It was in favour of enlarging the scope of the Convention; in the case of future protocols, however, enlargement should not be automatic but should be decided in the light of each new instrument's specific requirements. |
Среди прочего, он благосклонно воспринимает расширение сферы применения Конвенции, но он не желает, чтобы такая мера автоматически применялась к протоколам, которые будут приняты будущем, так как необходимо принимать в расчет особенности каждого нового документа. |
In addition, it was observed that an enlargement of the Commission would assist the Commission in better implementing its mandate by drawing on a pool of experts from an increased number of countries and by enhancing the acceptability of its texts. |
В дополнение к этому указывалось, что расширение членского состава Комиссии поможет ей лучше осуществлять свой мандат, поскольку это позволит ей привлекать экс-пертов из большего числа стран и будет содейст-вовать повышению приемлемости разрабатываемых ею текстов. |
The parties have agreed in their summit documents that enlargement ought to, in principle, be trade-creative and, in the spirit of article XXIV of GATT, conducive to further growth in Russian trade with both the applicant countries and the enlarged EU as a whole. |
В своих документах, согласованных в ходе их саммитов, стороны решили, что расширение ЕС должно в принципе способствовать развитию торговли и отвечать духу положений статьи XXIV ГАТТ в русле поощрения дальнейшего роста торговли России со странами-кандидатами на вступление в ЕС и с ЕС в расширенном составе. |
With regard to the enlargement of the Council, we consider the increase in the number of members in both categories to be justified. |
Что касается расширения членского состава Совета, мы считаем оправданным расширение членского состава в обеих категориях. |
Secondly, expanding the Security Council to provide for more and better representation of the wider membership should take place through enlargement of the two existing categories of membership, the permanent and the non-permanent. |
Во-вторых, расширение членского состава Совета Безопасности с целью обеспечения того, чтобы он в большей степени отражал состав Организации, должно осуществляться за счет обеих существующих категорий членов - как постоянных, так и непостоянных. |
Longer-term projects included enlargement of La Brenaz detention centre by 150 places, due to become available in the first half of 2012, and the construction of Champ-Dollon II, duplicating the present prison and primarily intended for pre-trial detention. |
К числу более долгосрочных проектов относятся расширение на 150 мест центра содержания под стражей "Ла Бренац" в первой половине 2012 года и строительство второй очереди тюрьмы Шам-Доллон, предназначенной в основном для отбытия предварительного заключения, что позволит удвоить число мест в этой тюрьме. |
(e) Number of staff brainstorming meetings on issues (e.g. European Union enlargement, relationship with the business community) that impact on the overall work of ECE |
е) Количество совещаний персонала по методу «мозговой атаки», посвященных вопросам, актуальным для деятельности ЕЭК в целом (например, расширение Европейского союза, связи с деловыми кругами и т.д.) |
Alongside a political economic analysis of the power potential of the Federal Republic of Germany, the book contains three case studies: Germany and European unification/introduction of the Euro, Germany and military interventions abroad and the eastward enlargement of the EU. |
Помимо политэкономического анализа мощи Федеративной Республики Германия книга содержит три тематических исследования: Германия и Европейское единство/ введение евро, Федеративная Республика Германия и военные операции за пределами Германии и расширение Европе́йского союза на восток. |
The enlargement of women's participation in decision-making processes of national policies and measures serves as a base of the formation of a gender-equal society, and is recognized as one of the important objectives of the "Basic Plan for Gender Equality," formulated in December 2000. |
Расширение участия женщин в процессе принятия решений, касающихся национальной политики и мер, служит основой для построения общества равных возможностей для мужчин и женщин и признается одной из важнейших задач Основного плана по обеспечению равенства мужчин и женщин, который был разработан в декабре 2000 года. |
Enlargement is the geo-strategic choice of a generation. |
Расширение является гео-стратегическим выбором поколения. |
Enlargement of UNOMIG and revision of mandate |
Расширение МООННГ и пересмотр мандата |
Enlargement and reinforcement of the Group of Friends |
Расширение и укрепление Группы друзей |
Enlargement of scope of international law |
Расширение сферы охвата международного права |
Enlargement of Design Department secures you efficient and professional service and help us to match a proper cooling engineering and refrigerating equipment, with your needs. |
Расширение Конструкторского отделения обеспечит Вам четкое и профессиональное обслуживание по подборе технологии охлаждения и техники. |
Enlargement of the plant in Walkenried, all products are manufactured here except the high-pressure systems. |
Расширение месторасположения Валькенрид. Вплоть до программы по гидравлике все сферы продукции изготавливаются здесь. |
Enlargement of existing support programmes to employability improvement specifically targeted to labour market integration of disadvantaged job seekers will continue. |
Будет продолжено расширение нынешних программ по оказанию поддержки для увеличения потенциала для найма на работу с конкретным прицелом на интеграцию в рынок труда лиц, ищущих работу и находящихся в неблагоприятном положении. |
Enlargement of the EU is not only an economic duty to be borne by the richest nations; it is also the recognition of a common history and a shared culture. |
Расширение ЕС - не только экономическая обязанность наиболее богатых стран, это также и признание общности истории и культуры. |
Enlargement is long overdue. |
Расширение состава уже запоздало. |
Enlargement of the Committee on Non-Governmental |
Расширение членского состава Комитета по |