Preliminary estimates for resource flows in 1996 indicate that more than $1.8 billion of international assistance was expended on population activities for the implementation of the Programme of Action, a slight decrease compared to 1995. |
Согласно предварительным оценочным данным о поступлении финансовых ресурсов в 1996 году, на цели мероприятий в области народонаселения в осуществление Программы действий по линии международной помощи было израсходовано свыше 1,8 млрд. долл. США, чуть меньше, чем в 1995 году. |
In 2001, a total of 50 tons of heroin were seized, a 6 per cent decrease from the level of 2000, but the second highest level ever recorded. |
В 2001 году всего было изъято 50 тонн героина, что на 6 процентов меньше показателя 2000 года, но является вторым по величине из когда-либо зарегистрированных показателей. |
In the first six months of 2004, 55 allegations of misconduct have been reported to the IGO, a slight decrease from the previous two years. |
В первые шесть месяцев 2004 года в УГИ поступило 55 жалоб о недобросовестном поведении, что несколько меньше, чем в предшествующие два года. |
There were 151 major car accidents, a 37 per cent decrease compared with the 2008/09 period |
Было зарегистрировано 151 крупное дорожно-транспортное происшествие, что на 37 процентов меньше по сравнению с периодом 2008/09 года |
This represents a decrease in the rate of implementation compared to the previous biennium, where 64 per cent of the 2004-2005 recommendations were fully implemented. |
Это меньше показателя выполнения рекомендаций в предыдущем двухгодичном периоде, когда в полном объеме было выполнено 64 процента рекомендаций. |
This quarter also saw a huge increase in improvised explosive device activity compared with last year, but a significant decrease in complex and coordinated attacks compared with the same period in 2010. |
Кроме того, по отношению к прошлому году в этом квартале резко увеличилось число случаев использования самодельных взрывных устройств, однако по сравнению с тем же периодом 2010 года было совершено существенно меньше комплексных скоординированных нападений. |
In the period under review, 102 complaints were declared admissible, a figure which nevertheless represents a slight decrease compared to the previous period. |
За рассматриваемый период было представлено 102 жалобы, что, однако, несколько меньше числа жалоб, поданных за предыдущий период. |
The present cost estimates represent a 53 per cent decrease, in gross terms, in relation to the resources provided by the General Assembly for the previous 12-month period. |
Объем нынешней сметы расходов в валовом выражении на 53 процента меньше объема ресурсов, предоставленных Генеральной Ассамблеей на предшествующий 12-месячный период. |
He also drew attention to the fact that the percentage of unearmarked contributions (on which many of these situations depended) had continued to decrease, while the carry-over of funds at the end of the year was also much lower than in previous years. |
Он также обратил внимание на факт продолжающегося уменьшения процентной доли нецелевых взносов (от получения которых зависел исход многих из этих ситуаций), при этом объем переноса средств в конце года был гораздо меньше по сравнению с предшествующими годами. |
This may follow an increase or decrease in the total budgetary may also follow a consensus among the member States to place more or less emphasis on individual areas of activity, with no impact on the total ECE resource base. |
Это может иметь место в связи с увеличением или сокращением общих бюджетных средств, а также достигнутого между государствами-членами согласия уделять больше или меньше внимания отдельным областям работы без последствий для общей базы ресурсов ЕЭК. |
Partly in response to these changes, fertility begins to decrease because parents realize that they can have fewer children to ensure the survival of the number they desire. |
Частично в ответ на эти изменения рождаемость начинает снижаться, так как родители осознают, что для обеспечения выживания того количества детей, которое они желают, они могут иметь меньше детей. |
Expenditures on projects funded from general resources amounted to $6.6 million, a decrease of $1.1 million from 1996. |
Расходы по проектам, финансируемым из общих ресурсов, составили 6,6 млн. долл. США, что на 1,1 млн. долл. США меньше по сравнению с 1996 годом. |
The amount reflects a decrease of $6.0 million, or 5.5 per cent, below the revised appropriation of 2010-2011, owing mainly to significant one-time costs budgeted in that biennium. |
