Ideally, individual surveys should be carried out to determine the estimated audience figures for all the short wave, Internet and satellite-delivered systems. |
В принципе для оценки численности слушателей всех передач, которые ведутся на коротких волнах и в Интернете, и передач спутникового вещания следует проводить отдельные обследования. |
In April-May 2002, a donor-led damage assessment exercise estimated at 40,000 the number of private dwellings damaged or destroyed since the start of the second intifada. |
По данным оценки причиненного ущерба, которая была проведена в апреле-мае 2002 года на средства, выделенные одним из доноров, с начала второй интифады было разрушено или повреждено в общей сложности около 40 тыс. жилых домов в частном секторе. |
Therefore, the estimated parameters purport to indicate, in diminishing coefficient values, the current year and lagged year effects of income shocks. |
Таким образом, в этом случае данные оценки показывают предположения относительно воздействия резкого снижения доходов в текущем году и в последующие годы в виде убывающего ряда коэффициентов. |
Non-cash values from forests were estimated to be three to six times the cash contribution for countries where research data were available. |
Оценки свидетельствуют, что в странах, по которым имеются данные соответствующих исследований, ценность лесов, не имеющая денежного выражения, в три-шесть раз превышает показатели денежных доходов. |
In April-May 2002, a donor-led damage assessment estimated the number of damaged and destroyed private and refugee housing units to be over 40,000. |
По результатам проведенной в апреле-мае 2002 года под руководством одного из доноров оценки, число поврежденных и разрушенных частных домовладений и жилищ для беженцев составило свыше 40000 единиц жилья. |
A half life of 96 days in air has also been estimated. |
Существуют также оценки, согласно которым период полураспада линдана в воздухе равен 96 суткам. |
However, this approach remains the most feasible if NTBs' impacts have to be estimated systematically and for a large number of products/industries and countries. |
Однако этот подход остается наиболее целесообразным для оценки влияния НТБ на регулярной основе в отношении широкого круга товаров/отраслей и стран. |
This represents an increase of $143.7 million from $263.2 million estimated in the previous actuarial report of 31 December 2003. |
Согласно докладу актуария, подготовленному на основе этой оценки, начисленные финансовые обязательства на 31 декабря 2005 года составили 406,9 млн. долл. США. |
SAT values its production at the estimated margin per barrel of US$8.98, a figure that it calculates using accounting records submitted with the claim. |
Для оценки стоимостного объема своего производства "САТ" берет доход с барреля в размере 8,98 долл. США; эта цифра рассчитана ею с использованием бухгалтерских данных, представленных вместе с претензией. |
In June 2005, following the Vulnerability Assessment Committee, the Government of Mozambique appealed for food aid for an estimated 550,000 people in the drought-affected areas. |
В июне 2005 года по результатам оценки, проведенной Комитетом по оценке уязвимости, правительство Мозамбика обратилось к международному сообществу с просьбой об оказании продовольственной помощи 550000 человек, проживающим в районах, пострадавших от засухи. |
The report estimated that by 2050,150 million people could be displaced by climate change-related phenomena, such as desertification, increasing water scarcity, and floods and storms. |
В докладе приводятся оценки, согласно которым к 2050 году из-за явлений, связанных с изменением климата, таких, как опустынивание, растущая нехватка воды, а также наводнения и бури, перемещенными могут оказаться 150 млн. человек. |
The annual cost was estimated at 101 million euros (€) per year, or approximately €20 per person. |
Данные национального выборочного обследования 7000 финских женщин 1998 года по вопросу определения масштаба насилия и его последствий позднее были использованы для оценки экономических издержек насилия в отношении женщин в Финляндии. евро в год, или приблизительно 20 евро на человека. |
The study has also estimated that approximately 70 per cent of India's exports of cotton fabrics and garments to Europe (primarily by small firms) may be affected by eco-standards.See Bharucha, op.cit. |
В этом исследовании приводятся также оценки, согласно которым введение экостандартов может затронуть приблизительно 70% индийского экспорта хлопчатобумажных тканей и готовой одежды в Европу (главным образом мелких фирм) 46/. |
During the 2005 global DDT assessment, its production was estimated at 6,269 tonnes (active ingredient). |
В ходе проводившейся в 2005 году глобальной оценки производства и применения ДДТ объем его производства был оценен в 6269 тонн (активного ингредиента). |
