Английский - русский
Перевод слова Enlargement
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Enlargement - Расширить"

Все варианты переводов "Enlargement":
Примеры: Enlargement - Расширить
He hoped that the generosity of such contributions would form the yardstick for enlargement of the membership of its Advisory Commission. Он надеется, что щедрые взносы дадут возможность расширить членский состав его Консультативной комиссии.
This will enable a substantial enlargement of United Nations interventions. Это позволит существенно расширить деятельность Организации Объединенных Наций.
It was clear that increased meeting time or an enlargement of the Committee might be required. Очевидно, что может потребоваться отвести на заседания больше времени и расширить состав Комитета.
Within that limit we are open to discussion of any proposals on membership categories for an enlargement of the Council. В рамках указанных количественных пределов мы открыты к рассмотрению конструктивных предложений о категориях членов, в которых следует расширить Совет Безопасности.
First could be an enlargement of the area of "procedural votes" for which the Charter excludes the veto. Сначала можно было бы расширить рамки использования «голосования по процедурным вопросам», в отношении которых в Уставе не предусмотрено применение вето.
In September 1992 the Security Council authorized the enlargement of the mandate of UNPROFOR to provide protection, when necessary, for UNHCR convoys delivering humanitarian relief throughout Bosnia and Herzegovina. В сентябре 1992 года Совет Безопасности уполномочил расширить мандат СООНО в целях обеспечения при необходимости защиты автоколонн УВКБ, осуществляющих доставку гуманитарных грузов по всей территории Боснии и Герцеговины.
Contributions beyond that amount will permit either an enlargement of the scope of the existing programmes or the launching of additional ones to meet other priority needs of recipient countries. Взносы сверх этой суммы позволят либо расширить рамки существующих программ либо начать осуществление дополнительных программ с целью удовлетворения первоочередных потребностей получающих помощь стран.
At the same time, consideration should be given to the question whether the possibility provided for in article 25 does not require enlargement in the light of the Security Council's competence in accordance with the Charter of the United Nations. Вместе с тем следует подумать о том, не нужно ли расширить предусмотренную в статье 25 возможность с учетом компетенции Совета Безопасности в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
The enlargement of the membership of the Security Council is therefore a legitimate proposal that would render the system more transparent and democratic, thereby maintaining its dynamism in the light of the changes that have occurred in the world. Поэтому предложение расширить членский состав Совета Безопасности является правомерным, поскольку это сделало бы систему более транспарентной и демократичной, что позволило бы сохранить ее динамизм в свете происшедших в мире изменений.
Ideally, and understandably, we would prefer to see, as in 1965, an enlargement of the non-permanent membership to make it adequately representative of the Assembly today and make the work of the Council more open and legitimate. Понятно, что в идеале мы предпочли бы, как и в 1965 году, расширить категорию непостоянных членов, с тем чтобы она должным образом представляла сегодняшнюю Ассамблею, что сделало бы работу Совета более открытой и легитимной.
The Committee decided to recommend to the General Assembly the enlargement of its membership from 81 to 82 members and to submit the candidacy of Gabon to the General Assembly for approval (see draft decision in para. 88, below). Комитет принял решение рекомендовать Генеральной Ассамблее расширить его состав с 81 до 82 членов и представил на утверждение Генеральной Ассамблеи кандидатуру Габона (см. проект решения в пункте 88 ниже).
That will require the enlargement of the internal market, particularly for mass consumer goods, by integrating into it millions of excluded citizens. Для этого потребуется расширить внутренний рынок, в частности для товаров массового потребления, за счет подключения к нему миллионов граждан, ранее не имевших возможности участвовать в нем.
In order to increase cargo boats and tankers transit, the canal enlargement was voted by referendum in 2006 and affords today to bring a good economic health to the country. С целью увеличения транзита в 2006 году было принято решение расширить канал и теперь он приносит ещё большую выгоду для экономики страны.
In June 1994, the competent federal ministry withdrew its earlier decision permitting enlargement of the transmitter network of TV Studio B. Radio B-92, "Nocnik", 27 June 1994. В июне 1994 года соответствующее союзное министерство отменило ранее предоставленное "ТВ-студии Б" разрешение расширить свою сеть передающих станций 35/.
