Английский - русский
Перевод слова Enlargement
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Enlargement - Расширение"

Все варианты переводов "Enlargement":
Примеры: Enlargement - Расширение
The emergence of a new worldwide awareness, the enlargement of the international agenda and the need to deal collectively with the problems of interdependence provide an impetus for the adoption of new international regimes. Зарождение нового общемирового сознания, расширение международной повестки дня и необходимость коллективного решения проблем взаимозависимости обеспечивают импульс для утверждения новых международных режимов.
By consolidating democracy and strengthening stability and security in Central and Eastern Europe, the enlargement of the European Union would enhance the development and integration of its eastern neighbours. Кроме того, благодаря укреплению демократии и повышению уровня стабильности и безопасности в Центральной и Восточной Европе расширение Европейского союза будет способствовать развитию и интеграции его восточных соседей.
In particular, he wishes to see an enlargement of the mandate of the CIS peace-keeping force, which should also be deployed throughout the whole territory of Abkhazia and not only in the Gali district. В частности, он выступает за расширение мандата миротворческих сил Содружества Независимых Государств, которые должны быть развернуты на всей территории Абхазии, а не только в Гальском районе.
We continue to advocate the enlargement of the Council's membership, commensurate with the substantial increase in the number of members of the United Nations, the majority of which are from the developing world. Мы по-прежнему выступаем за расширение членского состава, соизмеримого с существенным увеличением числа членов Организации Объединенных Наций, большинство из которых представляют развивающийся мир.
The organization of labour must tend towards an enlargement of workers' freedom of action, a release of their creative capacities and the avoidance of excessive demands on the workforce. Организация труда должна ориентироваться на расширение свободы действий работников, облегчение проявления творческих способностей и отказ от предъявления к ним чрезмерных требований.
He also reported that the enlargement of the Union was in many ways the most difficult task to handle, that was why the main part of the workshop programme dealt with issues related to land administration and the accession process. Докладчик также отметил, что во многих отношениях самой сложной задачей является расширение Союза, поэтому основную часть программы данного Совещания составляют вопросы управления земельными ресурсами, рассматриваемые с позиций присоединения к ЕС.
As a result of the suspension of the expansion programme, only 15 new positions were erected and enlargement of the old positions was withheld. В результате прекращения осуществления программы расширения было создано всего 15 новых позиций, а расширение старых позиций было приостановлено.
In so doing, we also hope that such enlargement would not preclude any interested State, including Thailand, from presenting its case to serve the Committee as a full member in the near future. При этом мы также надеемся на то, что такое расширение не помешает заинтересованным государствам, включая Таиланд, выдвинуть свою кандидатуру для участия в работе Комитета в качестве полноправного члена в самое ближайшее время.
We understand that restructuring the Security Council - specifically its enlargement - so that it can permit equitable representation of all the regions of the globe is aimed at guaranteeing greater representativeness, credibility and efficiency. Мы считаем, что перестройка Совета Безопасности - особенно расширение его состава, - с тем, чтобы в нем были равно представлены все регионы мира, направлено на обеспечение его более широкого представительства, укрепление его авторитета и эффективности.
We believe that the following points could constitute the parameters for such general agreement: for reasons of efficiency, any enlargement should not exceed a total of 25 members. Мы считаем, что следующие аспекты смогут составить параметры для подобного общего согласия: ради эффективности любое расширение членского состава не должно превышать общей численности в 25 членов.
We believe that Council enlargement is an integral part of the comprehensive United Nations reform agenda aimed at enabling it to effectively react to the challenges and opportunities of today's world, in the security, development and human rights fields alike. Мы считаем, что расширение членского состава Совета является неотъемлемой частью комплексной программы реформы Организации Объединенных Наций, нацеленной на обеспечение того, чтобы она могла эффективно реагировать на вызовы и проблемы современного мира в области безопасности, развития, а также в области прав человека.
