| Net participation rates decrease as the level of urbanization declines. | Чистый показатель доли женщин в ЭАН тем меньше, чем ниже степень урбанизации. |
| This a substantial decrease over the USD 580 million reported during the previous reporting cycle. | Это существенно меньше, чем в предыдущем цикле отчетности, когда речь шла о более чем 580 млн. долл. США. |
| This is a decrease compared to December, which had witnessed 21 such incidents. | Это меньше, чем в декабре 2004 года, когда был зарегистрирован 21 такой инцидент. |
| This represents a decrease of $11 in the average daily cost of one civilian police officer compared to the previous budget. | Это на 11 долл. США меньше среднесуточных расходов на одного гражданского полицейского по сравнению с предыдущим бюджетом. |
| This represented a decrease of 1.3 million from early 1996. | Это было на 1,3 млн. человек меньше, чем в начале 1996 года. |
| National officer posts would decrease by one. | Должностей национальных сотрудников станет на одну меньше. |
| This figure represents a 35 per cent decrease from the 127 allegations reported in 2007. | Эта цифра на 35 процентов меньше аналогичной цифры за 2007 год, когда число таких сообщений составляло 127. |
| During Ramadan of 2006, attendance at Friday prayers showed a further sharp decrease compared to previous years. | В рамадан 2006 года на пятничных молитвах было еще меньше молящихся, чем в предыдущие годы. |
| A 4 per cent decrease in civilian casualties was recorded between 1 May and 31 July compared to the same period in 2011. | Потери среди гражданского населения за период с 1 мая по 31 июля по сравнению с тем же периодом 2011 года были на 4 процента меньше. |
| Improvised explosive devices by anti-Government elements caused 111 civilians deaths in December and January, a 17 per cent decrease compared to the same period in 2010-2011. | В декабре и январе в результате использования антиправительственными элементами самодельных взрывных устройств погибли 111 мирных жителей, что на 17 процентов меньше по сравнению с тем же периодом в 2010 - 2011 годах. |
| A total of 12 civilians were killed, representing a 37 per cent decrease compared to the same two-month period the previous year. | В общей сложности были убиты 12 мирных жителей, что на 37 процентов меньше по сравнению с тем же двухмесячным периодом предыдущего года. |
| The number of intake matters designated for investigation during the reporting period was 69, a 42 per cent decrease compared with the previous year. | Число сообщений, в связи с которыми требовалось проводить расследования, за отчетный период составило 69, что на 42 процента меньше, чем в предыдущем году. |
| Turnout for the elections was estimated at around 42 per cent of the 1.5 million registered voters, a significant decrease compared with the General National Congress elections of July 2012. | Явка на этих выборах составила, по оценкам, около 42 процентов от общего числа зарегистрированных избирателей, составляющего 1,5 миллиона человек, что существенно меньше, чем в ходе выборов во Всеобщий национальный конгресс, состоявшихся в июле 2012 года. |
| This amount of $1.5 million is a decrease from $3.2 million in co-financing contributions for obstetric fistula received in 2010. | Эта сумма в 1,5 млн. долл. США оказалась меньше 3,2 млн. долл. США, полученных в виде взносов на софинансирование деятельности по ликвидации акушерской фистулы в 2010 году. |
| According to recent figures, some 90,000 displaced persons continue to live in camps, a sharp decrease compared with 1.3 million following the earthquake. | Согласно последним данным, в лагерях остается около 90000 перемещенных лиц, что гораздо меньше по сравнению с 1,3 миллиона человек после землетрясения. |
| The unemployment rate for 2002 was 10% which represents an overall decrease of 2.8% since 1999. | В 2002 году доля безработных составила 10 процентов, что на 2,8 процента меньше по сравнению с 1999 годом. |
| Although the rate of registration is not constant over time, this represents an 18 per cent decrease when compared to the previous reporting period. | Хотя показатель регистрации таких случаев не является постоянным во времени, это на 18% меньше, чем за предыдущий отчетный период. |
| Costs for external translations have significantly decreased since 2000, amounting to a total of $190,477 in 2004-2005 (a 70 per cent decrease compared to the biennium 2000-2001). | Расходы на внешние письменные переводы существенно сократились за период с 2000 года и составили в общей сложности 190477 долл. США в 2004 - 2005 годах (на 70 процентов меньше, чем в двухгодичном периоде 2000 - 2001 годов). |
| According to statistics, a total of 13 crimes involving human trafficking were recorded in Kazakhstan in 2005, a decrease of 13% from 2004. | Всего, согласно статистическим данным, за 2005 год на территории Казахстана было зарегистрировано 13 преступлений, связанных с торговлей людьми, это на 13 процентов меньше, чем за аналогичный период 2004 года. |
| Similarly, the album's stay of 34 weeks on the UK Albums Chart was a decrease of 58 weeks from its predecessor. | Схожим образом альбом сдал позиции в Великобритании, пробыв 31 неделю в UK Albums Chart, что на 56 недель меньше, чем у его предшественника. |
| As compared to the years 1986-1987 (when the respective numbers were 90,000-100,000 persons), it is a considerable decrease. | Это значительно меньше, чем в 1986-1987 годах (когда соответствующие показатели составляли 90000 и 100000 человек). |
| The Main Committees held 237 informal meetings and consultations, a decrease from the 285 held during the forty-eighth session. | Главные комитеты провели 237 неофициальных заседаний и консультаций, т.е. меньше, чем на сорок восьмой сессии, когда их число составило 285. |
| The delegation of Ecuador also expressed its appreciation, noting however that the new programme represented a decrease in funds from the previous programme. | Делегация Эквадора также выразила признательность, отметив вместе с тем, что в новой программе предусмотрено меньше средств, чем в предыдущей программе. |
| While this marked a decrease from the average number of disasters - 398 - recorded annually for the period 2000-2007, their impact and severity increased. | Хотя это меньше, чем среднее число стихийных бедствий за год в период 2000-2007 годов, они были более разрушительными, а их последствия - более тяжелыми. |
| This constitutes a significant decrease in comparison to the total estimated number presented in the completion strategy document presented in October 2004. | Это намного меньше по сравнению с оценкой общего числа свидетелей, содержащейся в документе о Стратегии завершения работы, который был представлен в октябре 2004 года. |