The 2000 population number of 154,805 was more than 15,000 less than the 170,000 estimated before the census. |
Численность населения, зарегистрированная по состоянию на 2000 год, - 154805 человек - примерно на 15000 меньше, чем данные оценки - 170000 человек, - сделанной до проведения переписи. |
The calculation involves an estimate of the claim frequency and an assessment of the distribution of claims according to their amount. Mr. Viglino points out that this information may be obtained from trade associations of insurers or estimated from household surveys. |
Г-н Виглино отметил, что данная информация может быть получена в профессиональных ассоциациях страховщиков или методом оценки на основе результатов обследований домохозяйств. |
According to "The inventory and assessment of real estate of Taganrog" in 1915 the site to the address Depaldovsky Lane 24 belonged to the businessman Solomon Aronovich Berlin and was estimated at 8,000 rubles. |
Согласно «Описи и оценки недвижимого имущества г. Таганрога» в 1915 году участок по адресу пер. Депальдовский 24 принадлежал предпринимателю Соломону Ароновичу Берлину и оценивался в 8 тысяч рублей. |
Number estimated by adding the numbers of six battalions (500 men each) to the 800 troops from the augmented Whaling Group battalion, and rounding up to account for support units involved. |
Численность получена путём оценки численности шести батальонов (500 человек в каждом) и дополнительно 800 солдат большего батальона группы Вэлинга, а также учтено некоторое количество подразделений поддержки. |
Damage has been estimated at several hundred million United States dollars. A more precise assessment must await subsequent investigation, but clearly the situation of the people, which was already precarious, has become even worse. |
Согласно предварительным данным, которые должны быть подтверждены в результате последующей оценки, стоимость нанесенного ущерба составляет несколько сотен миллионов долларов США, что еще более ухудшает и без того бедственное положение населения. |
The undertaking of the risk-based evaluation of UNESCO's capacity to deliver and the set-up of the Risk Management Committee is estimated at a cost of one man year of staff time; however, this cost was absorbed by the staffing structure in the Internal Oversight Service. |
Проведение основанной на рисках оценки возможностей ЮНЕСКО по проведению работы и созданию Комитета по управлению рисками, оценивается в размере человеко-года; однако такие затраты были покрыты за счет имеющихся кадровых ресурсов службы внутреннего надзора. |
The 2003 issue of the Review of Maritime Transport estimated that freight costs for imports to Africa were US$13.8 billion in 2001 and were almost 50 per cent higher for African countries than the developing-country average. |
В выпуске Обзора морского транспорта за 2003 год приведены оценки, согласно которым транспортные расходы по импорту в Африке в 2001 году составили 13,8 млрд. долл. США и в африканских странах они почти на 50% превышали средний показатель по развивающимся странам. |
The second limitation of long run models is this: they are estimated from history and so make no allowance for dramatic changes in the supply side or financial environment. |
Второе ограничение применимости долгосрочных моделей состоит в следующем: их оценки делаются на основе исторических данных, и поэтому совершенно не учитывают резкие изменения структуры предложения или финансового окружения. |
Later estimates reduced this to about 3.5 metres (11.5 ft), while its body mass is estimated by pterosaur expert Mark Witton to be around 7.9 kilograms (roughly 17 pounds) based on a volumetric method. |
Более поздние оценки свелись к цифре в 3,5 метра, в то время как масса его тела была оценена экспертом по птерозаврам Марком Уиттоном в 7,9 килограмма на основе объёмного метода. |
3.15 The estimated percentage distribution of resources in the biennium 2008-2009 under section 3 of the programme budget would be as shown in table 3.2. |
3.14 В соответствии с резолюцией 58/269 Генеральной Ассамблеи был определен объем ресурсов на проведение мониторинга и оценки, которые составят 168800 долл. 3.15 Предлагаемое процентное распределение ресурсов на двухгодичный период 2008-2009 годов по разделу 3 бюджета по программам показано в таблице 3.2. |
Only once these programme needs are identified and the corresponding inputs of resources are quantified can the administrative requirements of the "core" programme of an agency be properly estimated. |
Только после определения таких программных потребностей и количественной оценки соответствующих вводимых ресурсов можно дать должную оценку административным потребностям «основной» программы учреждения. |