The larger gains are estimated for developing countries. |
В случае развивающихся стран оценки получаемого выигрыша являются более значительными. |
The estimated number of fighters varies from several hundred to 4,000. |
Оценки численности боевиков колеблются от нескольких сотен до 4000 человек. |
Parties should be encouraged to report their releases even in instances where only air emissions are estimated. |
Сторонам следует предоставлять информацию о своих выбросах даже в тех случаях, когда делаются оценки только по выбросам в атмосферу. |
This has been independently estimated by a specialized consulting firm. |
Эта сумма получена на основе независимой оценки, проведенной специализированной консультационной фирмой. |
The number of refugees was significantly higher than originally estimated at the outset of the crisis. |
Численность беженцев значительно превысила оценки, сделанные в начале кризиса. |
Moreover, the report's estimated potential increase in the output of Area C itself is partial, conservative and non-exhaustive. |
Кроме того, приведенные в докладе оценки возможного увеличения объема производства в самой зоне С носят выборочный, консервативный и неисчерпывающий характер. |
The most important source contributing to these estimated doses was external radiation from deposited radioactive material. |
Наиболее важный вклад в эти оценки доз вносит внешнее облучение выпавших радиоактивных веществ. |
At last the undeclared GVA is determined by using the estimated, undeclared VAT. |
Наконец, на основе оценки незаявленного НДС мы определяем объем незаявленной ВДС. |
The additional, undeclared output and the needed correction of intermediate consumption due to over-reporting of costs are calculated by the estimated undeclared GVA. |
Расчет дополнительного незаявленного объема производства и необходимая корректировка промежуточного потребления, обусловленная завышением расходов, осуществляются на основе оценки незаявленной ВДС. |
The final ICP 2011 report will include an analysis of the estimated effect of those changes in methodology on the overall results. |
В окончательном докладе по итогам цикла ПМС 2011 года будут содержаться результаты анализа оценки последствий этих изменений в методике расчетов для общих результатов. |
Having summarized and estimated the experience gained, the decision on the extension of application will be taken later. |
По мере обобщения и оценки накопленного опыта будет принято решение о дальнейшем применении этой разработки. |
Generally speaking, infrastructure projects are considered once the budgets have been established and the priorities estimated and classified for a phased approach. |
Проекты развития инфраструктуры рассматриваются, как правило, уже после составления бюджета, проведения оценки и распределения приоритетов для постепенной реализации. |
Source: World Bank, 2007. a Based on estimated gross domestic product of $20.5 billion for 2006. |
Источник: Всемирный банк, 2007 год. а На основе оценки валового внутреннего продукта за 2006 год в размере 20,5 млрд. долл. США. |
OIOS disagreed with the manner in which the Panel considered fixed and variable costs and asserted that costs were over estimated. |
УСВН выразило несогласие с порядком рассмотрения Группой постоянных и переменных издержек и заявило о завышении суммы оценки. |
Data was available at country level for six indicators, although the database indicated that it was estimated or not available. |
Данные странового уровня имелись по 6 показателям, хотя в базе данных указывается, что используются оценки или данные отсутствуют. |
The accretion of Ganymede probably took about 10,000 years, much shorter than the 100,000 years estimated for Callisto. |
Формирование Ганимеда, вероятно, заняло приблизительно 10000 лет (на порядок меньше оценки для Каллисто). |
It is clearly estimated that well over 10 million mines were planted in Afghan soil. |
Существуют совершенно определенные оценки, что на афганской земле было заложено значительно более 10 млн. мин. |
Moreover, threshold values were computed from unitary costs estimated by the contractors before starting the work. |
Кроме того, пороговые показатели рассчитывались с использованием удельных издержек, оценки которых были представлены подрядчиками до начала работы. |
For Germany, the overall emissions were more than 10% of what had originally been estimated. |
В случае Германии совокупные выбросы более чем на 10% превышают исходные оценки. |
The table below outlines the estimated current demand for PFOS-related substances in these applications in the EU. |
В таблице ниже приведены оценки современного спроса на связанные с ПФОС вещества для вышеперечисленных целей в странах ЕС. |
Percentage of 1998 estimated average to 1994 1.95 |
Процент от средней оценки на 1998 год по сравнению с 1994 годом |
The estimated cancer risk calculated by EPA, though very conservative, seems very high. |
Риск раковых заболеваний, рассчитанный АООС, представляется весьма высоким, хотя следует отметить, что оценки носят консервативный характер. |
Includes the estimated numbers for ICAO and IMO, based on 1997 figures. |
Включая оценки по ИКАО и ИМО на основе показателей 1997 года. |
However, data on small businesses have to be estimated. |
Однако данные по малым предприятиям приходится рассчитывать путем оценки. |
The full implementation of the Protocol could reduce mercury emissions by an estimated 8 per cent. |
Как об этом свидетельствуют проводимые оценки, полномасштабное осуществление Протокола могло бы позволить сократить выбросы ртути на 8%. |