| The report also underlines that enlargement should address the underrepresentation of developing countries as well as small States. | В докладе также обращается особое внимание на то, что расширение должно предусматривать решение вопроса недопредставленности развивающихся стран, а также малых государств. |
| This enlargement should be a starting point to serve for all EU Member States, their business registers and their national statistical system. | Такое расширение должно стать отправной точкой в обслуживании всех государств-членов ЕС, их коммерческих регистров и национальных статистических систем. |
| The most important economic and political event facing the UNECE region is the enlargement of the European Union (EU) in 2004. | Самым важным экономическим и политическим событием в регионе ЕЭК ООН является расширение Европейского союза (ЕС) в 2004 году. |
| His delegation also supported an enlargement of the membership of UNCITRAL, which would help to strengthen the Commission's authority. | Его делегация также поддерживает расширение членского состава ЮНСИТРАЛ, которое поможет повысить авторитет Комиссии. |
| The Czech Republic will support NATO's enlargement to include additional countries from Central and Eastern Europe. | Чешская Республика поддержит расширение НАТО, предусматривающее включение в его состав дополнительных государств Центральной и Восточной Европы. |
| European Union enlargement will have mixed repercussions for the Ukrainian transport sector. | Расширение ЕС будет фактором противоречивого влияния на украинскую транспортную отрасль. |
| We do not see enlargement as a goal per se. | Мы не рассматриваем расширение в качестве самоцели. |
| Against this background, Austria welcomes the enlargement of the European Union as a chance for a peaceful and democratic Europe. | В этих обстоятельствах Австрия приветствует расширение Европейского союза как шанс на создание мирной и демократической Европы. |
| The Commission noted that the enlargement of the European Union represented an event of historical proportions. | Комиссия отметила, что расширение Европейского союза является событием исторического масштаба. |
| In our view, the further enlargement of the membership of the Conference on Disarmament continues to be imperative. | На наш взгляд, повелительным требованием по-прежнему является дальнейшее расширение членского состава КР. |
| Enlarged membership and equitable geographic representation should be the fundamental principles guiding the enlargement of the category of non-permanent members of the Security Council. | Расширенный членский состав и справедливое географическое представительство должны быть основополагающими принципами, определяющими расширение категории непостоянных членов Совета Безопасности. |
| UNHCR also completed the construction of its operational base near the Tindouf refugee camps and the enlargement of its Tindouf field office. | УВКБ завершило также строительство своей оперативной базы вблизи лагерей беженцев в Тиндуфе и расширение своего местного отделения в Тиндуфе. |
| The benefits of this will more than compensate for the economic costs of enlargement. | Выгоды от этого с излишком компенсируют экономические затраты на расширение. |
| Therefore, enlargement in this context implies additional uncertainties and larger currency risks for the Russian Federation and its economic operators in the area. | Это означает, что расширение ЕС в данном контексте создает для России и ее экономических субъектов, действующих в этом регионе, дополнительные факторы неопределенности и более высокие финансовые риски. |
| To help speed up the enlargement process, Uganda would support a step-by-step expansion to 21 seats. | Для того, чтобы содействоать ускорению процесса расширения членского состава, Уганда готова поддержать его поэтапное расширение до 21 места. |
| Furthermore, it was noted that all the States that had submitted comments were in favour of the enlargement of the Commission. | Кроме того, было отмечено, что все государства, представившие замечания, выступают за расширение членского состава Комиссии. |
| Starting from that perspective, Hungary favours the enlargement of the Council in both categories of membership. | Исходя из этой перспективы, Венгрия приветствует расширение членского состава Совета Безопасности по обеим категориям. |
| For this reason, my country favours a limited enlargement of Council membership to avoid weakening its ability to make effective decisions. | В этой связи моя страна поддерживает ограниченное расширение членского состава Совета, с тем чтобы не допустить ослабление его потенциала в принятии эффективных решений. |
| While enlargement remains the most crucial issue, matters related to transparency and openness should not be forgotten. | Несмотря на то, что расширение членского состава Совета продолжает оставаться наиболее сложным аспектом, не следует забывать о вопросах, связанных с транспарентностью и открытостью. |
| We firmly believe that further enlargement of the Conference would in no way hinder its effectiveness. | Мы твердо убеждены в том, что дальнейшее расширение состава участников не помешает эффективной работе Конференции. |
| History, said Fischer, had long decided that enlargement would occur. | Как сказал Фишер, история давно решила, что расширение произойдет. |
| If Europe's social market model is to survive enlargement, it must find a way to expand eastward with the EU. | Если европейской модели социального рынка предстоит пережить расширение, она должна найти способ расшириться на восток внутри ЕС. |
| Only a few years ago EU and NATO enlargement were regarded as wild dreams. | Еще несколько лет назад расширение Евросоюза и НАТО считалось несбыточной мечтой. |
| Malta views the enlargement of the European Union not so much as an option but rather as a fulfilment. | Мальта рассматривает расширение Европейского союза не столько как вариант, а, скорее, как достижение результата. |
| Fifth, NATO enlargement and partnership. | В-пятых, расширение и партнёрство в НАТО. |