Английский - русский
Перевод слова Content
Вариант перевода Контент

Примеры в контексте "Content - Контент"

Примеры: Content - Контент
The initial launch line-up included content from Comedy Central, Huffington Post, Nerdist News, Univision News, Vice, ESPN and MTV. Изначально пользователям был доступен контент Comedy Central, The Huffington Post, Nerdist News, Univision News, Vice, ESPN и MTV...
It is also useful to remember that another law, the federal Communications Decency Act (CDA) still protects the ISP from liability for content provided by third parties (see below). Другой закон - Федеральный закон Communications Decency Act (CDA) по-прежнему защищает провайдера от ответственности за Контент, предоставленный третьими лицами.
This is a major problem as meaningful content is essential if the Internet and ICT are to truly enhance the lives of all and contribute to inclusive development. Это является одной из основных проблем, поскольку надлежащий контент имеет важное значение для того, чтобы Интернет и ИКТ реально улучшали жизнь всех людей и содействовали инклюзивному развитию.
We know that we need the left content area to take up the entire available width minus the space that the right sidebar requires. Понятно, что левая область, содержащая контент, должна занять всю свободную ширину страницы минус пространство, необходимое для боковой панели.
You acknowledge and agree that our company is not obligated to edit any contents types owned by survey sponsors before this content is made available to the Profi Online Research users. Вы признаете и соглашаетесь с тем, что наша компания не обязана редактировать контент любого вида, принадлежащий спонсорам исследований, перед тем, как он будет доступен пользователю через систему Profi Online Research.
setONE - emotional media. Emotional TV content covering sports, science and lifestyle for international media. setONE - Эмоциональный телевизионный контент из спорта, науки и образа жизни для международных средств массовой информации.
The Wii Edition also includes the extra content from the PS2 and PC versions, and a trailer for Resident Evil: The Umbrella Chronicles. Издание также включает в себя весь дополнительный контент из версий для PlayStation 2 и Windows, а также трейлер к Resident Evil: The Umbrella Chronicles.
They had an exclusive license on the most popular content, and they exercised it in a way that tried to demonstrate to the broadcasters who really was in charge. У них были эксклюзивные права на самый популярный контент, и они использовали их так, чтобы радиостанции поняли, кто здесь главный.
In April 2013, a patch to Torchlight II was released to add in the GUTS editor that allows users to alter the game's content and create user modifications. В апреле 2013 года, к игре был выпущен патч, добавляющий GUTS редактор, который позволял игрокам изменять игровой контент, и создавать собственные модификации.
She has produced content for BET, Centric, Vh1 Soul, MTV, and has contributed to documentaries for Oprah Winfrey Network, PBS and Discovery. Она выпустила контент для ВЕТ, Centric, Vh1 Soul, MTV и внесла свой вклад в документальные фильмы для Oprah Winfrey Network, PBS и Discovery.
While the GameLine and Sega Channel services allowed for the distribution of entire titles, they did not provide downloadable content for existing titles. В то время, как сервисы «GameLine» и «Sega Channel» позволяли дистрибуцию только целых игр, они не предлагали загружаемый контент для существующих игр.
So I'd just like to end by saying: you can really view this as a call to action. Connexions and open content is all about sharing knowledge. Итак, я бы хотел закончить сказав, что вы действиетльно можете рассматривать это как призыв к действию, верно. Connexions и открытый контент держаться на том, что люди делятся знаниями.
A wiki is a webpage or collection of webpages designed to enable anyone who accesses it to contribute or modify content, using a simplified mark-up language. Вики представляет собой вебстраницу или набор вебстраниц, позволяющие любому лицу, имеющему доступ к ней, представлять свои материалы или изменять контент с использованием упрощенного языка разметки.
3 It was broadly recognized that ICTs could contribute to accelerating the achievement of the international development targets by enhancing education, labour productivity and job opportunities, such as through call centres, and by creating local content. Однозначно было признано, что ИКТ могут способствовать достижению международных целей в области развития благодаря совершенствованию образовательного процесса, повышению производительности труда и расширению возможностей трудоустройства, например, используя центры телефонного обслуживания и создавая местный контент.
