Английский - русский
Перевод слова Enlargement
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Enlargement - Расширение"

Все варианты переводов "Enlargement":
Примеры: Enlargement - Расширение
I should like to stress that the actual enlargement of the mission would be dependent on the strict observance by the parties of an effective cease-fire, and on the provision by them of satisfactory guarantees regarding the safety and security of the United Nations personnel concerned. Хотел бы подчеркнуть, что фактическое расширение миссии будет зависеть от строгого соблюдения сторонами эффективного прекращения огня и от предоставления ими удовлетворительных гарантий в отношении охраны и безопасности соответствующего персонала Организации Объединенных Наций.
We should ensure its success by achieving disarmament measures and by consolidating it through the enlargement of the membership of the Conference on Disarmament under the terms on which agreement was almost reached in 1993. Мы должны обеспечить его успех путем принятия мер в области разоружения и путем его закрепления через расширение членского состава Конференции по разоружению в соответствии с положениями, практически согласованными в 1993 году.
The enlargement of guarantees and the implementation of the right of Nepalese citizens to hold and freely express their opinions without interference are paramount components of and effective instruments for the implementation of the Provisions of the Constitution in their true sense. Расширение гарантий и сфера осуществления права непальских граждан беспрепятственно придерживаться своих мнений и свободно выражать их являются ключевым компонентом и эффективным инструментом реализации положений Конституции в подлинном их значении.
We note the significant enlargement of the United Nations programmes of economic, social and other assistance to the occupied territories in support of the implementation of the Declaration of Principles and the promotion of peace in the region as a whole. Мы отмечаем значительное расширение программ экономической, социальной и другой помощи Организации Объединенных Наций, оказываемой оккупированным территориям в поддержку осуществления Декларации принципов и содействия достижению мира в регионе в целом.
Therefore, in its first year of deliberations, the Working Group succeeded in identifying and defining the main parameters of the question: first that the Security Council should be enlarged; and, secondly, that the enlargement should contemplate not only quantitative but also qualitative elements. Поэтому в первый год своей работы Рабочая группа преуспела в определении и обозначении основных параметров этого вопроса: первое - членский состав Совета Безопасности должен быть расширен; и второе - расширение должно учитывать не только количественные, но и качественные аспекты.
The Secretary-General wished to maintain the size of existing operations, with the exception of those operations (for example, UNIKOM, ONUSAL, UNPROFOR and ONUMOZ) for which the Security Council had already authorized enlargement. Генеральный секретарь хотел бы сохранить масштабы существующих операций, за исключением тех операций (например, ИКМООНН, МНООНС, СООНО и ЮНОМОЗ), в отношении которых Совет Безопасности уже санкционировал расширение.
The Government of Egypt believes that the enlargement of the membership of the Security Council (permanent and non-permanent) is an essential step to initiate the process of strengthening the Council. Правительство Египта считает, что расширение числа членов Совета Безопасности (постоянных и непостоянных) представляет собой важный шаг в процессе укрепления Совета.
Japan and Germany would both be valuable new permanent members whose contributions would strengthen the Council; indeed, I must emphasize that the United States could not agree to a Council enlargement that did not entail their permanent membership. Как Япония, так и Германия стали бы ценными новыми постоянными членами, вклады которых укрепили бы Совет; фактически я должен подчеркнуть, что Соединенные Штаты не смогли бы согласиться ни на какое расширение Совета, которое не влекло бы за собой их постоянное членство.
Determined to strengthen their bilateral relations as a contribution to building this new Europe, and to enhance the security of all States through the adaptation and enlargement of European and transatlantic institutions; преисполненные решимости развивать свои двусторонние отношения в качестве вклада в строительство этой новой Европы и укреплять безопасность всех государств через адаптацию и расширение европейских и трансатлантических институтов;
The implications for the labor market are clear: for the highly qualified in the West European workforce, eastern enlargement will lead to an increase in labor demand; for all others, it will mean a decrease. Последствия для трудового рынка очевидны: для высоко квалифицированной западноевропейской рабочей силы расширение на восток приведет к увеличению спроса на рабочую силу; для всех остальных оно будет означать снижение.
Since 1980, the last time the Committee was enlarged, the membership of the United Nations has increased considerably, and therefore the enlargement of the Committee that you have suggested, Mr. Chairman, after adequate consultations, is reasonable and appropriate. С 1980 года, когда в последний раз был расширен состав Комитета, число членов Организации Объединенных Наций существенно возросло, а потому расширение членского состава Комитета, которое Вы, г-н Председатель, предложили осуществить после проведения соответствующих консультаций, является целесообразным и уместным.
Although the task before the Open-ended Working Group remains a difficult and sensitive one, we were glad to note that there was some convergence of views in the course of its work this year on the nature of the enlargement that might be achieved. Несмотря на то, что Рабочей группе открытого состава предстоит решить сложную и деликатную задачу, мы с радостью отмечаем, что в ходе работы в этом году наметилось некоторое сближение позиций по вопросу о том, каким должно быть расширение состава.
