| We have repeatedly stressed that enlargement must embrace both developed and developing States. | Мы уже не раз подчеркивали, что расширение должно обязательно охватывать как промышленно развитые, так и развивающиеся государства. |
| The work done during 2003 brought eurozone enlargement much closer. | Работа, проделанная в 2003 году, значительно приблизила момент расширение еврозоны. |
| In addition, the enlargement of the powers of the NHRC will ensure better protection against violence. | Кроме того, расширение полномочий НКПЧ обеспечит более эффективную защиту от насилия. |
| A programme of work and how to implement it, and enlargement of the Conference on Disarmament are the two main issues. | В качестве двух основных проблем выступает программа работы и способ ее осуществления, а также расширение Конференции по разоружению. |
| Both the negotiations and the enlargement are subject to the consensus of the current membership. | И переговоры, и расширение подлежат консенсусу нынешнего членского состава. |
| The 2004 European Union (EU) enlargement stimulated useful exchanges of information but full harmonization was considered difficult. | Расширение Европейского союза (ЕС) в 2004 году стимулировало полезный обмен информацией, однако полное согласование было сочтено трудным. |
| 2002: European Union enlargement, Brussels. | 2002 год: Расширение Европейского союза, Брюссель. |
| 19.4 The ECE programme of work will not be fundamentally affected by the European Union enlargement. | 19.4 Расширение Европейского союза не окажет существенного влияния на программу работы ЕЭК. |
| Security Council reform must be multifaceted, covering both the enlargement of its membership and the improvement of its working methods. | Реформа Совета Безопасности должна носить многоаспектный характер, включая как расширение его членского состава, так и улучшение методов его работы. |
| The enlargement of the Council should be combined with enhanced efficiency and improved working methods. | Расширение Совета должно сочетаться с повышением эффективности и совершенствованием методов его работы. |
| The enlargement of the European Union could be a tool for resolving the Kosovo issue. | Расширение Европейского союза может стать средством для урегулирования проблемы Косово. |
| NATO enlargement is a strategic imperative for overall Euro-Atlantic security. | Расширение НАТО является одним из стратегических императивов обеспечения всеобщей евроатлантической безопасности. |
| As one of the first proponents of Security Council reforms, Nepal supports a limited enlargement of the membership in the permanent and non-permanent categories. | Как один из первых сторонников реформ Совета Безопасности Непал поддерживает ограниченное расширение членства в постоянной и непостоянной категориях. |
| Greece believes that any enlargement of the membership of the Council must not diminish the possibility for all States to serve. | Греция считает, что любое расширение членского состава Совета не должно уменьшать шансы всех государств быть избранными в его состав. |
| The upcoming enlargement of the European Union will create new conditions region-wide. | Предстоящее расширение Европейского союза приведет к созданию новых условий во всем регионе. |
| We feel that the enlargement is necessary in view of the increase in the membership of the United Nations. | По нашему мнению, расширение необходимо в свете увеличения членского состава Организации Объединенных Наций. |
| Further development and major enlargement took place during the subsequent century, most notably during the early 1960s. | Дальнейшее развитие и расширение имели место и в течение последующего столетия, особенно в начале 1960-х. |
| Denmark shares U.S. views on the positive ramifications of NATO enlargement. | Дания в значительной степени разделяет взгляды США на расширение блока НАТО. |
| Because of increasing demands of energy in the regional center, in 1964 the enlargement of SUGRES was started. | В связи с ростом потребностей областного центра в теплоэнергии, в 1964 г. началось расширение СУГРЭС. |
| For longstanding members, enlargement presents an opportunity to prepare public finances for coming demographic challenges. | Давним членам расширение предоставляет возможность подготовить общественные финансы к грядущим демографическим проблемам. |
| But enlargement also creates new opportunities. | Но расширение также создает новые возможности. |
| They felt that enlargement even to the Scandinavian and Alpine countries was going too far. | Они чувствовали, что расширение даже в сторону Скандинавских и Альпийских стран зашло слишком далеко. |
| Now that enlargement has taken place, it is easier to discuss migration objectively. | Теперь, когда расширение состоялось, легче обсуждать миграцию объективно. |
| This sort of thinking is the surest way to block enlargement. | Такое мышление является гарантированным способом заблокировать расширение. |
| Yet, from a French perspective, eastward enlargement of the EU augments Germany's weight. | Однако, с точки зрения Франции, расширение ЕС на восток повышает значимость Германии и усиливает ее влияние. |