| If EU governments are able to strengthen central political institutions, enlargement may be successful; if not, it may be blocked. | Если правительства государств ЕЭС смогут усилить центральные политические институты, расширение может пройти успешно; если нет - процесс застопорится. |
| Moreover, NATO enlargement has meant that Europe itself has still not emerged from the Cold War. | Более того, расширение НАТО означало, что сама Европа все еще не покончила с «холодной войной». |
| Further enlargement led to a quadratic shape of the temples. | Дальнейшее расширение привело к квадратной форме храмов. |
| The most pressing reform issue continues to be the enlargement of the membership of the CD. | Самым неотложным вопросом реформирования по-прежнему является расширение членского состава КР. |
| The enlargement of these markets is mainly dependent on variables different from the first group. | Расширение этих рынков зависит главным образом от переменных, которые отличаются от аналогичных показателей для первой группы. |
| The enlargement of membership is a major priority of the Bangkok Agreement. | Одной из основных приоритетных задач Бангкокского соглашения является расширение членского состава. |
| Of course enlargement of itself will not resolve all the problems which are paralysing important areas of the Conference's work. | Разумеется, расширение само по себе не решит всех проблем, оказывающих парализующее воздействие на важных направлениях работы Конференции. |
| We remain convinced however that the enlargement will strengthen, not weaken, this body. | Однако мы по-прежнему убеждены, что расширение укрепит, а не ослабит этот форум. |
| Indeed, the United States could not agree to a Council enlargement that did not result in their permanent membership. | По сути, Соединенные Штаты не смогут согласиться на какое-либо расширение Совета, которое не приведет к их принятию в постоянные члены. |
| The new scheme implied a significant enlargement of the product coverage and improvements in the preferential terms for agricultural products. | Эта новая система предусматривает значительное расширение товарного охвата и улучшение преференциальных условий для сельскохозяйственных товаров. |
| Further enlargement of the European Union would be a step towards a pan-European community for peace and security. | Дальнейшее расширение Европейского союза было бы шагом вперед на пути к созданию пан-европейского сообщества во имя мира и безопасности. |
| Today, we are embarking on a comprehensive reform of the Council, including its enlargement. | Сегодня мы приступаем к всеобъемлющей реформе Совета, включая его расширение. |
| Any enlargement of the Council must be done in such a way as not to impair the efficiency of its work. | Любое расширение Совета должно быть осуществлено таким образом, чтобы не подрывать эффективность его работы. |
| In order to preserve the efficiency of the Council, any enlargement should be limited to a small number of additional permanent and non-permanent members. | Чтобы сохранить достигнутый уровень эффективности в работе Совета, любое расширение следует ограничить добавлением небольшого числа постоянных и непостоянных членов. |
| Pakistan agrees that an appropriate enlargement of the membership of the Security Council is required to enhance its representative character. | Пакистан согласен с тем, что соответствующее расширение состава Совета Безопасности необходимо для укрепления его представительного характера. |
| Equally, any enlargement has to strike a balance between developing and developed members. | В равной мере любое расширение должно обеспечивать равновесие между развивающимися и развитыми государствами-членами. |
| We are confident that the enlargement of our international family will give us more strength and confidence in undertaking further innovative international cooperation. | Мы убеждены в том, что расширение нашей международной семьи сделает нас более сильными и укрепит наш авторитет в процессе дальнейшего осуществления международного сотрудничества на основе творческого подхода. |
| The second element is enlargement of both categories of membership, permanent as well as non-permanent. | Второй элемент - это расширение обеих категорий членов: постоянных и непостоянных. |
| The enlargement of the Green Card System has continued in Eastern Europe. | В Восточной Европе продолжалось расширение системы зеленой карточки. |
| The United States of America reiterates its view that the enlargement of NATO is an ongoing process. | Соединенные Штаты Америки подтверждают свое мнение о том, что расширение НАТО является непрерывным процессом. |
| Participants regarded enlargement as an opportunity to facilitate trade and to control smuggling and illegal border practices. | Участники сочли, что расширение ЕС открывает новые возможности для упрощения процедур торговли и борьбы с контрабандой и практикой незаконного пересечения границы. |
| Working methods and enlargement are clearly complementary elements of Security Council reform. | Совершенно очевидно, что улучшение методов работы и расширение членского состава являются взаимодополняющими элементами реформы Совета Безопасности. |
| A limited enlargement of the Council therefore seems appropriate. | В связи с этим представляется уместным ограниченное расширение членского состава Совета. |
| My country is in favour of an enlargement based on objective criteria. | Моя страна выступает за расширение Совета, которое базировалось бы на объективных критериях. |
| Security Council reform must be comprehensive, and it must include both enlargement and working methods. | Реформа Совета Безопасности должна носить комплексный характер и должна затрагивать как расширение состава, так и методы работы. |