There is no cure for what ails this woman but the grace of god. |
От болезни этой женщины нет никакого лекарства кроме благодати Божьей. |
Listen to me, he was one of god's creatures same as you and me. |
Послушай, он был божьей тварью, как и мы с тобой. |
and then I trust within a while to enjoy that which I have so longed for, to god's pleasure, and our own. |
Затем я получу то, чего ждал так долго, к радости божьей и нашему удовольствию. |
I think we workers know how to do it, we've put our hearts into this, and god willing... this factory is going to start running, but run by the workers. |
Думаю, что мы, рабочие, знаем, как это сделать, мы вложили в это дело свою душу, и с божьей помощью... эта фабрика снова заработает, но под руководством рабочих. |
God willing we never have a catastrophe like that again. |
С Божьей помощью, у нас больше никогда не будет таких катастроф, как эта. |
Well, I got some God's wrath... |
Ну что ж, у меня есть немного Божьей ярости... |
Against God's will, all the efforts of medicine are useless. |
Против Божьей воли все лекарства бесполезны. |
Out of the fire appears the Holy Grail... the symbol of God's divine grace. |
Из огня появился Священный Грааль символ Божьей благодати. |
With God's help, that's what we intend to do. |
С божьей помощью, мы намерены это сделать. |
And I mean straight from God's own factory floor. |
И я имею ввиду прямиком с божьей фабрики. |
There is no God of mercy, Father. |
Божьей снисходительности не существует, Отец. |
With God's help, she is still my funeral. |
С Божьей помощью, она ещё меня похоронит. |
All right, gentlemen, it's time to do God's work. |
Итак, джентельмены, время заняться Божьей работой. |
We have entrusted our brother Gareth to God's mercy and now we commit his mortal remains to the ground. |
Мы вверяем нашего брата Гарета милости Божьей и предаём его тело земле. |
Take a person in despair, for example, who suddenly, through God's grace, finds a meaning to life. |
Возьмем человека отчаявшегося, который благодаря божьей милости находит смысл в жизни. |
But today it is God's will that justice is done. |
Сегодня, по воле Божьей, справедливость свершится. |
We have entrusted our brother, Barry, to God's mercy. |
Мы вверяем нашего брата, Барри, Божьей милости. |
There go we, but for the grace of God. |
И то лишь по милости Божьей. |
Any endeavor to win the hearts of Christians by force will never be blessed with God's favor. |
Любое стремление завоевать сердца христиан насильно, никогда не будут благословенны Божьей милостью. |
By the grace of God, that plan was thwarted. |
С божьей милостью этот план провалился. |
He said I am the instrument of God's will. |
Он сказал, что я инструмента Божьей воли. |
Again the title used was king of Castile, Leon, Aragon,... by the Grace of God. |
Титулом был король Кастилии, Леон, Арагон,... по милости Божьей. |
Community of Christ understands scripture as an inspired record of God's activity with humanity. |
Содружество Христа понимает писание как вдохновенное изложение Божьей деятельности среди людей. |
The following sermon deals with how circumstances relate to God's will. |
Следующая проповедь говорит о связи обстоятельств с Божьей волей. |
Sister Marjorie says it's God's will. |
Сестра Марджори назвала это Божьей волей. |