In 2011, the country task forces on monitoring and reporting documented 45 cases of recruitment and use of children, representing a significant decrease from the 115 recorded in 2010. |
В 2011 году страновая целевая группа по вопросам наблюдения и отчетности зарегистрировала 45 случаев вербовки и использования детей, что существенно меньше, чем в 2010 году, когда было зарегистрировано 115 таких случаев. |
Of the 58 periodic reports submitted by peacekeeping and political missions to the Security Council during 2011, 46 (79 per cent) included women and peace and security issues (a decrease from 90 per cent in 2010). |
Вопросы, касающиеся женщин и мира и безопасности, были включены в 46 и 58 периодических докладов (79 процентов), представленных миротворческими и политическими миссиями Совету Безопасности в течение 2011 года (что меньше, чем в 2010 году, когда этот показатель составил 90 процентов). |
An estimated 22,000 children from this age group were infected with HIV in 2009, a 15 per cent decrease from the 1999 estimate of 26,000. |
По оценкам, в 2009 году в этой возрастной группе ВИЧ было заражено 22000 детей, на 15 процентов меньше по сравнению с 26000 детей в 1999 году. |
Overall, the number of security incidents continued to decrease after October and the numbers were below that reported for the early months of 2009. |
После октября 2009 года число инцидентов, сказывающихся на безопасности, по-прежнему сокращалось, и их общее число в целом было меньше чем в его первые месяцы. |
There were 120 female prisoners, a decrease from 2005; five of them were said to be under 18 years of age and 27 were students. |
Среди заключенных насчитывалось 120 женщин, что было меньше по сравнению с 2005 годом; как утверждают, 5 из них были моложе 18 лет, а 27 были студентками. |
The number of pending applications had fallen in 2006 and 2007 owing to the decrease in applications and the increase in resources allocated for that purpose. |
И в 2006, и в 2007 году незавершенных дел по ходатайствам стало меньше ввиду сокращения числа самих ходатайств и увеличения ресурсов, выделенных на эти цели. |
The quantities of arms in the units of the Serbian armed forces are far below the quotas approved by the Dayton Peace Agreement and continue to decrease to the minimum levels necessary to meet the country's external and internal security requirements. |
У подразделений сербских вооруженных сил гораздо меньше вооружений в количественном отношении по сравнению с теми квотами, которые были одобрены в Дейтонском мирном соглашении, и их количество продолжает снижаться до минимальных уровней, необходимых для обеспечения внешней и внутренней безопасности страны. |
While some United Nations entities reported an increase in resources for gender mainstreaming since 1997, others saw their resources for that purpose decrease as part of overall budget cuts. |
Хотя некоторые подразделения Организации Объединенных Наций сообщили об увеличении объема ресурсов на деятельность по учету гендерной проблематики за период с 1997 года, в других подразделениях на нее стало выделяться меньше ресурсов ввиду общего сокращения бюджетов. |
Compared with the $2.3 million recorded in 2009, this represents a decrease of $1.2 million, which is due to the impact of central banks worldwide maintaining historic low interest rates during the financial crisis. |
Указанная сумма на 1,2 млн. долл. США меньше объема процентных поступлений в 2009 году, составившего 2,3 млн. долл. США; это обусловлено тем, что в период финансового кризиса процентные ставки поддерживались центральными банками во всем мире на самом низком за всю историю уровне. |
A new development in Australia has been a decrease in the use of "ecstasy" among police detainees: only 5 per cent of police detainees in 2010 and 2011 were reported to be using "ecstasy", a 50 per cent decrease since 2009. |
В Австралии впервые было отмечено сокращение потребления экстези среди лиц, задержанных полицией: лишь 5 процентов таких лиц в 2010 и 2011 годах, по сообщениям, употребляли экстези, что на 50 процентов меньше, чем в 2009 году. |
But the latter decrease is much less marked than in the UK index, the January 1998 to January 2002 moving average decrease being around 6%, compared with the 13% for the UK series. |
В последнем случае снижение выражено гораздо меньше, чем индекс СК, когда скользящая средняя с января 1998 года по январь 2002 года снизилась примерно на 6% по сравнению с 13% по ряду СК. |
Since 1 April 2011, a total of four police officers have been killed in action; this represents a decrease of two thirds compared with the previous period. |
С 1 апреля 2011 года при несении службы погибло в общей сложности четверо полицейских; это на две трети меньше, чем за предыдущий период. |
In Central and Eastern Europe, there were fewer events in 2009 than in 2008 (a decrease of 13 per cent). |
В Центральной и Восточной Европе в 2009 году было проведено меньше мероприятий, чем в 2008 году (на 13%). |
