Английский - русский
Перевод слова Enlargement
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Enlargement - Расширение"

Все варианты переводов "Enlargement":
Примеры: Enlargement - Расширение
Similarly, an enlargement would considerably bolster the motivation of the new Council members to make a long-term contribution to realizing the goals of the United Nations. К тому же его расширение значительно повысит стремление новых членов Совета на долгосрочной основе содействовать претворению целей Организации Объединенных Наций в жизнь.
Thirdly, the expansion should accord representation to those States that entered the United Nations after the last enlargement of the Council in 1966. В-третьих, расширение должно обеспечить представленность тех государств, которые стали членами Организации Объединенных Наций после последнего расширения Совета в 1966 году.
Such an enlargement would ensure greater participation by all countries in the Security Council, with more equitable geographical representation through democratic elections in the General Assembly. Такое расширение состава обеспечило бы лучшее участие всех стран в работе Совета Безопасности, а также более справедливое географическое представительство посредством демократических выборов в Генеральную Ассамблею.
It should be also reviewed in the context of deep demographic, socio-economic and geopolitical changes in the region, including the recent enlargement of the European Union. Процесс осуществления следует рассматривать также в контексте глубоких демографических, социально-экономических и геополитических изменений в регионе, включая недавнее расширение членского состава Европейского союза.
Its enlargement will enable better representation of all regions in order to allow us to debate new approaches to the maintenance of international peace and security. Расширение членского состава Совета обеспечит лучшую представленность в нем всех регионов, что позволит нам обсуждать новые подходы к вопросу о поддержании международного мира и безопасности.
The enlargement of AMISOM in Mogadishu should help the Transitional Federal Government in promoting the inclusive political dialogue with other groups and expanding the delivery of essential services to the people. Расширение присутствия АМИСОМ в Могадишо должно помочь переходному федеральному правительству организовать всеохватывающий политический диалог с другими группами и увеличить объем основных услуг, предоставляемых населению.
While we recognize that enlargement is not in itself the solution, it is certainly part of the answer for a better functioning Conference. Признавая, что расширение состава не является самоцелью, мы, тем не менее, считаем, что такой шаг стал бы ответом на требование улучшить функционирование Конференции.
I believe that the enlargement of the Council from 15 to 25 members is not only necessary, but also achievable. Я считаю, что расширение членского состава Совета с 15 до 25 членов не только необходимо, но и достижимо.
A sufficiently representative enlargement might significantly increase ownership of the United Nations for countries and nations around the world. Расширение членского состава, обеспечивающее достаточную представленность всех членов Организации, может в значительной степени способствовать расширению участия в работе Организации Объединенных Наций стран и государств всего мира.
However, the enlargement must not compromise its ability to function as the executive organ that the Charter designed it to be. Однако расширение его состава не должно производиться в ущерб его способности функционировать в качестве исполнительного органа, каковым он является согласно Уставу.
Identification of data sources, content development and enlargement of envisaged partnerships; с) выявление источников данных, разработка содержимого и расширение предусмотренных партнерств;
The enlargement of the European Union has reinforced this deep-rooted anti-Semitism with the vitality of the anti-Semitism found in most of the countries of Eastern Europe. Расширение Европейского союза еще более усилило этот глубинный антисемитизм вследствие его живучести в большинстве стран Восточной Европы.
The enlargement of the Council must lead to a more democratic, more representative, more responsible and more effective Council. Расширение Совета должно привести к появлению более демократического, более представительного, более ответственного и более эффективного Совета.
The enlargement of the Subcommittee, resulting in larger delegations during visits, meant that there were numerous logistical difficulties in planning and conducting visits. Расширение Подкомитета, повлекшее за собой увеличение численности делегаций во время посещений, подразумевало возникновение многочисленных логистических трудностей при планировании и проведении посещений.
It is imperative that enlargement in the permanent category of the Security Council membership derive from the principles of justice and equality, reflect contemporary world realities and ensure due representation of developing and developed countries. Абсолютно необходимо, чтобы расширение в категории постоянных членов Совета Безопасности происходило на основе принципов справедливости и равенства, отражало современные реалии в мире и обеспечивало должную представленность развивающихся и развитых стран.
The UNECE is facing new challenges as the enlargement of the EU means that almost half of its member States are also members of the EU. ЕЭК ООН сталкивается с новыми вызовами, поскольку расширение ЕС означает, что почти половина ее государств-членов являются также членами ЕС.
Because of the enlargement of the European Union and the growing globalization of trade, it was felt that there was a need for renewed reflection on the framework and instruments used until now to develop transport infrastructure at the international level. Учитывая расширение Европейского союза и растущую глобализацию торговли, было сочтено, что необходимо вновь проанализировать рамки и инструменты, которые использовались до настоящего времени на международном уровне в целях развития транспортной инфраструктуры.
the enlargement of the European Union and the conditions for applying and extending the Schengen Agreement; расширение Европейского Союза и условия применения Шенгенского соглашения и распространения его зоны;
It should also include many more interested and committed developing countries in its programme, particularly the LDCs. This would warrant an enlargement of the donor base to support the programme. Ей следует также охватить в своей программе многие заинтересованные и готовые к действиям развивающиеся страны, особенно НРС, что обеспечит расширение донорской базы для поддержки программы.
What will be the consequences of the enlargement of the EU in the forest and timber sector? Какие последствия будет иметь расширение ЕС в секторе лесного хозяйства и лесоматериалов?
As regards non-agricultural products a free trade area between the EU and the acceding CEEC has already been established; thus, those sectors of third countries are unlikely to be affected by the enlargement. Что касается несельскохозяйственных товаров, уже функционирует зона свободной торговли с участием ЕС и присоединяющихся СЦВЕ; таким образом, расширение вряд ли отразиться на аналогичных секторах третьих стран.
Only enlargement in both categories will bring about the structural change of the Security Council needed to reflect today's geopolitical realities and to strengthen the Council's legitimacy and effectiveness. Только расширение обеих категорий членов позволит обеспечить необходимые структурные перемены в Совете Безопасности, с тем чтобы он отражал сегодняшние геополитические реалии, и позволит повысить легитимность и эффективность Совета.
We hope that the enlargement of the Council will serve to guarantee the democratic representation of all Member States, both large and small. Мы надеемся, что расширение членского состава Совета послужит делу обеспечения демократического представительства в нем всех государств, больших и малых.
As small States comprise a large share of the United Nations membership, any enlargement must also ensure that the interests of small States are fully taken into account. Поскольку на малые государства приходится значительная доля стран, входящих в Организацию Объединенных Наций, любое расширение членского состава должно в полной мере обеспечивать учет интересов малых государств.
In the end, the enlargement of the Council is done through a set of amendments to the United Nations Charter, while working methods are improved through an ongoing process. В конечном итоге, расширение членского состава Совета Безопасности должно осуществляться путем принятия поправок к Уставу Организации Объединенных Наций, в то время как методы работы улучшаются в рамках постоянного процесса.