We would support further consideration of how enlargement might reasonably be managed, perhaps in a phased way. Мы поддержали бы дальнейшее рассмотрение вопроса о том, каким образом можно было бы разумно организовать ее расширение - возможно, на поэтапной
Such an enlargement of the Council would increase its representative character and, indeed, the legitimacy of its actions in the eyes of the international community. Такое расширение членского состава Совета приведет к укреплению его представительного характера, а также усилению легитимности его действий в глазах международного сообщества.
Since any enlargement of reservations was subject to the acceptance of the other parties, it would not have the effect of encouraging such enlargements. Поскольку любое расширение сферы действия оговорок может стать действительным лишь в случае признания другими сторонами, это положение не будет приводить к поощрению таких расширений.
Mr. Romeu (Spain) said that the enlargement of the Commission's membership would undoubtedly benefit its work and ensure broader acceptance of UNCITRAL texts. Г-н Ромеу (Испания) говорит, что расширение членского состава Комиссии, несомненно, будет способствовать ее работе и обеспечит более широкое признание текстов ЮНСИТРАЛ.
Since any enlargement will only modestly improve the chances of individual Member States to become a member of the Council, better access for non-Council members is deemed an essential and integral part of a reform package. Поскольку любое расширение лишь не намного улучшит шансы отдельного государства-члена стать членом Совета, более широкий доступ для нечленов Совета рассматривается в качестве важной составной части пакета реформы.
The enlargement to full population of MNEs is foreseen in the new BR regulation, but before that the specific needs of stakeholders at European and national level need to be studied more precisely. Расширение генеральной совокупности МНП предусмотрено новым положением о КР, однако до этого необходимо будет уточнить конкретные потребности заинтересованных сторон на европейском и национальном уровнях.
The enlargement of the concept of diplomatic protection to include the question of human rights would deprive the concept of diplomatic protection of its legal nature. Расширение понятия дипломатической защиты, с тем чтобы оно включало вопрос о правах человека, лишило бы понятие дипломатической защиты его правового характера.
If successful, and there are regional and international signs that it might be, the revival and subsequent enlargement of the Community would constitute an important opportunity for development of the Great Lakes region through regional integration. Если это произойдет, то возобновление деятельности и последующее расширение Сообщества обеспечили бы важную возможность для развития района Великих озер на основе региональной интеграции.
His delegation likewise supported the proposed enlargement of the membership of the Commission, although it was flexible as to the actual size of the increase. Его делегация также поддерживает предлагаемое расширение членского состава Комиссии, хотя она занимает гибкую позицию в отношении конкретной численности членов Комиссии после такого увеличения.
His delegation believed that enlargement of the membership of the Commission was necessary to ensure that it was representative of all the legal traditions and economic systems of the world. Его делегация полагает, что расширение членского состава Комиссии необходимо для обеспечения того, чтобы в ней были представлены все правовые традиции и экономические системы мира.
The Czech Republic is equally convinced that the enlargement of the membership of the Conference on Disarmament would in no way detract from the effectiveness of the negotiations taking place at that forum. Чешская Республика убеждена также в том, что расширение членского состава Конференции по разоружению нисколько не уменьшило бы эффективность переговоров на этом форуме.
European Union enlargement will entail the introduction of a visa regime by neighbouring candidate countries, the tightening of border controls and, the stepping up of efforts to combat illegal immigration, all of which will have a palpable impact on migratory flows. Расширение ЕС будет сопровождаться внедрением визового режима соседними странами-кандидатами, укреплением пограничного контроля, усилением борьбы с нелегальной миграцией, которая существенно повлияет на миграционные потоки.
The overwhelming majority of the Organization's Member States demand its enlargement but cannot find a way of doing that under the Organization's currently blocked system. Подавляющее большинство государств-членов Организации выступают за его расширение, но при существующей в настоящее время в Организации системе, когда это решение может быть заблокировано, они не в состоянии изыскать пути достижения этой цели.
Equally, the reform of the Security Council, including its enlargement in the categories of both permanent and non-permanent members and limitation of the veto, would enhance the authority of that body. Я также считаю, что проведение реформы Совета Безопасности, включая его расширение по категориям как постоянных, так и непостоянных членов и ограничение сферы применения права вето, будет способствовать укреплению авторитета этого органа.