Its enlargement, which has become necessary today in the light of the world's evolution, must be envisioned as the way to increase its effectiveness. |
Его расширение, которое стало необходимостью сегодняшнего дня в свете происходящих в мире событий, нужно рассматривать как средство повышения его эффективности. |
This enlargement must take into account new political and economic realities and ensure equitable geographical representation reflecting the increased general membership, particularly from the developing world. |
Это расширение должно учитывать новые политические и экономические реалии и обеспечить принцип справедливого географического представительства, отражающий увеличение общего числа членов, особенно из числа развивающихся стран. |
Since enlargement of the scope of a reservation can be viewed as late formulation of a reservation, it seems inevitable that the same rules should apply. |
Поскольку расширение сферы действия оговорки может трактоваться как последующее формулирование оговорки, применение к нему тех же правил представляется неизбежным. |
An enlargement of the Council's membership must not impair the effective operation of the Council. |
Расширение членского состава Совета не должно сказываться на эффективности функционирования Совета. |
Moreover, the imminent enlargement of the European Union to include new members will simply increase its ability to exercise a stabilizing influence over adjacent countries. |
Кроме того, значительное расширение членского состава Европейского союза и приема в его ряды новых членов просто повысит его потенциал по оказанию устойчивого влияния на соседние страны. |
In this capacity, we will continue to support the enlargement of the Conference to include other candidates still hoping to join. |
В этом качестве мы будем продолжать поддерживать расширение членского состава Конференции и принятие в нее других кандидатов, которые все еще надеются присоединиться к ней. |
The enlargement of the Council should take into account the ability of member States to contribute to peace-keeping and to the achievement of the Organization's goals. |
Расширение членского состава Совета Безопасности должно учитывать способность государств-членов вносить вклад в дело поддержания мира и осуществление целей Организации Объединенных Наций. |
In order to safeguard effectiveness, enlargement should take full account of the reality and pluralistic nature of today's world and satisfy the need for equitable geographical representation. |
Для того чтобы сохранить эту эффективность, расширение членского состава в полной мере должно учитывать реалии и плюрализм сегодняшнего мира и удовлетворять необходимость справедливого географического представительства. |
We continue to support enlargement of the permanent and non-permanent categories to enhance the effectiveness of the Council and provide more equitable geographic representation. |
Мы по-прежнему поддерживаем расширение числа постоянных и непостоянных членов Совета, с тем чтобы повысить эффективность Совета и обеспечить более справедливую географическую представленность в нем. |
The enlargement of the membership of the Council is at the core of its reform. |
Расширение членского состава Совета составляет суть процесса его реформы. |
The enlargement of the Council should also ensure a wider representation for the countries of Asia, Africa and Latin America and the Caribbean. |
Расширение членского состава Совета должно также обеспечить более широкое представительство стран Азии, Африки и региона Латинской Америки и Карибского бассейна. |
This enlargement must at the same time preserve the Council's effectiveness and not prevent it from carrying out its responsibilities under the Charter. |
Но в то же время расширение состава должно сохранить эффективность Совета и не препятствовать выполнению им обязательств, предусмотренных Уставом. |
After all, this is the same solution that was adopted in 1963, when the only previous enlargement of the Council took place. |
В конце концов, это как раз то решение, которое было принято в 1963 году, когда произошло первое и последнее расширение членского состава Совета. |
There shall be no partial or selective expansion or enlargement of the membership of the Security Council to the detriment of the developing countries. |
Частичное или избирательное расширение или увеличение членского состава Совета Безопасности в ущерб развивающимся странам недопустимо. |
The enlargement and reform of the Security Council should not be limited to an increase in permanent seats for developed countries at the expense of developing countries. |
Расширение членского состава и реформа Совета Безопасности не должны сводиться к увеличению числа постоянных членов за счет развитых стран в ущерб развивающимся странам. |
In addition, we believe that Security Council enlargement should be accompanied by a new understanding to limit the scope and the application of the veto. |
Мы также считаем, что расширение членского состава Совета Безопасности должно сопровождаться новым пониманием в отношении ограничения сферы применения и использования права вето. |
A big step was the enlargement of the European Union to include Austria, Finland and Sweden, making a total of 15 countries. |
Значительным шагом вперед стало расширение членского состава Европейского союза, в который были приняты Австрия, Финляндия и Швеция, в результате чего он стал насчитывать в общей сложности 15 стран-членов. |
We reaffirm the position of the Organization of African Unity calling for the enlargement of the Council in both categories of membership to a total of 26 seats. |
Мы подтверждаем позицию Организации африканского единства, которая предусматривает расширение состава Совета в обеих категориях до 26 членов. |
Since then, the only change that has taken place was enlargement of the Council by four non-permanent members back in the mid-1960s. |
С тех пор единственным изменением, которое имело место, было расширение членского состава Совета на четыре места в категории непостоянных членов в середине 60-х годов. |
We have also agreed that reform should be comprehensive, encompassing enlargement, decision-making, including the question of the veto, and the Council's working methods. |
Мы также согласны с тем, что эта реформа должна быть всеобъемлющей и предусматривать расширение членского состава, трансформацию процесса принятия решений, в том числе и решение вопроса о вето, а также методов работы Совета. |
This enlargement of the candidate pool of "internals" is a first step towards further expansion of candidate pools in the future. |
Такое расширение круга лиц, считающихся «внутренними» кандидатами, является первым шагом на пути к дальнейшему расширению числа кандидатов в будущем. |
The enlargement of the European Union may cause investors from EU member countries to choose accessing countries as more preferable options for investment in the European region. |
Расширение ЕС может повлечь за собой выбор инвесторами из стран-членов Евросоюза присоединяющихся стран как более предпочтительного объекта капиталовложений в европейском регионе. |
From the strategic standpoint, Ukraine regards European Union enlargement as an important factor in future Europe-wide integration with new, broader possibilities for cooperation in all areas. |
В стратегическом плане Украина рассматривает расширение ЕС как важный фактор дальнейшей общеевропейской интеграции, когда появляются новые, более широкие возможности всестороннего сотрудничества. |
Obviously, European Union enlargement will go hand in hand with intensified efforts to promote European producers in third-country markets generally and Ukraine in particular. |
Очевидно, что расширение ЕС будет сопровождаться его активизацией в направлении продвижения своих производителей на рынки третьих стран в целом и Украины в частности. |
On the other hand, however, European Union enlargement eastwards will actually enhance the potential for Ukrainian involvement in the implementation of joint European transport infrastructure development projects. |
Однако, с другой стороны, расширение ЕС восточнее сделает более реальным и привлечение Украины к реализации общих европейских проектов развития транспортной инфраструктуры. |