| In a sense, Russia has behaved like Greece in claiming that NATO enlargement threatens its security. | В некотором смысле, Россия повела себя подобно Греции, заявив, что расширение НАТО угрожает её безопасности. |
| But enlargement is not such an issue. | Но расширение - вопрос меньшего значения. |
| The West promised to continue enlargement at the Washington Summit of April 1999. | Запад обещал продолжить расширение на Вашингтонском саммите в апреле 1999 года. |
| An important process that is now developing in Europe is the enlargement of the Euro-Atlantic structures. | Важный процесс, который идет сейчас в Европе - расширение евро-атлантических структур. |
| The second millennium project, which has far-reaching consequences, is the enlargement of the European Union. | Второй проект тысячелетия, имеющий большие последствия, - это расширение Европейского союза. |
| Furthermore, the enlargement of that category could create more problems than benefits. | Более того, расширение этой категории скорее может создать проблемы, чем дать преимущества. |
| The Philippines favours the enlargement of the membership of the Council in order to enhance its efficiency and effectiveness. | Филиппины выступают за расширение членского состава Совета с целью укрепления его эффективности и действенности. |
| The risk of such an enlargement of the present topic would be the possible overlapping with the topic of diplomatic protection. | Расширение нынешней темы чревато риском возможного дублирования темы дипломатической защиты. |
| This enlargement was not conceivable in the case of interpretative declarations, which could be formulated, modified or withdrawn at any time. | Такое расширение неприемлемо в случае заявлений о толковании, которые могут формулироваться, меняться или сниматься в любое время. |
| However, enlargement of the Partnerships Office would have some modest budgetary implications in the context of the budget for the biennium 2006-2007. | Однако расширение Управления по вопросам партнерства все же будет иметь небольшие последствия для бюджета на двухгодичных период 2006 - 2007 годов. |
| The enlargement must adequately reflect sea changes such as decolonization, the end of the cold war and globalization. | Расширение должно адекватно отражать такие крупные перемены, как деколонизация, окончание холодной войны и процесс глобализации. |
| We accept that the eventual Charter amendments implementing enlargement of the Council must be adopted under Article 108. | Мы согласны с тем, что окончательные поправки к Уставу, в которых будет закреплено расширение членского состава Совета, должны приниматься согласно статье 108. |
| We believe that the enlargement should reflect the increased number of United Nations Member States. | Мы считаем, что расширение Совета Безопасности должно отражать возросший членский состав Организации Объединенных Наций. |
| Recent CD expansion has proved that concerns of ineffectiveness in connection with its membership enlargement are not well founded. | Недавнее расширение состава КР доказало, что озабоченности по поводу снижения эффективности в связи с расширением ее состава являются необоснованными. |
| Following the euro area enlargement and the consequent reduced exchange- and interest-rate risk, intraregional trade and investment flows are expected to strengthen further. | Благодаря расширению еврозоны и последующему сокращению валютных и процентных рисков ожидается дальнейшее расширение внутрирегиональных торговых и инвестиционных потоков. |
| We would prefer that this enlargement be restricted to the non-permanent member category. | Мы бы предпочли, чтобы это расширение было ограничено только категорией непостоянных членов. |
| We endorse the enlargement of the membership of the Security Council in order to have a better balance between developed and developing countries. | Мы выступаем за расширение членского состава Совета Безопасности для выравнивания баланса между развитыми и развивающимися странами. |
| Against that background, Australia continues to support an enlargement of the Council in both categories: permanent and elected members. | Однако Австралия по-прежнему поддерживает расширение обеих категорий членов Совета: постоянных и непостоянных. |
| The enlargement of the Council in both categories is, as I said, at the core of a genuine reform. | Расширение Совета в обеих категориях является, как я уже отмечал, ключевым моментом подлинной реформы. |
| That does not mean, of course, that such enlargement is lawful. | Признание этого факта, естественно, не означает, что такое расширение является законным. |
| In fact, enlargement is long overdue, as the last expansion dates back to 1999. | Фактически расширение уже давно назрело, поскольку последнее увеличение ее членского состава имело место в 1999 году. |
| It believes that the enlargement of the membership of the Conference deserves due attention. | Она считает, что должного внимания заслуживает расширение членского состава Конференции. |
| This enlargement can enrich our work. | Это расширение может обогатить нашу работу. |
| The proposed enlargement of the right to vote suggested that the islanders were incapable of wisely choosing their leaders. | Предлагаемое расширение права голоса наводит на мысль о том, что островитяне неспособны разумно выбирать своих лидеров. |
| The enlargement of the EU has led to an enormous increase and strengthening of economic ties in the Danube Corridor and beyond. | Расширение ЕС привело к существенному увеличению и укреплению экономических связей в Дунайском коридоре и за его пределами. |