Эта сумма на 6 млн. долл. США, или 5,5 процента, меньше объема пересмотренных ассигнований на 2010 - 2011 годы главным образом ввиду того, что в бюджете на указанный период была предусмотрена значительная сумма единовременных расходов. |
The amount reflects a net decrease of $350,000 compared with the biennium 2010-2011 that is due to changes in the staffing composition of the national offices in terms of international and local positions. |
Эта сумма на 350000 долл. США в чистом выражении меньше объема таких ресурсов, поступивших в двухгодичном периоде 2010-2011 годов, что обусловлено изменениями в штатном составе национальных отделений, а именно изменением численности должностей международного и местного персонала. |
This is in contrast with funding for the operation of the Development Operations Coordination Office in 2010, which decreased to $1.7 million, a 14 per cent decrease over 2009. |
И напротив, финансирование операций Управления по координации оперативной деятельности в целях развития в 2010 году уменьшилось до 1,7 млн. долл. США, что на 14 процентов меньше уровня 2009 года. |
ASEAN noted that the proposed overall level of resources before recosting reflected a reduction of $2.7 million and a staff of 394, a decrease of 53 regular budget posts compared with the 1996-1997 budget. |
АСЕАН отмечает, что предлагаемый общий объем ресурсов до пересчета отражает сокращение на 2,7 млн. долл. США и предусматривает штат в составе 394 сотрудников, должности которых финансируются за счет средств регулярного бюджета, или на 53 должности меньше, чем в бюджете на 1996-1997 годы. |
A total of $13.8 million was written off in UNICEF financial statements in respect of losses of cash, accounts receivable and other assets, a decrease of 25 per cent from the previous biennium. |
Общий объем списанных убытков, дебиторской задолженности и других активов, показанных в финансовых ведомостях ЮНИСЕФ, составил 13,8 млн. долл. США, что на 25 процентов меньше, чем в предыдущем двухгодичном периоде. |
This represents a decrease of €4,050 per annum compared to the appropriation approved for 2004, which results from the reduction in the DSA rate for Hamburg. |
Из-за сокращения ставки суточных для Гамбурга эта сумма на 4050 евро в год меньше суммы, утвержденной на 2004 год. |
Potential global heroin manufacture was estimated at 472 tons in 2005, compared with 495 tons in 2004, a decrease of 5 per cent. |
Потенциальный объем общемирового изготовления героина оценивался в 2005 году в 472 тонны, что на 5 процентов меньше, чем в 2004 году, когда этот показатель составлял 495 тонн. |
reflecting a decrease of $478,100 from the appropriation for 2006-2007. |
США меньше объема ассигнований на 2006-2007 годы. |
MINURSO observed a total of five new violations by the Frente Polisario military force, a slight decrease compared to the seven recorded during the previous reporting period, in 2008-2009. |
МООНРЗС отметила в общей сложности пять новых нарушений со стороны вооруженных сил Фронта ПОЛИСАРИО, что несколько меньше по сравнению с семью нарушениями, зарегистрированными за предыдущий период в 2008 - 2009 годах. |
In June 2009, the Territory welcomed about 60,000 visitors, representing a significant decrease compared with almost 95,000 during the same month in 2008. |
В июне 2009 года территорию посетило около 60000 человек - значительно меньше, в сравнении с тем же месяцем 2008 года, когда их число составило почти 95000 человек. |
UNHCR net liabilities at 31 December 2010 were $72.3 million, representing a decrease in overall liabilities of some $87.7 million since 2009. |
Чистые обязательства УВКБ по состоянию на 31 декабря 2010 года составляли 72,3 млн. долл. США, что меньше совокупных обязательств в 2009 году, составлявших около 87,7 млн. долл. США. |
As at 31 December 2011, contributions receivables stood at $10.5 million, compared with $20.4 million for the preceding financial period, a decrease of $9.9 million or 49 per cent. |
На 31 декабря 2011 года объем взносов к получению составил 10,5 млн. долл. США, что на 9,9 млн. долл. США, или 49 процентов, меньше соответствующей суммы за предыдущий финансовый период, составившей 20,4 млн. долл. США. |
From 1 May to 31 July, the traditional summer fighting season, 5,190 incidents were recorded, representing a 30 per cent decrease compared to the same period in 2011 (7,470 incidents). |
В период с 1 мая по 31 июля - во время традиционного летнего сезона боевых действий - было зарегистрировано 5190 инцидентов, что на 30 процентов меньше по сравнению с тем же периодом 2011 года (7470 инцидентов). |