The cabinet des glaces and the cabinet des perruques disappeared in 1755 when Louis XV ordered the enlargement and redecoration of the council chamber. Кабинет зеркал и Кабинет париков прекратили своё существование в 1755 году, когда Людовик XV поручил расширить и заново декорировать помещение для сбора Совета.
The enlargement of the membership of the Commission would increase its effectiveness and strengthen its hand in coordinating with other organizations concerned with international trade law, a function that had assumed greater importance in recent years. Увеличение числа членов Комиссии позволит повысить эффективность ее работы и расширить ее возможности в плане координации с другими организациями, занимающимися вопросами права международной торговли, так как значимость этой функции в последние годы повысилась.
Myanmar endorses the position of the non-aligned countries that the Council should be enlarged by not less than 11 new members and that such an enlargement should be based on the principles of sovereign equality of States, equitable geographical distribution and rotation. Мьянма поддерживает позицию неприсоединившихся стран, в соответствии с которой Совет следует расширить не менее чем на 11 новых членов и что такое расширение должно основываться на принципах суверенного равенства государств, справедливого географического представительства и ротации.
The Council also decided to amend the respective provisions of the Tribunals' Statutes to allow for the enlargement of the Appeals Chamber through the redeployment of trial judges. Совет также принял решение о внесении соответствующих поправок в уставы трибуналов, с тем чтобы можно было расширить состав Апелляционной камеры посредством перераспределения судей, занимавшихся рассмотрением дел в первой инстанции.
With regard to enlargement of the membership of the Commission, his delegation believed that 60 was the optimum number of members, because it would ensure the representative nature of the Commission without impairing its efficiency. Что касается расширения членского состава Комиссии, то она считает, что оптимальным было бы расширить его до 60 членов, поскольку это позволит обеспечить представительный характер Комиссии без нанесения ущерба ее эффективности.
Our future efforts should be directed along two tracks: first, the enlargement of the number of participants and, secondly, the extension of the scope of data submitted with the aim of submitting all relevant data. Нам следует прилагать наши будущие усилия в двух направлениях: во-первых, увеличить число участников и, во-вторых, расширить сферу охвата данных, представляемых о всей соответствующей информации.
This system of interaction on policy, security and defence matters created jointly by the EU andthe Russian Federation with the involvement of the new members of the EU who will be joining it in the process of enlargement, could substantially widen the zone of stability in Europe. Такая система взаимодействия по вопросам политики, безопасности и обороны, созданная совместно ЕС и Российской Федерацией и охватывающая новых членов ЕС, которые присоединятся к ней в процессе расширения ЕС, могла бы значительно расширить зону стабильности в Европе.
The enlargement of the Council should also increase the possibility for small and medium-sized States, which account for the vast majority of the United Nations membership, to serve in the Council. Расширение членского состава Совета также должно расширить возможности для участия в его работе малых и средних государств, которые составляют подавляющее большинство членского состава Организации Объединенных Наций.
Their conclusions indicate that the vast majority of States want a significant enlargement in both categories of membership, permanent and non-permanent, and an increase in the representation of industrially developing countries in both categories. Их выводы показывают, что подавляющее большинство государств хочет существенно расширить состав в обеих категориях членства, постоянной и непостоянной, и увеличить представленность промышленно развивающихся стран в обеих категориях.
Enlargement of the scope of reservations did not necessarily constitute an abuse of rights and attempts to enlarge the scope of a reservation existed in treaty practice. Расширение сферы действия оговорок необязательно представляет собой злоупотребление правами, и попытки расширить сферу действия оговорки имели место в договорной практике.
"While there was a convergence of views that the membership of the Security Council should be enlarged, there was also agreement that the scope and nature of such enlargement require further discussion." (A/48/47, para. 8) "Было выражено общее мнение о том, что членский состав Совета Безопасности следует расширить, однако участники сошлись также в мнении, что вопрос о масштабах и характере такого расширения требует дальнейшего обсуждения". (А/48/47, пункт 8)