It can therefore be assumed that the actual figures and needs of vulnerable groups could be even higher than currently estimated. |
Поэтому можно предположить, что фактические цифры и потребности находящихся в уязвимом положении групп могут даже превзойти нынешние оценки. |
This FAO analysis took into account the estimated Uruguay Round effect as well as other commodity-specific factors. |
В этих аналитических материалах ФАО учтены как оценки эффекта Уругвайского раунда, так и другие специфические для сырьевых товаров факторы. |
Also, it appears that the actual distribution in the Federal Republic of Yugoslavia was slightly higher than previously estimated. |
Кроме того, представляется, что фактические данные о распределении товара в Союзной Республике Югославии немного превышают первоначальные оценки. |
Some Parties reported the estimated effects of transport policies as a whole. |
Некоторые Стороны представили оценки эффективности транспортной политики в целом. |
Effects estimated for NO2 exposure in epidemiological studies may reflect other traffic related pollutants, for which NO2 is a surrogate. |
Оценки последствий воздействия NO2, полученные в рамках эпидемиологических исследований, могут отражать воздействие других связанных с дорожным движением загрязнителей, в отношении которых NO2 является заменителем. |
For those that have such a strategy, presentation formats varied, and not all included estimated costs or benefits. |
Если же такие стратегии разработаны, они представлены в различных форматах и не всегда включают оценки затрат или выгод. |
The police census continued, registering higher numbers of personnel than estimated by the national police. |
Перепись личного состава полиции была продолжена, причем его численность превысила оценки национальной полиции. |
The estimated global anthropogenic emissions of mercury to air in 2005 from the various sectors are presented in and. |
Оценки глобальных антропогенных выбросов ртути в атмосферу в 2005 году из различных секторов представлены в таблице 1 и на диаграмме 1. |
The United Nations organizations, except UNESCO, have not estimated their indirect costs. |
Организации системы Организации Объединенных Наций, за исключением ЮНЕСКО, не привели оценки своих косвенных расходов. |
First, the other changes for the domestic items are estimated. |
Во-первых, по прочим изменениям во внутренних позициях имеются только оценки. |
In order to understand the significance of natural resources to the economy and to measure sustainable development, the value of environmental assets needs be estimated. |
Понимание значения природных ресурсов для экономики страны и измерение показателей устойчивого развития невозможны без оценки стоимости экологических активов. |
PeCB should be considered as persistent given the estimated and experimental half lives in atmosphere, soils, sediments, and water. |
ПеХБ следует рассматривать в качестве стойкого вещества, учитывая оценки и экспериментальные данные о периоде его полураспада в атмосфере, почвах, отложениях и воде. |
Barometric pressure (directly measured or estimated) |
Барометрическое давление (измеренное непосредственно или указанное на основании оценки) |
It is estimated that a contract will be awarded by September 2009. |
Существующие оценки позволяют говорить о возможности подписания контракта к сентябрю 2009 года. |
A 2012 assessment estimated that 4 million people were considered food insecure. |
По данным проводившейся в 2012 году оценки, 4 миллиона человек были признаны как не имеющие продовольственной безопасности. |
The estimated budget for this evaluation is $550,000. |
Бюджетная смета на проведение этой оценки составляет 550000 долл. США. |
D&B delivered an estimated variable for employment for every record. |
ДиБ предоставила оценки по переменной числа работников применительно к каждой учетной позиции. |
The table below shows the estimated cost of conducting the assessment and preparing the assessment report. |
В таблице ниже приводится смета расходов на проведение оценки и подготовку доклада об оценке. |
The resource requirements for 2015 were estimated based on the assessed needs at the time. |
Смета испрашиваемых ассигнований на 2015 год была составлена на основе оценки потребности в этот период. |
Based on this current assessment, estimated accrued quantitative benefits for 2017 amount to $81.4 million. |
На основе нынешней оценки предполагаемые общие количественные выгоды в 2017 году составят 81,4 млн. долл. США. |
Unbiased estimates of background levels may be estimated from the distribution of measured levels over the area of interest. |
Несмещенные оценки фоновых уровней могут быть рассчитаны на основе распределения измеренных уровней по представляющей интерес территории. |
The evaluation has an estimated budget of $450,000. |
Бюджетная смета на проведение оценки составляет 450000 долл. США. |
Each budget fascicle includes summary information on estimated resources identified by departments for their monitoring and evaluation activities. |
В каждую бюджетную брошюру включена сводная информация о рассчитанном департаментами сметном объеме ресурсов на осуществление их мероприятий в области контроля и оценки. |
This is more than double the reach estimated in 2003 when a similar survey was conducted. |
Этот показатель почти вдвое превышает данные оценки 2003 года, когда было проведено аналогичное обследование. |
At that time the total safety effect was estimated to about 125 accidents per year. |
В это время, согласно данным оценки, общий эффект с точки зрения повышения безопасности составил около 125 дорожно-транспортных происшествий в год. |