-building of the financial intelligence unit and other law enforcement authorities to detect and investigate money-laundering cases. Лица, проводившие обзор, отметили также необходимость укрепления потенциала подразделения, занимающегося сбором оперативной финансовой информации, и других правоохранительных органов в области выявления и расследования дел об отмывании денежных средств.
States concerned should investigate without delay and in an impartial manner any alleged act of intimidation or reprisal and report back to the Human Rights Council. Затрагиваемые государства обязаны незамедлительно проводить беспристрастные расследования по любому предполагаемому акту запугивания или репрессий и сообщать об этом Совету по правам человека.
There has been an increase in provision of financial support to the Office of the Ombudsman to effectively investigate violations of fundamental rights and freedoms as enshrined in the Constitution. Финансовая поддержка Управления Омбудсмена была увеличена для эффективного расследования нарушений основных прав и свобод, закрепленных в Конституции.
To further investigate this matter, the General Prosecutor's Office also carried out a pre-trial investigation into received additional data, which was terminated due to insufficient evidence. С целью дальнейшего расследования этого вопроса Генеральная прокуратура в связи с полученными дополнительными данными провела досудебное расследование, которое было прекращено ввиду отсутствия достаточных доказательств.
The main rebel movements - SLA in particular - have failed to effectively investigate and address allegations of human rights abuses committed by their combatants and other members. Основные повстанческие движения, и в особенности ОАС, не обеспечили эффективного расследования и принятия мер в связи с утверждениями о нарушениях прав человека, совершаемых их комбатантами и другими членами.
The Section also advises local authorities on corrective measures, including exercising due diligence to prevent, investigate and, in accordance with national legislation, punish acts of violence against women. Секция консультирует также местные органы власти по вопросам принятия мер в целях исправления положения, включая задействование надлежащих процедур в целях предотвращения и расследования актов насилия в отношении женщин, а также наказания виновных в них лиц в соответствии с национальным законодательством.
The police failed to adequately investigate these and other cases and in only a few cases has anyone been arrested in relation to attacks on schools. Полиция не проводила надлежащего расследования по этим и другим случаям нападений, и лишь в редких случаях кто-либо был арестован в связи с нападениями на школьные учреждения.
The resolutions establishing special procedures enable them to examine, investigate, monitor, advise and publicly report on human rights situations in countries, as well as on major human rights themes and phenomena worldwide. Вводящие специальные процедуры резолюции предусматривают, что они будут использоваться для изучения, расследования, мониторинга, предоставления услуг консультационного характера и распространения публичной информации в связи с существующим в различных странах положением в области прав человека, а также по основным правозащитным темам и явлениям в общемировом масштабе.
The State party should as a matter of urgency investigate every case of reported enforced disappearances and communicate the results of the investigations to the families of missing persons. Государству-участнику следует в безотлагательном порядке провести расследования по всем сообщениям о насильственных исчезновениях и сообщить о результатах этих расследований семьям исчезнувших лиц.
It is also closely working with the International Organisation for Migration (IOM) in strengthening the existing mechanisms to better investigate trafficking in persons in the country. Оно также тесно сотрудничает с Международной организацией по миграции (МОМ) в области укрепления существующих механизмов в целях лучшего расследования случаев трэффикинга в стране.
Further to information found in paragraph 41 of document A/63/260, Canada noted that in order to generate and share evidence it could investigate within its territory. В дополнение к информации, содержащейся в пункте 41 документа А/63/260, Канада отметила, что для сбора доказательств и обмена ими она может проводить расследования на своей территории.