For example, the draft new Films and Videos Act contains provisions that prohibit any content which is contradictory to the law and order of the country or to the decent moral values of the people, or undermining or affecting state security. Так, например, в законопроект о кино- и видеопродукции включены положения, запрещающие любой контент, который противоречит правопорядку в стране, нормам благопристойности и нравственности либо подрывает или негативно воздействует на государственную безопасность.
Indeed, with the advent of Web 2.0 services, or intermediary platforms that facilitate participatory information sharing and collaboration in the creation of content, individuals are no longer passive recipients, but also active publishers of information. Действительно, с появлением услуг "ШёЬ 2.0" или платформ посредников, позволяющих участвовать в обмене информацией и коллективно создавать контент, люди перестали быть просто пассивными реципиентами, а стали активно публиковать информацию.
The range of services offered by intermediaries has flourished over the past decade, mainly due to the legal protection that they have enjoyed from liability for third-party content that Internet users send via their services. За последние десять лет расширился круг предлагаемых посредниками услуг, причем во многом благодаря имевшейся у них правовой защите от ответственности за контент третьих лиц, который пользователи Интернета отправляют через их услуги.
The Government of China requires ISPs and web platforms to conduct surveillance on their users, and they are also held directly responsible for content posted by users. Правительство Китая требует, чтобы ПИУ и провайдеры онлайновых платформ контролировали своих пользователей, а также возлагает на них прямую ответственность за контент, размещаемый пользователями.
Holding intermediaries liable for the content disseminated or created by their users severely undermines the enjoyment of the right to freedom of opinion and expression, because it leads to self-protective and over-broad private censorship, often without transparency and the due process of the law. Возложение на посредников ответственности за контент, распространяемый или создаваемый их пользователями, сильно подрывает осуществление права на свободу мнений и их свободное выражение, поскольку приводит к чрезмерной частной цензуре в целях самозащиты, часто в отсутствие транспарентности и надлежащих правовых процедур.
Similarly, the Digital Millennium Copyright Act of the United States of America also provides safe harbour for intermediaries, provided that they take down the content in question promptly after notification. Точно так же в Соединенных Штатах Америки Закон о защите авторских прав в цифровое тысячелетие предоставляет посредникам средства защиты при условии, что они удаляют соответствующий контент сразу же после получения уведомления.
Furthermore, intermediaries, as private entities, are not best placed to make the determination of whether a particular content is illegal, which requires careful balancing of competing interests and consideration of defences. Кроме того, посредники, будучи частными субъектами, находятся не в самом лучшем положении для того, чтобы принимать решение о том, является ли конкретный контент незаконным, которое требует внимательного учета как конкурирующих интересов, так и соображений защиты.
A counter-signature MUST sign one and only one signature or counter-signature, and MUST NOT sign the signed content or anything else. Контрподпись ДОЛЖНА скреплять одну-единственную подпись или контрподпись и НЕ ДОЛЖНА скреплять подписанный контент или что-либо еще.
In parallel, UN-SPIDER made efforts to identify relevant information sources and to obtain agreements to be able to freely reproduce and redistribute content from those sources. Параллельно с этим СПАЙДЕР-ООН прилагала усилия для выявления соответствующих источников информации и заключения соглашений, которые позволяли бы ей свободно воспроизводить и заново распространять контент из этих источников.
It was also highlighted that, since access to the Internet concerned both content and infrastructure, there was a strong need for transfer of technologies to reduce the digital divide in and among countries around the world. Также было подчеркнуто, что, поскольку пользование Интернетом охватывает как контент, так и инфраструктуру, существует большая потребность в передаче технологий для сокращения цифрового разрыва внутри стран по всему миру, а также между ними.
This module consists of a regular multi-lingual library system; the content already exists, in different formats, and will have to be fed into the system gradually. Этот модуль состоит из регулярной многоязычной библиотечной системы; контент уж существует в разных форматах, и его придется вводить в систему постепенно.