| It provides online the underpinning content for environmental reporting. | Он позволяет получать в режиме онлайн исходный контент для экологической отчетности. |
| Connexions and open content is all about sharing knowledge. | Connexions и открытый контент держаться на том, что люди делятся знаниями. |
| Typically, non-Swedish content maintains the original language soundtrack while subtitled into Swedish. | Как правило, не шведский контент транслируется, как оригинальный саундтрек и субтитры на шведском языке. |
| Public television uses this as a way of promoting serious but valuable content. | Общественное телевидение использует такой подход, чтобы донести до зрителя серьезный, но общественно значимый контент. |
| Incorporation of reproductive health matters in the learning content of literacy programmes; | включение вопросов, связанных с репродуктивным здоровьем, в образовательный контент программ по распространению грамотности; |
| Since the beginning of 2013, 70 virtual sites containing anti-Semitic content have been closed down. | С момента создания Платформы в 2013 году было закрыто 70 виртуальных сайтов, содержащих антисемитский контент. |
| As a result, all content may be retrieved by the integrated site search. | В результате этого весь контент можно получить через интегрированную поисковую систему сайта. |
| This includes issues concerning the safety of journalists, media workers and social media producers who generate significant journalistic content. | К ним относятся вопросы безопасности журналистов, сотрудников средств массовой информации и представителей социальных сетей, которые создают важный журналистский контент. |
| They include tangible products and intangible intellectual or artistic services, with creative content, economic value and market objectives. | Она включает в себя реальные продукты и нематериальные интеллектуальные или художественные услуги, имеющие творческий контент, экономическую ценность и предназначенные для продажи. |
| The Department should be guided by its own statistics and adjust the linguistic content of the website to actual public demand. | Департаменту следует руководствоваться собственной статистикой и привести языковой контент веб-сайта в соответствие с фактическим общественным спросом. |
| However, Spanish-language content should be expanded, and clear statistics should be included in reports on the Organization's information activities. | Однако следует расширить контент на испанском языке и включать точные статистические данные в доклады об информационной деятельности Организации. |
| With the SENSE group of projects, EEA has implemented relevant content using this infrastructure. | В рамках группы проектов СЕНСЕ ЕАОС создало соответствующий контент с использованием этой структуры. |
| The content to be provided through these components is based primarily on information from specialized organizations and institutions. | Контент, который будет предоставляться через эти компоненты, основывается в первую очередь на информации специализированных организаций и учреждений. |
| States can create a legal framework that determines what content on the web can be considered illegal. | Государства могут принимать законодательные акты, определяющие, какой сетевой контент может быть признан незаконным. |
| A website may also be held liable for redirecting Internet users to other websites hosting illegal content. | Веб-сайт может быть также привлечен к ответственности за отсылку интернет-пользователей на другие веб-сайты, содержащие незаконный контент. |
| Right now, you are showcasing other people's content for free. | Сейчас вы демонстрируете чужой контент бесплатно. |
| That's why the future of the internet is branded content. lady's most embarrassing secrets. | Вот почему будущее интернета это именной контент. самыми постыдными секретами поварихи. |
| We don't take down objectionable content... | Мы не убираем контент, вызывающий осуждение. |
| MRM gives us a way to control unwanted content based on age or message type. | MRM даёт вам возможность контролировать ненужный контент, основываясь на давности или типе сообщения. |
| Within days the entire incident was forgotten, which would have never happened if they simply tried to block the content. | В течении нескольких дней об инциденте забыли, что никогда бы не произошло, попытайся они просто заблокировать контент. |
| User-generated content, spreading in businesses in extraordinarily valuable ways like these, celebrating amateur culture. | Пользовательский контент, проникающий в бизнесы такими невероятно ценными путями, как эти, прославляющий любительскую культуру. |
| Currently, the service has 131 registrants, including 14 radio networks, 28 radio stations and 15 content providers. | В настоящее время служба располагает 131 зарегистрированным клиентом, включая 14 радиосетей, 28 радиостанций и 15 компаний, предоставляющих контент. |
| We try to use ratings and useful content as much as possible, and also make necessary interface and program part changes. | Мы стараемся максимально использовать рейтинги, полезный контент, сделать необходимые изменения интерфейса и программной части. |
| This allows us to offer not only high quality but also recognizable content. | Это позволяет нам предложить не только качественный, но и узнаваемый пользователем контент. |
| Through our partners we can provide you with a full solution including the weather content and advertising engine as well. | С помощью наших партнеров мы можем предложить рекламодателям комплексные решения, включающие в себя как погодный контент, так и продвижение рекламы. |