Enlargement of the EU with a number of Central and Eastern European countries will strengthen resistance to Franco-German initiatives in this direction. |
Расширение Евросоюза за счет ряда стран Центральной и Восточной Европы приведет к усилению сопротивления франко-германским инициативам в этом направлении. |
Enlargement will make Russia an even more important partner for the EU. |
Расширение сделает Россию еще более важным партнером для Евросоюза. |
Enlargement will undoubtedly pose many practical problems. |
Расширение безусловно столкнется со многими практическими проблемами. |
Enlargement has made far-away countries our neighbors. |
Расширение сделало далекие страны нашими соседями. |
Enlargement of the Conference has a meaning of its own quite independent of considerations of the moment. |
Расширение Конференции имеет смысл уже само по себе, независимо от конъюнктурных соображений. |
Enlargement should be accomplished on a consensus basis and as a package. |
Расширение должно проводиться на согласованной основе и в качестве пакета. |
Statistics on audio-visual services: Enlargement, consolidation and regular use of the appropriate data bases. |
Статистика аудиовизуальных услуг: Расширение, совершенствование и регулярное использование соответствующих баз данных. |
Enlargement still remains an indispensable component of our overall task, calling for an extra dose of creativity. |
Расширение по-прежнему остается незаменимым компонентом нашей общей задачи, требующим дополнительного творческого подхода. |
Enlargement: What changes for business in Europe? |
Расширение ЕС и связанные с ним изменения в сфере предпринимательства в Европе |
Enlargement should take place only in non-permanent membership and there should be no new permanent members. |
Расширение членского состава должно происходить только за счет непостоянных членов, а новых постоянных членов быть не должно. |
Enlargement of the Union's membership is a major political issue, with division over how far the bloc should expand. |
Расширение Европейского союза является очень важным политическим вопросом, с обсуждением того, до каких размером он может быть расширен. |
Enlargement should be accomplished through a process of open-ended negotiations on the basis of consensus. |
Расширение членского состава должно осуществляться с помощью открытых переговоров на основе консенсуса. |
Enlargement, however, cannot be limited to the addition of one or two countries. |
Расширение членского состава, однако, не может ограничиваться добавлением одной или двух стран. |
Enlargement and diversification of programmes for economic and social development and for protection of the environment are imperative. |
Необходимы расширение и диверсификация программ экономического и социального развития и программ защиты окружающей среды. |
Enlargement is proving to be a catalyst for greater regional cooperation. |
Расширение членского состава служит катализатором развития регионального сотрудничества. |
Enlargement of the territorial data base towards social and environmental aspects. |
Расширение базы территориальных данных и включение в нее социальных и экологических аспектов. |
Enlargement of the European Union eastward is the great challenge of the coming years. |
Расширение Европейского Союза на восток станет серьезным вызовом предстоящих лет. |
Enlargement , he says, will render imperative a fundamental reform of the European institutions. |
«Расширение», - сказал он, - «неумолимо приведет к фундаментальной реформе европейских институтов. |
Enlargement of the membership of the Conference on Disarmament would definitely be a step towards adapting to the new realities. |
Расширение членского состава Конференции по разоружению, безусловно, будет шагом вперед на пути адаптации к новым реальностям. |
Enlargement might in fact be easier and more attractive to those currently outside if a less rigid approach were evident. |
Более того, расширение может пройти легче, и оно может быть более привлекательным для тех стран, которые в настоящее время не входят в ЭВС, если будет налицо менее жесткий подход. |
Enlargement of the national scheme of child vaccination, introduction of the new rubella vaccine in such a scheme. |
расширение национального плана вакцинации детей, включение в этот план новой вакцины от краснухи. |
(c) Enlargement of subregional networks as a result of technical cooperation activities; |
с) расширение субрегиональных сетей в результате деятельности по техническому сотрудничеству; |
Enlargement of domestic markets, strengthening of subregional and regional markets, and external assistance in diversification and in trade development are required. |
Требуется также расширение внутренних рынков, укрепление субрегиональных и региональных рынков и оказание внешней помощи в усилиях по диверсификации и развитию торговли. |
Statistics on communication, postal and telecommunication services: Enlargement, consolidation and regular updating of the database, extending it with economic and other indicators. |
Статистика услуг в области связи, почты и телекоммуникаций: Расширение, совершенствование и регулярное обновление базы данных, включение в нее экономических и других показателей. |
Enlargement of the current used sequence of accounts for agriculture; |
расширение используемой в настоящее время последовательности счетов сельского хозяйства; |