With such effects, Sony estimated the PlayStation 2 could render 7.5 million to 16 million polygons per second, whereas independent estimates ranged from 3 million to 20 million, compared to Sega's estimates of more than 3 million to 6 million for the Dreamcast. |
С учётом указанных вычислительных затрат, по оценкам Sony, приставка PlayStation 2 могла дать от 7,5 до 16 миллионов полигонов в секунду, в то время как независимые оценки этого варьировались от 3 до 20 миллионов. |
By 2010 (though very preliminarily estimated), these emissions are expected to be roughly 20 and 10 per cent lower than in 1990, assuming an annual GDP growth rate of 1 to 2 per cent in the 2000-2010 period. |
К 2010 году (хотя оценки являются весьма предварительными) объем этих выбросов, как ожидается, будет ниже уровня 1990 года на приблизительно 20-10%, при условии, что годовые темпы роста ВВП в период |
The other risk estimation parameters, notably those with too much uncertainty, should then be taken into account in the risk criteria that are not estimated by the tool which participates in the risk management decision that has to be taken. |
Затем в критериях риска следует учесть другие параметры количественной оценки риска, в частности параметры со слишком высокой степенью неопределенности, которые не оценены с помощью инструмента, используемого в процессе принятия решения по управлению риском. |
The estimates of remaining non-renewable worldwide energy resources vary, with the remaining fossil fuels totaling an estimated 0.4 yottajoule (YJ) or 4× 1023 joules, and the available nuclear fuel such as uranium exceeding 2.5 YJ. |
Оценки оставшихся мировых не возобновляемых энергоресурсов разнятся, тогда как оставшиеся ископаемые энергоресурсы оцениваются в 0,4 ИДж (1 ИДж = 1024 Дж), а доступные ядерные энергоресурсы, такие как уран, превышают 2,5 ИДж. |
(a) That the number of polling stations, presently estimated at 7,880 on the basis of demographic information, will increase by 20 per cent after adjustments based on more detailed physical evaluation of sites and consultations with the political parties; |
а) что число избирательных участков, которое, по нынешним оценкам, основанным на демографических данных, составляет 7880, увеличится на 20 процентов в результате корректировок после более детальной физической оценки на местах и консультаций с политическими партиями; |
The Economic Viability of the deposits is estimated from the mining reports - for the active open-pit mines - and from the Feasibility and the Pre-feasibility Study - for the deposits that will soon be exploited. |
Экономическая эффективность месторождений оценивается на основании горных докладов (если речь идет о действующих открытых разработках) и на базе предварительной и детальной оценки (если речь идет о месторождениях, намеченных к разработке). |
In some cases, it was not clear whether certain source categories were not reported because they were not relevant for the country or had not been estimated for other reasons; |
В ряде случаев было неясно, что явилось причиной исключения некоторых источников: либо они являются нерелевантными для страны, либо оценки по ним не рассчитывались по другим причинам; |
On the basis of an actuarial valuation, it has been estimated that UNICEF accrued liabilities for after-service health insurance, annual leave and repatriation benefits as at 31 December 2009 are as follows: Gross liability |
По итогам актуарной оценки было определено, что по состоянию на 31 декабря 2009 года накопленные обязательства ЮНИСЕФ по медицинскому страхованию после выхода в отставку, пособия по ежегодному отпуску и в связи с возвращением на родину распределяются следующим образом: |
Based on figures taken from tables in the Global Forest Resources Assessment 2005, low forest cover countries have a combined total land area of 2.561 billion hectares, with an estimated 89 million hectares of forest cover, or 3.5 per cent of the total, in 2005. |
Согласно данным таблиц Глобальной оценки лесных ресурсов за 2005 год, площадь суши малолесистых стран в общей сложности составляет 2,561 миллиарда гектаров, из которых приблизительно 89 миллионов гектаров было занято, по состоянию на 2005 год, лесным покровом, т.е. 3,5 процента от общего числа. |
The advance market commitment secretariat has prepared the monitoring and evaluation plan for 2009-2021 for the commitment, with a total estimated cost of close to $4 million, by setting up an evaluation steering committee in cooperation with the GAVI evaluation unit. |
Секретариат механизма авансовых рыночных обязательств подготовил план мониторинга и оценки на 2009 - 2021 год в целях выделения в общей сложности порядка 4 млн. долл. США, учредив руководящий комитет по оценке в сотрудничестве с группой по оценке ГАВИ. |
Concerning the demarcation of the estimated 1,950-kilometre land boundary, the Mixed Commission expects to complete two field assessments along the boundary by the end of 2009, amounting to a total assessed boundary length of approximately 1,420 kilometres. |
Что касается демаркации порядка 1950 км сухопутной границы, то Смешанная комиссия надеется завершить две оценки на местах вдоль границы к концу 2009 года, в результате чего общая протяженность границы, по которой оценка будет подготовлена, составит 1420 км. |
