The subsequent enlargement of the European Union has resulted in more and more nations qualifying for these mutual rights. |
Последующее расширение Европейского союза привело к тому, что все большее число государств претендует на эти взаимные права. |
Of particular importance to Nigeria is the enlargement and democratization of the Security Council. |
Особое значение для Нигерии имеют расширение и демократизация Совета Безопасности. |
My delegation wishes to stress that enlargement is not a goal in itself. |
Моя делегация хотела бы подчеркнуть, что расширение состава не самоцель. |
Secondly, the enlargement should reflect the regional composition of the general membership of the United Nations. |
Во-вторых, расширение состава Совета должно отражать региональный состав большинства государств - членов Организации Объединенных Наций. |
questioned whether any legitimate reasons can justify the enlargement of a reservation. |
Кроме того, задавался вопрос о том, какие законные доводы могут оправдать расширение сферы действия оговорки. |
The enlargement of the Subcommittee will in time significantly enhance capacity to fulfil its mandate. |
Расширение членского состава Подкомитета со временем значительно расширит возможности в плане выполнения его мандата. |
In our view, enlargement is an asset, not a liability. |
По нашему мнению, расширение членского состава - это плюс, а не минус. |
In our view, such enlargement would strengthen the Conference's legitimacy. |
На наш взгляд, расширение членского состава повысит легитимность Конференции. |
The enlargement of the Council should also increase the possibility for small States to serve on it. |
Для малых государств расширение членского состава Совета должно также означать более широкие возможности для участия в его работе. |
The enlargement of the membership in both categories is a measure necessary for reinforcing the legitimacy and effectiveness of the Council. |
Расширение членского состава в обеих категориях является необходимой мерой укрепления легитимности и эффективности работы Совета. |
It must address both enlargement of the membership and improvement of its working methods. |
Она должна обеспечить как расширение членства Совета, так и улучшить методы его работы. |
The enlargement of the Council should also increase the possibility for small and medium-size states to serve on it. |
Расширение Совета должно создать дополнительные возможности для малых и средних государств участвовать в его работе. |
The enlargement in the Agency's membership is evidence of the growing prestige of that organization. |
Расширение членства в Агентстве - это свидетельство растущего престижа этой организации. |
He hoped that the enlargement of the Parliament and the establishment of a Government of National Unity would improve the human rights situation. |
Он выразил надежду на то, что расширение парламента и создание правительства национального единства благотворно отразятся на положении в области прав человека. |
While the Subcommittee acknowledges that its enlargement has necessitated change, it has tried to ensure that such change builds on its previous achievements in a positive fashion. |
Тогда как Подкомитет понимает, что его расширение потребовало внесения изменений, он пытался обеспечить, чтобы такие изменения конструктивным образом строились на предыдущих достижениях. |
Such enlargement could theoretically be achieved through amendment of the Charter (Art. 108), provided that the permanent members of the Security Council agree. |
Теоретически такое расширение может быть достигнуто путем изменения Устава (статьи 108) при условии согласия постоянных членов Совета Безопасности. |
UNHCR continued to expand its statelessness activities and forge new partnerships, encouraging an enlargement in the pool of actors working to address the issue. |
УВКБ ООН продолжало расширять свою деятельность в связи с безгражданством и формировать новые партнерства, поощряя расширение круга субъектов, работающих над решением этой проблемы. |
The enlargement of the network of regional support offices contributed to the efforts of Member States to reduce their vulnerability and increase their resilience to disasters. |
Расширение сети региональных отделений поддержки содействовало предпринимаемым государствами-членами усилиям по уменьшению уязвимости в случае стихийных бедствий и повышению готовности к ним. |
The Audio-visual Library of International Law was an important tool; his delegation hoped that the enlargement of the Historic Archives would continue in response to ever-increasing demand. |
Библиотека аудиовизуальных материалов по международному праву является важным инструментом; делегация Португалии надеется, что расширение Исторического архива продолжится в ответ на постоянно растущий спрос на его услуги. |
We are therefore in favour of limited enlargement provided that a fair balance is struck between the number of States to be welcomed and improvements in the effectiveness of the forum. |
И поэтому мы благожелательно воспринимаем ограниченное расширение при условии нахождения верного баланса между числом принимаемых государств и эффективностью форума. |
Since the Scientific Committee's work was scientific, enlargement was not necessarily the most pertinent way of enhancing that work, despite the importance of equitable geographical distribution. |
Поскольку Научный комитет занимается научной деятельностью, расширение не обязательно является наиболее целесообразным способом повышения эффективности этой работы, несмотря на важность справедливого географического распределения. |
The Coalition advocated for its enlargement, but cities themselves had to see the importance of joining; they could not be forced to do so. |
Коалиция выступает за расширение, однако понять важность присоединения к ней должны сами города; их нельзя заставить это сделать. |
Fiji was in favour of an enlargement of the membership of UNCITRAL in accordance with the principle of equitable geographical distribution, in that such an enlargement would encourage more active participation by the developing and least developed countries. |
Фиджи выступает за расширение членского состава ЮНСИТРАЛ в соответствии с принципом справедливого географического распределения, поскольку такое расширение будет стимулировать активизацию участия в работе Комиссии развивающихся и наименее развитых стран. |
That is why, in our opinion, reform of the Security Council should mean, inter alia, enlargement in both categories of its membership. |
Именно поэтому, на наш взгляд, реформа Совета Безопасности должна, в частности, предполагать расширение его членского состава в обеих категориях. |
The Nordic countries favoured the enlargement of the Commission, which would lead to wider knowledge of its work and help ensure acceptance of its texts by all States. |
Страны Северной Европы выступают за расширение состава Комиссии, что позволит улучшить информационную работу, связанную с ее деятельностью, и будет способствовать более широкому признанию документов, разработанных Комиссией, со стороны государств. |