Though the originally estimated very low yield for 1998 was later revised upwards, the 1999 production peak still suggested an increase of 70 per cent between 1998 and 1999. |
Хотя весьма низкие первоначальные оценки урожая за 1998 год впоследствии были пересмотрены в сторону повышения, рекордно высокий уровень производства в 1999 году означает, что в период 1998-1999 годов производство возросло на 70 процентов. |
The Programme of Action provided global estimates of required resources, and a background document prepared for the ICPD estimated regional requirements. |
В Программе действий приведены глобальные оценки требуемых ресурсов, а в справочном документе, подготовленном для МКНР, - оценки региональных потребностей в ресурсах. |
It is also possible that the inflationary effects of tax cuts may be slightly higher than the.% estimated by the Irish government. |
Также вероятно, что инфляционный эффект сокращения налогов может быть слегка выше, чем 0.3%, как следует из оценки ирландского правительства. |
The Netherlands noted that estimated emission reductions by industrial participants in negotiated agreements took account of comprehensive studies of the expected autonomous improvement in energy efficiency in the absence of policy. |
Нидерланды отметили, что оценки объемов сокращения выбросов, достигнутых участниками заключенных соглашений от промышленности, учитывают данные всеобъемлющего исследования, касающегося ожидаемого самопроизвольного повышения энергоэффективности в условиях отсутствия политики. |
The incidences of new AIDS infections are estimated as follows: |
Ниже приводятся оценки новых случаев заболевания СПИДом: |
This is especially useful for large, difficult problems and problems with uncertain costs or values where the uncertainty can be estimated with an appropriate reliability estimation. |
Это особенно полезно для больших, сложных задач и задач с неопределенными расходами или значениями, где неопределенность может быть определена из соответствующей оценки надежности. |
11A. The estimated requirements ($18,200) would provide for consultants and an external evaluation and work programme analysis. |
11А. Сметные ассигнования (18200 долл. США) предназначены для покрытия расходов на услуги консультантов и на проведение внешней оценки и анализа программы работы. |
Between 19 and 28 January 1991, an estimated 6 million to 8 million barrels of oil were spilled into the ROPME sea area. |
Оценки показывают, что в период с 19 по 28 января 1991 года объем разлитой нефти в морском районе РОПМЕ составил около 6-8 млн. баррелей. |
Actual compared to estimated income from contributions |
Фактические поступления в виде взносов и сметные оценки |
12.67 The estimated amount of $11,900 relates to consultancy services for the evaluation at the subprogramme level of performance indicators and regional delivery arrangements. |
12.67 Сметные ассигнования в размере 11900 долл. США предназначены для оплаты консультативных услуг, необходимых для оценки показателей качества работы на уровне подпрограммы и региональных механизмов ее осуществления. |
25.55 The estimated requirement of $158,300 at maintenance level relates to travel of staff to disaster and emergency areas for needs assessment and effective mobilization of international assistance. |
25.55 Сметные потребности в размере 158300 долл. США, остающиеся на прежнем уровне, связаны с поездками персонала в районы стихийных и чрезвычайных бедствий для оценки потребностей и эффективной мобилизации международной помощи. |
Notwithstanding these difficulties, a few Parties estimated emission reductions from the key implemented, adopted and planned policies (Austria, Bulgaria, Germany). |
Несмотря на трудности, некоторые Стороны все же представили оценки выбросов в результате осуществленных, принятых или планируемых ключевых видов политики (Австрия, Болгария и Германия). |
Since we estimated the value of its activity using cost of production + 19% there would be almost no need to correct the estimates. |
Поскольку мы оценивали стоимость этой деятельности с использованием величины себестоимости +19%, то нам практически не придется корректировать оценки. |
Resources needed to cover all these activities and measures have been estimated at approximately US$ 5 million, all of which need to be mobilized through extra-budgetary sources. |
Произведенные оценки свидетельствуют о том, что на все эти мероприятия и меры потребуется затратить примерно 5 млн. долл. США, причем всю сумму предстоит привлечь из внебюджетных источников. |
More precisely, it was estimated that one third of the countries with similar industries could readily use estimation techniques from another country. |
В частности, было указано, что страны, имеющие в своей промышленной структуре аналогичные отрасли, могли бы без особого труда использовать одну третью часть общего числа применяющихся методов оценки. |
Actuarial valuations were normally carried out every two years to determine whether the Fund's present and estimated future assets would be sufficient to meet its liabilities. |
Актуарные оценки обычно проводятся каждые два года для определения того, будет ли достаточно текущих и сметных будущих поступлений Фонда для выполнения его обязательств. |
It is estimated that the frequency and coverage would increase over time through enhanced efficiency gains and the gradual build-up of evaluation capacity. |
Предполагается, что за счет повышения эффективности и дальнейшего укрепления потенциала оценки частота и охват оценок и инспекций в будущем еще больше увеличатся. |
UNFPA applied the same principle of partial costing, based on the estimated timelines, for the recurring operational costs of the regional and subregional offices. |
Для расчетов периодических текущих затрат региональных и субрегиональных отделений ЮНФПА применил ту же методику частичной оценки затрат с учетом предполагаемых сроков. |
The total estimated costs for the preparation of the second Assessment have been revised taking into account experience gained so far in the preparatory process. |
Общая смета расходов на подготовку второй оценки была пересмотрена с учетом опыта, накопленного до настоящего времени в рамках подготовительного процесса. |
Parties may also (are also encouraged to) provide a brief description of how such savings are estimated. |
Стороны также могут (поощряется, чтобы Стороны) представить краткое описание методов оценки такой экономии средств. |
Figure 2 below provides estimated lifetime prevalence of fistula symptoms for all women who reported ever having experienced symptoms described by the Demographic and Health Surveys question. |
В диаграмме 2 ниже приводятся оценки продолжительного сохранения симптомов фистулы у всех женщин, которые когда-либо сообщали о проявлении симптомов, описанных в вопросе в рамках обследования в области народонаселения и здравоохранения. |
Based on the estimated voter population, it is projected that at least 21,000 polling stations, grouped around 7,000-8,000 polling centres, will be required. |
На основании оценки количества избирателей прогнозируется, что потребуется по меньшей мере 21000 пунктов голосования, сосредоточенных вокруг 7000 - 8000 избирательных участков. |
Below are actual and estimated attendance figures for the guided tour operations at Headquarters, Geneva and Vienna. |
Ниже приводятся фактические данные и оценки в отношении числа участников экскурсий, проводимых в Центральных учреждениях, Женеве и Вене. |
According to WHO, the estimated prevalence of albinism suggests the existence of tens of thousands of people living with albinism in Africa. |
По данным ВОЗ, оценки распространенности альбинизма позволяют говорить о том, что с альбинизмом в Африке живут десятки тысяч людей. |
The same sources reported that diaspora members had created a budget based on the estimated cost of toppling the Government of the Democratic Republic of the Congo (see annex 36). |
Те же самые источники сообщили, что члены диаспоры составили бюджет на основании оценки затрат на свержение правительства Демократической Республики Конго (см. приложение 36). |