There were various proposals concerning the enlargement of the Council such as to increase the membership by only a few States or to bring it up to 30 members, and even more. Выдвигались различные предложения относительно расширения состава Совета, такие, как расширение членского состава только на несколько мест или доведение его до 30 государств-членов или даже больше.
Such enlargement should accommodate the interests and needs of the developing countries, which comprised the overwhelming majority of Member States, and take into consideration certain other criteria, such as a State's capability and record of contributing to the maintenance of international peace and security. Это расширение состава должно, в частности, производиться с учетом интересов и нужд развивающихся стран, которые составляют подавляющее большинство государств-членов, и некоторых других критериев, таких, как признанная способность вносить вклад в дело поддержания международного мира и безопасности.
That, for us at least, means that the Council must remain of a workable size, and that any enlargement must be kept modest to, say, 20 or 21 seats. Для нас, по крайней мере, это означает, что Совет должен сохранять функциональные параметры и что любое расширение его членского состава должно быть ограниченным, например 20 или 21 местом.
I carefully double-checked both elements - enlargement in the two categories and expeditious fulfilment of the mandate - with the views expressed by Heads of State, Heads of Government, Foreign Ministers and Heads of Delegation during this session's opening debate in September-October. Я тщательно сопоставил оба элемента - расширение по двум категориям и оперативное выполнение мандата - с мнениями, высказанными главами государств, главами правительств, министрами иностранных дел и главами делегаций в ходе состоявшихся в сентябре-октябре в рамках нынешней сессии общих прений.
The enlargement of the European Union and the introduction of the Euro are historic steps to safeguard the future for coming generations, steps that hardly anyone would have thought possible only 10 years ago. Расширение Европейского союза и выпуск евро являются историческими шагами, обеспечивающими защиту будущего для грядущих поколений, шагами, о которых никто просто не мог подумать еще десять лет назад.
As a member of the European Union, Portugal firmly defends the enlargement of the Union and the strengthening of ties with other countries of Central and Eastern Europe and the Mediterranean basin. В качестве члена Европейского союза Португалия решительно защищает расширение Союза и укрепление его связей с другими странами Центральной и Восточной Европы, а также странами Средиземноморского бассейна.
Although the countries of South-East Europe and the Commonwealth of Independent States are beyond the scope of the current enlargement, it represents a significant step towards the reunification of Europe that began after World War II. Хотя нынешнее расширение и не затронуло страны Юго-Восточной Европы и Содружество Независимых Государств, оно стало важным шагом на пути объединения Европы, начавшегося после второй мировой войны.
We are confident that efficient conflict resolution in Abkhazia, Georgia requires the appropriate enlargement and enforcement of the mandate of the United Nations Observer Mission in Georgia, especially in the field of law enforcement activities. Мы убеждены в том, что для действенного урегулирования конфликта в Абхазии, Грузия, требуется соответствующее расширение и усиление мандата Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии, особенно в области правоохранительной деятельности.
With regard to reservations to treaties, his delegation agreed that enlargement of the scope of reservations should be treated in the same way as late formulation of a reservation, since it was equivalent to a new reservation of larger scope. Что касается оговорок к договорам, то его делегация согласна с тем, что расширение сферы действия оговорки должно рассматриваться таким же образом, как и позднее формулирование оговорки, ибо оно эквивалентно новой оговорке более крупного масштаба.
A strategic partnership between Ukraine and the European Union was particularly important, and Ukraine wished to ensure that the forthcoming enlargement of the European Union did not have a negative effect on the economies of its neighbours. Стратегическое партнерство между Украиной и Европейским союзом является особенно важным, и Украина хотела бы обеспечить, чтобы предстоящее расширение Европейского союза не оказало негативного воздействия на экономику ее соседей.
For this reason, we cannot separate the efforts aimed at the strengthening and horizontal enlargement of the Court's jurisdiction from the efforts aimed at the progressive development and implementation of international law. По этой причине мы не можем отделять усилия, направленные на укрепление и горизонтальное расширение юрисдикции Суда, от усилий, нацеленных на поступательное развитие и осуществление положений международного права.
The enlargement of the Council of Europe created an opportunity for the new Eastern European democracies to participate closely in European life and to quickly develop the conditions needed to meet the socio-political and juridical requirements for admission to the European Union. Расширение Совета Европы дало возможность новым восточноевропейским демократиям принимать активное участие в европейской жизни и быстро создавать условия, необходимые для удовлетворения социально-политических и правовых требований для вступления в Европейский союз.
Clearly, one issue that will have to be tackled as a result of European Union enlargement is the need to work out arrangements with the Union on ways of retaining the existing agreements in one or another form. Очевидно, что расширение ЕС ставит на повестку дня вопрос о достижении договоренностей с ЕС о сохранении в той или иной форме настоящих соглашений.