I can't tell you if what happened is an act of terror or an act of God, but I'll keep everyone updated as we learn more. |
Я не могу сказать, является ли это актом терроризма или волей Божьей. но я буду держать вас в курсе, если мы узнаем что-то еще. |
His unit began calling him "the Hand of God." |
В подразделении его называли "исполнителем Божьей воли". |
With the help of God, I hope to. |
С Божьей помощью, я надеюсь на это! |
We're only here by the grace of God, so let's get out there and share that grace. |
Все мы здесь только по божьей милости, Так давайте будем делиться этой божьей милостью. |
Why on God's green and verdant earth would I trust you? |
Почему на зеленой и зеленой Божьей земле я доверял бы тебе? |
Kuwait will, God willing, continue its steady efforts towards the improvement of the economic and social conditions across the country, guided by, among other factors, the Human Development indices. |
С Божьей помощью Кувейт будет продолжать свои настойчивые усилия по совершенствованию социально-экономических условий в стране, руководствуясь, среди прочего, индексом развития человека. |
By the grace of God, the International Islamic Conference for Dialogue (IICFD) organized by the Muslim World League has concluded its deliberations under the patronage of the Custodian of the Two Holy Mosques, King Abdullah bin Abdul Aziz Al-Saud. |
Милостью Божьей, Международная исламская конференция по диалогу, организованная Всемирной мусульманской лигой, завершила свои дискуссии под эгидой Хранителя двух священных мечетей короля Абдаллы ибн Абдуль Азиза аль Сауда. |
May the soul of Claire Ives and the souls of all the faithful departed through the mercy of God rest in peace. |
Да будет душа Клэр Айвз и души всех праведных по воле Божьей покоиться с миром. |
A place to which, God willing, many students will flow. Amen! |
Место, куда, с божьей помощью, придёт множество студентов |
I'll be fine... God willing... |
Со мной все будет хорошо, с божьей помощью |
God willing, you will and she'll soon get well. |
С божьей помощью, увидишь... и она вскоре поправится, сынок |
As someone who has survived three terrorist attacks, I can say that I have come out of it, with God's help, the stronger. |
Как человек, переживший три террористических нападения, я могу сказать, что я вышел из этих ситуаций с божьей помощью более сильным, чем прежде. |
The more places you visit, the more you understand that you are a part of great family of God, His church. |
Чем в большем количестве мест ты побывал - тем больше понимаешь, что являешься частью большой Божьей семьи, Его Вселенской Церкви. |
However, it is soon revealed that he has actually passed the money along to Angela; Van Alden's wife breaks down in tears as she reads the letter confirming his decision to trust in God's will rather than get her an operation. |
Однако вскоре выяснилось, что он на самом деле передал деньги девушке Джимми, Анджеле; жена Ван Алдена начинает рыдать, когда она читает письмо, подтверждающее его решение довериться Божьей воле, а него обеспечить ей операцию. |
But only because God's love heals and allows me to see the sin within myself, to purge those temptations - those desires that are the devil's work. |
Но только благодаря Божьей любви, что исцеляет и позволяет мне видеть грех, и очищаться от искушений - желаний, что есть работа дьявола. |
Wait till the reality of life hits her, and then watch that holy light of God fade out like Tinker Bell when the kids don't clap. |
Подожди, когда реальность обрушится на неё, и увидишь как свет божьей святости исчезнет, как фея, когда дети перестают хлопать. |
It means "with the help of God." |
Верно, что значит "с божьей помощью". |
But if you intervene with God's will... violate the purity of an innocent heart... the parents, not you, Doctor, will bear the burden of guilt. |
Но если вы идете поперек воли божьей... нарушаете чистоту невинного сердца... родители, а не вы, Доктор, понесут бремя вины за её смерть. |
However, with God's help and with the support of our own citizens and the understanding of friends overseas, we have passed through the worst. |
Однако с Божьей помощью и при поддержке наших граждан, а также благодаря пониманию со стороны наших друзей из-за рубежа нам удалось преодолеть худшее. |
The Indonesian Government, God willing, is capable of putting an end to such problems among its citizens, regardless of their race, religion or orientation. |
Правительство Индонезии, с божьей помощью, в состоянии самостоятельно положить конец этим проблемам, затрагивающим ее граждан, независимо от их расовой, религиозной или какой-либо иной принадлежности. |
If it wasn't for Karin, who thank God is like her mother, you wouldn't exist at all for me. |
Если бы не Карин, которая Божьей милостью так похожа на мать, то я бы вообще про тебя никогда не вспоминал. |
What in God's red earth would you need a shark for? |
Во имя это божьей красной земли, зачем тебе может понадобиться акула? |
We did not, by grace of God, we will put aim to him. |
Не мы начали эту войну, но, с Божьей помощью, мы её закончим. |
However, we are fully ready to cooperate with you within these limits and within this framework and trust that God will grant you success. |
Однако мы в полной мере готовы сотрудничать с Вами в этих пределах и в рамках данного форума и уверены, что с Божьей помощью мы добьемся успеха. |
But an important achievement for us was the fact that by the grace of God, we have had an unbroken constitutional democracy for those 34 years. |
Однако одним из важных достижений для нас было то, что, по Божьей милости, мы эти 34 года жили в условиях нерушимой конституционной демократии. |