The debate focused primarily on draft guidelines 2.3.5 (Enlargement of the scope of a reservation) and 2.6.1 (Definition of objections to reservations). |
Прения в основном касались проектов руководящих положений 2.3.5 (Расширение сферы действия оговорки) и 2.6.1 (Определение возражений против оговорок). |
Enlargement of the European Union from 15 to 25 members will mean that for decades Europeans will need to live with greater material inequalities. |
Расширение Европейского Союза с 15 до 25 членов будет означать, что европейцам придется в течение десятилетий жить с ощущением сильного материального неравенства. |
Enlargement is one of the Union's major political priorities. |
Расширение членского состава является одним из главных политических приоритетов Союза. |
Enlargement of Council does not necessarily require more permanent members. |
Расширение членского состава Совета не требует обязательного увеличения числа постоянных членов. |
Enlargement is on our agenda because we consider it necessary to ensure better geographical distribution and more equitable representation on the Council. |
Расширение его членского состава значится в нашей повестке дня, поскольку мы считаем это необходимым для обеспечения более справедливого географического распределения и представительства в Совете. |
Enlargement will always lead to a Charter amendment and thus will be completed once the necessary ratifications are in place. |
Расширение членского состава в любом случае потребует внесения поправок в Устав, и, таким образом, оно будет завершено только после получения необходимых документов о ратификации. |
Enlargement and working methods need to be dealt with in a comprehensive manner, and reform would be incomplete without either one. |
Расширение состава и методы работы следует рассмотреть всесторонне, причем как без первого, так и без второго вопросов реформа будет неполной. |
Enlargement of the Scientific Committee did not seem appropriate at a time when it was experiencing difficulties in fulfilling its mandate at its current level of membership. |
Расширение членского состава в Научном комитете не представляется уместным, пока он испытывает трудности в исполнении своего мандата при существующем количестве членов. |
Enlargement of the membership of the Commission would provide the benefit of a larger pool of experts from different legal and economic systems without involving further financial implications. |
Расширение членского состава Комиссии позволит без дополнительных финансовых последствий привлекать к ее работе широкий круг экспертов, представляющих различные правовые и экономические системы. |
Enlargement will make access of Russian agricultural products to the markets of the applicant countries more difficult when this policy is extended to them. |
Расширение ЕС затруднит доступ российской сельскохозяйственной продукции на рынки стран-кандидатов, когда эта политика будет распространена на них. |
Enlargement of the EU to include Central Europe? |
Расширение Европейского Союза в Центральной Европе? |
Enlargement of the scope of reservations did not necessarily constitute an abuse of rights and attempts to enlarge the scope of a reservation existed in treaty practice. |
Расширение сферы действия оговорок необязательно представляет собой злоупотребление правами, и попытки расширить сферу действия оговорки имели место в договорной практике. |
THE ELECTION AND THE ENLARGEMENT OF ONUSAL |
ФУНКЦИИ НАБЛЮДЕНИЯ ЗА ХОДОМ ВЫБОРОВ И РАСШИРЕНИЕ МНООНС |
TA still considers that there is a need for expansion of the coalition, but Mr. Kučinskis also said: Enlargement is not possible, because it does not want Godmanis. |
ТА-прежнему считает, что существует необходимость в расширении коалиции, однако г-н Kučinskis также сказал: Расширение не представляется возможным, поскольку он не хочет Годманис. |
Enlargement of the activities of ICP Forests was important mainly because of the links between the work under the Convention and the effects of climate change. |
Расширение деятельности МСП по лесам играет важную роль с учетом связей между работой по осуществлению Конвенции и воздействию изменения климата. |
Enlargement and a more representative Council are clear necessities, and we will do our part to achieve an early solution, with the strongest possible political support. |
Расширение и превращение Совета в более представительный орган является очевидной необходимостью, и мы сделаем все, от нас зависящее, для достижения скорейшего достижения решения при как можно более энергичной политической поддержке. |
Enlargement is the most important item on the European agenda, and the Treaty of Nice is its cornerstone. |
Расширение является самым важным вопросом в повестке дня всей Европы, а заключенный в Ницце договор является краеугольным камнем в его фундаменте. |
It would also be useful to receive comments on the advantages and disadvantages of clearly stating the grounds for objections to reservations formulated by States or international organizations, as well as on draft guideline 2.3.5, "Enlargement of the scope of a reservation". |
Также было бы полезно получить замечания по вопросу о выгодах и недостатках предложения давать четкую мотивировку возражений к оговоркам, сформулированным государствами или международными организациями, а также в отношении проекта руководящего положения 2.3.5 под названием «Расширение сферы применения оговорки». |
Enlargement in the non-permanent category, which should include one additional seat for the Eastern European regional Group - whose membership has doubled over the past 15 years - should ensure an appropriate regional balance in the Council. |
Расширение категории непостоянных членов, в том числе предоставление одного дополнительного места региональной Группе восточноевропейских государств, число членов которой удвоилось за последние 15 лет, должно обеспечить надлежащий региональный баланс в Совете. |
Enlargement was not only a triumph for democracy and the rule of law in the postcommunist countries to the west of Russia, but it is also an indication of the magnetism of the EU, and thus of its soft power. |
Расширение стало не только триумфом демократии и законности в посткоммунистических странах к Западу от России, но и признаком привлекательности ЕС, а значит, и его "мягкой силы". |
OF THE ELECTION AND THE ENLARGEMENT OF ONUSAL. 14 - 21 6 |
ВЫБОРОВ И РАСШИРЕНИЕ МНООНС. 14 - 21 7 |
Area of research "Eastern Enlargement of the European Union". The research focused on the cost and benefit analysis for new member countries and the European Union. |
Тема дипломной работы: «Расширение Европейского союза на восток» (анализ последствий расширения Европейского союза с точки зрения затрат и выгод для вступающих стран и Европейского союза). |
(b) Enlargement: extension of the national or communal area into identified areas that do not interfere with third parties; and |
Ь) расширение: увеличение площади национального или эхидального сектора в районах, намеченных для передачи в собственность и не создающих препятствий для третьих лиц; и |
Enlargement of the European Union to gather peoples and nations within its fold in a spirit of pluralism, solidarity and cooperation is more than just a process. |
Расширение состава Европейского союза для объединения народов и наций на основе плюрализма, солидарности и сотрудничества - это не просто процесс. |
Enlargement of the Council in keeping with these criteria will require universally accepted definitions of the factors on which the choice of the members of this important organ will be based. |
Расширение членского состава Совета в соответствии с этими критериями потребует согласованных всеми определений факторов, на которых будет основываться выбор, сделанный членами этого важного органа. |