| With God's help and as you commanded, the fortress of Daukhvdy has been restored. | С Божьей помощью и по вашему велению восстановлена крепость Даухвды. |
| We have entrusted our brother James Hutton to God's mercy in sure and certain hope of the resurrection... | Мы просим Божьей Милости нашему брату Джеймсу Хаттону, и надеемся на его воскрешение... |
| Mcshane and Kyle, by some miracle or act of God, are... are both free and are starting Tuesday. | Макшейн и Кайл, каким-то чудом или милостью Божьей оказались свободны и могут приступать во вторник. |
| Esther was sent to us in advance of these men- a demonstration of God's power. | Эсфирь была послана нам, как проявление Божьей воли. |
| Your Holiness must feel free to visit if God's love were ever to leave him wanting. | Ваше Святейшество может навещать меня, если Божьей любови вдруг будет недостаточно. |
| We raised our kids in a straight line with discipline and with God's good guidance. | Мы правильно растили своих детей, с Божьей помощью прививали им дисциплину. |
| Because of that there's Dolokhov stretched in pain, alive only by the grace of God. | И в результате... Долохов ранен, и остался жив только благодаря милости божьей. |
| God willing, we will hold out, Minister. I see. | С Божьей помощью, мы выстоим, господин министр. |
| River of Life Church, (was YCF) affiliated to the Assemblies of God, meets in Yatton Infant School. | Церковь «Река жизни», присоединившаяся к Ассамблее Божьей, собираются в Яттонской подготовительной школе. |
| God willing, I can string enough of them together to get him out of high school and into a college. | С Божьей помощью, может и получится без хлопот закончить школу и поступить в колледж. |
| Receiving God's Healing Through nature (1997). | Имеется церковь Покрова Божьей Матери (1998 г.). |
| Thank God today in Transcarpathia any Jew who wishes has an opportunity to enter into this eternal unity absolutely confidentially and at any moment. | С Божьей помощью сегодня в Закарпатье любой желающий еврей абсолютно конфиденциально может в любой момент заключить этот вечный союз. |
| They act against the will of God by adopting practices which run counter to His will and commands. | Они выступают против Божьей воли, прибегая к действиям, идущим вразрез с его волей и заповедями, навязывая блокады, эмбарго и изоляцию. |
| Rather, they must totally depend upon the saving power of God. | Мы побеждаем всякий раз Лишь силой Божьей власти. |
| The former dean of the church established a new altar of Staroboleslav's Mother of God in nave in 1671. | Бывший декан костёла создал в нефе новый алтарь Божьей Матери Староболеславской (1671). |
| Those whom God has joined in marriage... not even I can put asunder. | Брак, заключенный Божьей волей, расторгнуть не под силу даже мне... |
| Now, by the grace of God, we somehow still have Dottie here so, please, don't scare her away. | Божьей милостью Дотти ещё не убежала, так что не отпугните её. |
| It can only be as God ordains it. | Всё творится - по воле Божьей. |
| Perhaps that is the greatest miracle of the Motherof God of Budslau. | И в этом, наверное, самое большое чудо Матери Божьей Будславской. |
| Often the concept is associated with God's will in a pantheist view of Nature. | Термин также часто связывают с «Божьей волей» в рамках пантеистических взглядов на природу. |
| In the Roman Catholic tradition, we affirm that human rights are created at God's hand, anteceding any human convention. | Согласно традициям Римской католической церкви мы подтверждаем, что права человека созданы по божьей воле и предшествуют всякой конвенции, разработанной человеком. |
| I hope that God will give us strength to use it well so we can resheathe it with dignity. | Надеюсь с Божьей помощью мы применим его умело, чтобы затем с достоинством сложить обратно в ножны . |
| Accordingly, God will not judge the people by their acts of worship and there is no literal hell or heaven with material punishments or pleasures. | В «самоволии» - то есть не по Божьей воле, не по Его Писаниям, а в мнимом послушании по человеческим представлениям и без разумения. |
| We affirm this through our national coat of arms, by which we declare that in all we undertake, we shall do so with God's will first. | Это находит отражение в нашем национальном гербе, посредством которого мы провозглашаем идею о том, что за какое бы дело мы не брались, мы будем выполнять его прежде всего согласно воле Божьей. |
| As my beloved mother, Marilyn, cannot be here with us this evening, I will, with your permission and by the grace of God, proudly conduct her class. | Моя любимая мать Мэрилин сегодня не может здесь присутстовать, и вести занятие, с вашего разрешения и милостью божьей, буду я. |