| My delegation believes that Council enlargement must be consistent with the sovereignty of States and equitable regional representation. | Моя делегация считает, что расширение членского состава Совета должно осуществляться в соответствии с принципами суверенитета государств и справедливого регионального представительства. |
| Indeed, such enlargement is a process that cannot succeed unless it is broadly owned. | По сути, такое расширение членского состава является процессом, который не может увенчаться успехом, если в нем не будет широкого участия. |
| The Czech Republic will continue to support inevitable reform steps, including the enlargement of the Council in both categories of membership. | Чешская Республика будет и впредь поддерживать столь необходимые меры по реформе, в том числе расширение членского состава Совета в обеих категориях его членов. |
| Any reform package must therefore include enlargement of the Council's membership and improvement of its methods of work. | Поэтому в рамках любого пакета реформ необходимо предусматривать расширение членского состава Совета и совершенствование методов его работы. |
| We firmly believe that further enlargement of the Conference would not in any way hinder its effectiveness. | Мы глубоко убеждены в том, что дальнейшее расширение членского состава Конференции ни в коей мере не будет препятствовать повышению эффективности ее работы. |
| West Europeans did not seem concerned that early enlargement eastward might speed the consolidation of the region's democratic revolutions. | Страны Западной Европы, казалось, не беспокоило то, что более ранее расширение ЕС на восток может ускорить процесс становления и укрепления демократических государств в регионе. |
| Reduced to a highly technical and bureaucratic process, enlargement became almost totally devoid of any moral and political ethos. | Сведенное к чисто техническому и бюрократическому процессу расширение ЕС оказалось практически полностью лишенным какой-либо моральной и политической подосновы. |
| No new permanent seats and enlargement only of non-permanent membership in Security Council. | Никаких новых мест постоянных членов и расширение членского состава лишь по категории непостоянных членов. |
| He encourages the enlargement of this group to include appropriate Cambodian lawyers and paralegal officers. | Он выступает за расширение состава этой группы за счет включения компетентных камбоджийских юристов и среднего юридического персонала. |
| This would also de-link the proposed enlargement from the situations of the two current ad hoc members. | Это позволит также отделить предлагаемое расширение состава Комитета от вопроса о двух нынешних специальных членах. |
| We hope that enlargement of the Council will contribute to its strengthening. | Надеемся, что расширение состава Совета Безопасности будет способствовать его укреплению. |
| The enlargement should be coupled with a fair system of workable rotation. | Его расширение должно сопровождаться созданием справедливой системы работоспособной ротации. |
| The enhancement of human capabilities and opportunities, not the enlargement of GNP, should be the ultimate objective of development policy. | Конечной целью политики в области развития должен являться не рост ВНП, а расширение способностей и возможностей человека. |
| The enlargement should however be accompanied by measures to make it more effective. | Однако расширение членского состава должно сопровождаться такими мерами, которые сделают его более эффективным. |
| Any enlargement of the Council's membership must fully conform to the principle of equitable geographical distribution to ensure broader representation. | Любое расширение членского состава Совета для обеспечения его более широкой представительности должно полностью соответствовать принципу равноправного географического распределения. |
| The envisaged enlargement should therefore be limited: the number of additional members should be relatively small. | Поэтому предполагаемое расширение членского состава должно иметь ограниченный характер: число новых членов должно быть относительно небольшим. |
| The enlargement should be coupled with a fair system of workable rotation. | Расширение численного состава Совета должно быть осуществлено параллельно с внедрением в его деятельность практичной системы ротации. |
| Bulgaria supported limited enlargement of the membership of COPUOS on the basis of a consensus decision. | Болгария выступает за расширение членского состава КОПУОС на основе консенсусного решения. |
| We should therefore take care that the projected enlargement does not lead to a paralysis of the Council. | Мы должны позаботиться о том, чтобы планируемое расширение Совета не привело к снижению уровня его деятельности. |
| Despite this enlargement, the ratio achieved was only eight to one. | Несмотря на это расширение членского состава, достигнутое соотношение составило лишь восемь к одному. |
| Thus, enlargement cannot be limited to one category of membership in the Security Council. | Таким образом, расширение членского состава не может быть ограничено одной категорией членов в Совете Безопасности. |
| The Council's last enlargement was in 1963, when the Organization's membership had risen to 113. | Последнее расширение членского состава Совета было произведено в 1963 году, когда число членов Организации выросло до 113. |
| The necessary expansion and reform of the Security Council - which includes reasonable enlargement - is a case in point. | Речь идет, в частности, о необходимости расширения и реформирования Совета Безопасности, включая разумное расширение его членского состава. |
| Its enlargement as a response to the political changes in Europe has further enhanced the relevance of the organization. | Расширение его членского состава в качестве реакции на политические изменения в Европе придало организации еще большую актуальность. |
| I hope that in the not-too-distant future, a balanced enlargement of the Council can be agreed upon. | Я надеюсь, что в недалеком будущем станет возможным согласовать уравновешенное расширение членского состава Совета. |