That represented a decrease of 27 per cent in comparison to the initial appropriation, mainly owing to the phasing down of international staff during a shortened liquidation period ending 31 October 2009 and lower air transportation costs as a result of reduced flight hours. |
Эта сумма на 27 процентов меньше первоначальной суммы ассигнований, что объясняется прежде всего сокращением штата международных сотрудников в течение укороченного периода ликвидации, заканчивавшегося 31 октября 2009 года, и уменьшением расходов на авиационные перевозки в результате сокращения количества летных часов. |
The resources for furniture and equipment also reflect a decrease of $352,800 compared to the amount of $520,100 approved for 2008-2009, which is attributable primarily to related replacements and acquisitions in 2008-2009. |
Объем ресурсов по статье «Мебель и оборудование» также на 352800 долл. США меньше суммы в размере 520100 долл. США, утвержденной на 2008 - 2009 годы, что в первую очередь объясняется проведенной в 2008 - 2009 годах заменой и приобретением соответствующих предметов. |
From 16 August to 15 November, 5,199 security incidents were recorded, representing a marginal 5.2 per cent decrease compared with the same period in 2013, when 5,481 incidents were recorded. |
В период с 16 августа по 15 ноября было зарегистрировано 5199 инцидентов в области безопасности, что на 5,2 процента меньше, чем за тот же период 2013 года, когда был зарегистрирован 5481 инцидент. |
In 2010, a total of 1,108 new cases of recruitment were documented (1,030 boys and 78 girls), which represented a significant decrease over the previous year (2,280 cases). |
В 2010 году в общей сложности было зарегистрировано 1108 новых случаев вербовки (1030 мальчиков и 78 девочек), что значительно меньше по сравнению с предыдущим годом (2280 случаев). |
This represents a USD 6.9 million, or 15 per cent, decrease compared with the 2012 budget, which included one-off expenditures relating to the CDM policy dialogue initiative amounting to USD 2.25 million. |
Это на 6,9 млн. долл. США, или 15%, меньше по сравнению с бюджетом 2012 года, который включал единоразовые расходы в размере 2,25 млн. долл. США, связанные с инициативой, направленной на организацию диалога по вопросам политики МЧР. |
Of the total procurement, $2,256 million was for supplies (a 21 per cent increase over 2012) and $582 million was for services (a 4 per cent decrease compared to 2012). |
Из общего объема закупок 2256 млн. долл. США было израсходовано на предметы снабжения (на 21 процент меньше, чем в 2012 году) и 582 млн. долл. США - на услуги (на 4 процента меньше, чем в 2012 году). |
The city voted to limit the number of special events which would be approved to 114, a 32 percent decrease from the number of approved events during the 2014 festival. |
В итоге, город решил ограничить количество специальных мероприятий во время фестиваля до 114, что на 32% меньше, чем было в 2014 году. |
The 2014/15 budget represents a decrease of 0.3 per cent ($898,000) compared with the 2013/14 revised budget. |
Объем бюджета на 2014/15 год на 0,3 процента (898000 долл. США) меньше объема пересмотренного бюджета на 2013/14 год. |
In 2013, the percentage of completed evaluations with management response was 85 per cent, which is a decrease from 2012 (93 per cent) (see figure 6). |
В 2013 году доля завершения оценок с представлением руководством отчетов по их результатам составила 85 процентов, что меньше, чем в 2012 году (93 процента) (см. таблицу 6). |
On the negative side, fewer focal point survey respondents reported the formal sharing and/or dissemination of evaluation reports (45 per cent in 2010-2011, a significant decrease compared with 71 per cent in 2008-2009). |
С отрицательной стороны, меньшее число ответивших на опрос координаторов сообщили об официальном обмене докладами по итогам оценок и/или их официальном распространении (45 процентов в 2010 - 2011 годах, что намного меньше показателя 71 процент в 2008 - 2009 годах). |
The total amount raised by the region was just below USD 419 million, a decrease from the USD 1 billion reported for the previous biennium; the largest share of funding was deployed in Central Africa (38 per cent of the total). |
Общая сумма привлеченных регионом средств составила чуть менее 419 млн. долл. США, что меньше по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом, когда она была равна 1 млрд. долл. США; наибольшая доля финансирования пришлась на Центральную Африку (38% общей суммы). |
At present we are observing a slight decrease in the gap in average life expectancy at birth between men and women, which was 7 years in 2012 (0.2 years smaller than in 2011). |
В настоящее время наблюдается незначительное уменьшение разницы в средней ожидаемой продолжительности жизни для мужчин и женщин, которая в 2012 году составила 7 лет (на 0,2 года меньше, чем в 2011 году). |