My delegation believes that Council enlargement must be consistent with the sovereignty of States and equitable regional representation. |
Моя делегация считает, что расширение членского состава Совета должно осуществляться в соответствии с принципами суверенитета государств и справедливого регионального представительства. |
Indeed, such enlargement is a process that cannot succeed unless it is broadly owned. |
По сути, такое расширение членского состава является процессом, который не может увенчаться успехом, если в нем не будет широкого участия. |
The Czech Republic will continue to support inevitable reform steps, including the enlargement of the Council in both categories of membership. |
Чешская Республика будет и впредь поддерживать столь необходимые меры по реформе, в том числе расширение членского состава Совета в обеих категориях его членов. |
Any reform package must therefore include enlargement of the Council's membership and improvement of its methods of work. |
Поэтому в рамках любого пакета реформ необходимо предусматривать расширение членского состава Совета и совершенствование методов его работы. |
We firmly believe that further enlargement of the Conference would not in any way hinder its effectiveness. |
Мы глубоко убеждены в том, что дальнейшее расширение членского состава Конференции ни в коей мере не будет препятствовать повышению эффективности ее работы. |
West Europeans did not seem concerned that early enlargement eastward might speed the consolidation of the region's democratic revolutions. |
Страны Западной Европы, казалось, не беспокоило то, что более ранее расширение ЕС на восток может ускорить процесс становления и укрепления демократических государств в регионе. |
Reduced to a highly technical and bureaucratic process, enlargement became almost totally devoid of any moral and political ethos. |
Сведенное к чисто техническому и бюрократическому процессу расширение ЕС оказалось практически полностью лишенным какой-либо моральной и политической подосновы. |
No new permanent seats and enlargement only of non-permanent membership in Security Council. |
Никаких новых мест постоянных членов и расширение членского состава лишь по категории непостоянных членов. |
He encourages the enlargement of this group to include appropriate Cambodian lawyers and paralegal officers. |
Он выступает за расширение состава этой группы за счет включения компетентных камбоджийских юристов и среднего юридического персонала. |
This would also de-link the proposed enlargement from the situations of the two current ad hoc members. |
Это позволит также отделить предлагаемое расширение состава Комитета от вопроса о двух нынешних специальных членах. |
We hope that enlargement of the Council will contribute to its strengthening. |
Надеемся, что расширение состава Совета Безопасности будет способствовать его укреплению. |
The enlargement should be coupled with a fair system of workable rotation. |
Его расширение должно сопровождаться созданием справедливой системы работоспособной ротации. |
The enhancement of human capabilities and opportunities, not the enlargement of GNP, should be the ultimate objective of development policy. |
Конечной целью политики в области развития должен являться не рост ВНП, а расширение способностей и возможностей человека. |
The enlargement should however be accompanied by measures to make it more effective. |
Однако расширение членского состава должно сопровождаться такими мерами, которые сделают его более эффективным. |
Any enlargement of the Council's membership must fully conform to the principle of equitable geographical distribution to ensure broader representation. |
Любое расширение членского состава Совета для обеспечения его более широкой представительности должно полностью соответствовать принципу равноправного географического распределения. |
The envisaged enlargement should therefore be limited: the number of additional members should be relatively small. |
Поэтому предполагаемое расширение членского состава должно иметь ограниченный характер: число новых членов должно быть относительно небольшим. |
The enlargement should be coupled with a fair system of workable rotation. |
Расширение численного состава Совета должно быть осуществлено параллельно с внедрением в его деятельность практичной системы ротации. |
Bulgaria supported limited enlargement of the membership of COPUOS on the basis of a consensus decision. |
Болгария выступает за расширение членского состава КОПУОС на основе консенсусного решения. |
We should therefore take care that the projected enlargement does not lead to a paralysis of the Council. |
Мы должны позаботиться о том, чтобы планируемое расширение Совета не привело к снижению уровня его деятельности. |
Despite this enlargement, the ratio achieved was only eight to one. |
Несмотря на это расширение членского состава, достигнутое соотношение составило лишь восемь к одному. |
Thus, enlargement cannot be limited to one category of membership in the Security Council. |
Таким образом, расширение членского состава не может быть ограничено одной категорией членов в Совете Безопасности. |
The Council's last enlargement was in 1963, when the Organization's membership had risen to 113. |
Последнее расширение членского состава Совета было произведено в 1963 году, когда число членов Организации выросло до 113. |
The necessary expansion and reform of the Security Council - which includes reasonable enlargement - is a case in point. |
Речь идет, в частности, о необходимости расширения и реформирования Совета Безопасности, включая разумное расширение его членского состава. |
Its enlargement as a response to the political changes in Europe has further enhanced the relevance of the organization. |
Расширение его членского состава в качестве реакции на политические изменения в Европе придало организации еще большую актуальность. |
I hope that in the not-too-distant future, a balanced enlargement of the Council can be agreed upon. |
Я надеюсь, что в недалеком будущем станет возможным согласовать уравновешенное расширение членского состава Совета. |