Specifically, the baseline funding scenario considers estimated required funding to be in the range of US $338.7-387.2 million, while the 2012 funding scenario estimates required funding to be in the range of US $510.6629.8 million. |
Конкретно, в базовом сценарии финансирования необходимая сумма финансирования оценивается в диапазоне 338,7-387,2 млн. долл. США, в то время как оценки необходимого финансирования по сценарию 2012 года составляют 510,6-629,8 млн. долл. США. |
On 28 August, WHO issued an Ebola response road map setting out the goal, context, priority activities, major issues in operationalizing the road map, major roles and responsibilities, the monitoring and evaluation framework and estimated costs. |
по реагированию на вспышку Эболы, с изложением цели, фоновых условий, первоочередных мер, важнейших проблем в деле ее осуществления, основных функций и обязанностей, механизмов оценки и мониторинга и сметы расходов. |
On a discrete grid, the non-maximum suppression stage can be implemented by estimating the gradient direction using first-order derivatives, then rounding off the gradient direction to multiples of 45 degrees, and finally comparing the values of the gradient magnitude in the estimated gradient direction. |
На дискретной сетке этап подавления немаксимумов может быть реализован с помощью оценки направления градиента, используя первые производные, округление направления на значения с шагом 45 градусов и, наконец, сравнении значений градиента в полученном направлении градиента. |
The Advisory Committee was informed that the Department of Safety and Security, in its assessment, had indicated that there was a vital need to provide adequate security coverage of the UNLB stocks, the value of which is estimated at over $150 million. |
Комитет подчеркивает, что в свете недавно проведенной Департаментом по вопросам охраны и безопасности оценки ситуации в плане безопасности Секретариат должен предложить правительству принимающей стороны определить наиболее эффективный способ обеспечения охраны и безопасности помещений, объектов и активов БСООН. |
A. Funds of illicit origin: Estimated flows of funds of illicit origin and of funds not repatriated |
А. Средства незаконного происхождения: оценки средств незаконного происхождения и нерепатриированных средств |
Estimated requirements are based on a unit cost of $4,500 per 40-foot container, as follows: |
Для оценки потребностей за единицу расчета стоимости взят контейнер размером в 40 футов стоимостью 4500 долл. США: |
In the course of a security assessment mission to ESCAP, it was estimated that 30 new security officer posts supplemented by resources for overtime and security training, would be required to replace the present contractual arrangements; |
При проведении оценки потребностей ЭСКАТО в области безопасности было установлено, что для отказа от используемой в настоящее время практики передачи на внешний подряд понадобится создать порядка 30 новых должностей сотрудников категории службы охраны, а также выделить соответствующие ресурсы для покрытия расходов на сверхурочные и подготовку сотрудников; |
(c) Stressed that using the "Not Estimated" notation key where there was expected to be a significant source of emissions was not good practice; |
с) подчеркнула, что использование записи "оценки не проводились" в тех случаях, когда предполагается, что выбросы исходят из крупного источника, не является лучшим образцом практики; |
Where the asset or business can be repaired or resumed, however, the DCF method will not be an appropriate measure of loss to the extent that it takes into account estimated losses beyond the restoration date of the asset or business." |
имущество и имущественный комплекс, например предприятие, были полностью уничтожены или понесли не поддающийся устранению ущерб, метод ДПН может использоваться для оценки выручки до окончания полезного срока службы имущества в целях определения размера стоимости такого имущества. |
Estimated costs: Implementation of this project will take three years. |
Создание государственной справочной системы и ШёЬ-сайтов относительно действующих в Ираке стандартов, технических условий и оценки соответствия. |
A representative of ETC/ACC presented an analysis of the incidences of countries reporting "Not Estimated" for sources in their emission inventories. |
Представитель ЕТЦ/АИК провел анализ случаев, когда страны в своей отчетности об источниках выбросов, указываемых в их кадастрах, сообщают, что оценки не проводились. |
a) Estimated occupancy date of 2015, that is, completion of a new permanent building in eight years based on a realistic assessment of the earliest possible date of occupancy, assuming timely approvals of the feasibility, planning, design and construction process; |
завершение строительства нового постоянного здания за восемь лет исходя из реалистичной оценки самого раннего возможного срока заселения при условии своевременного утверждения технико-экономического обоснования, процесса планирования, подготовки проекта и процесса строительства; |