However, to date no downloadable content has been released. |
Однако, на сегодняшний день загружаемый контент не был выпущен. |
Venom also appears as a playable character via downloadable content. |
Веном также появляется в качестве воспроизводимого персонажа через загружаемый контент. |
I made a deal with Buck and Wayne that we wouldn't provide a frame of content. |
Я заключил сделку с Баком и Уэйном, что мы не будем поставлять контент. |
Online content is available through open access which began on August 14, 2013. |
Онлайн контент доступен через лимитированный платный доступ, который был начат в 2011 году. |
To discover content on the web, search engines use web crawlers that follow hyperlinks through known protocol virtual port numbers. |
Чтобы обнаружить контент в Интернете, поисковые системы используют веб-сканеры, которые следуют за гиперссылками через известные номера виртуальных портов протокола. |
These files usually contain malicious content, such as computer worms or viruses. |
Эти файлы обычно содержат вредоносный контент, такой как компьютерные черви или вирусы. |
Again, we could supply the content for it. |
И снова мы могли предоставить контент. |
If you purchase them, Empire would control almost all urban content in broadcast radio. |
Если ты их купишь, "Империя" будет контролировать практически весь контент радиовещания. |
Electronic content is what matters to the people downloading music, games, videos, and software. |
Для людей, загружающих в память своих компьютеров музыку, игры, видеоматериалы и программные средства, важен электронный контент. |
He understood that Internet service providers could now be held responsible for any racist content located on their servers. |
Насколько он понял, теперь провайдеры связанных с Интернетом услуг могут привлекаться к ответственности за любой расистский контент, размещенный на их серверах. |
Lastly, content is frequently blocked without the intervention of or possibility for review by a judicial or independent body. |
Наконец, контент часто блокируется без участия судебного или независимого органа или без возможности пересмотра соответствующего решения этими органами. |
Signed digital evidence MUST contain one and only one signed content composed of data and type and an OPTIONAL name. |
Подписанный цифровой документ ДОЛЖЕН содержать один-единственный подписанный контент с указанием его вида и (ФАКУЛЬТАТИВНО) названия. |
The ability to easily detach the signed content of signatures provides flexibility for storage and the verification of the signed digital evidence. |
Возможность легко выделить подписанный контент подписи обеспечивает гибкость в части хранения и проверки подписанных цифровых документов. |
During 2012, improvements were made to the layout of the portal and new content material was added. |
В 2012 году был улучшен дизайн портала и добавлен новый контент. |
He also stressed that corporations could not be held responsible for deciding what content should be taken down. |
Он также подчеркнул, что компании нельзя считать ответственными за принятие решений о том, какой контент следует удалять. |
It was vital that content be separated from technology; and countries needed one single data standard. |
Необходимо отделять контент от технологии, и страны нуждаются в одном едином стандарте представления данных. |
We also are mandated to respond to emerging social issues, so new content was developed to respond to questions that have arisen since 2002. |
Нам также поручено учесть возникающие новые социальные проблемы, поэтому был разработан новый контент с учетом вопросов, возникших после 2002 года. |
Its added value is in the development of new tools, guidelines, concepts and content. |
Благодаря его деятельности разрабатываются новые методы, руководящие принципы, концепции и контент. |
He was generating original content to try and join it. |
Он создаёт оригинальный контент, пытаясь присоединиться к ним. |
New Internet applications, particularly social networking, have made the Internet more interactive and have made it easy for users to publish their own content. |
Новые Интернет-приложения, в частности социальные сети, сделали Интернет более интерактивным и позволяют пользователям легко публиковать свой собственный контент. |
Another rationale is for religious minorities to contribute content and expertise to the media in order for others to learn about their communities. |
Другое объяснение: чтобы религиозные меньшинства привносили контент и свои знания в средства массовой информации, а другие могли узнать больше об их общинах. |
Under this model, a court or regulatory body determines whether the content should pursuant to the applicable law, be blocked, before the said content is filtered or removed. |
В соответствии с этой моделью суд или иной регулирующий орган принимает решение о том, следует ли на основании соответствующего законодательства заблокировать конкретный контент, до того как этот контент будет отфильтрован или удален. |
JM producer Tony Malice has said it does not produce extreme content for extremity's sake, they produce it because there is a demand for this sort of content. |
Продюсер JM Тони Мэлис сказал, что он не производит экстремальный контент ради экстремальности, они производят его, потому что есть спрос на контент такого рода. |
LEXIS had pioneered putting digital legal content on computers twenty-four years prior, and digital content then accounted for more than 50% of the legal information market. |
LEXIS впервые разместила цифровой юридический контент на компьютерах, и затем цифровой контент занял более 50 % рынка юридической информации. |
And so fundamentally, rather than, for example, measuring content based on how many people are watching, this gives us the basic data for looking at engagement properties of content. |
Так вот, на самом деле, вместо того чтобы, например, измерять контент по количеству телезрителей, мы получаем базовую информацию для понимания уровня вовлеченности в контент. |