| The issues he raised with the Myanmar authorities were given positive consideration. | Вопросы, которые он затрагивал в ходе встреч с представителями властей Мьянмы, были позитивно рассмотрены. |
| Communications were brought before the Committee after consideration by a pre-sessional working group. | Сообщения выносятся на рассмотрение Комитета после того, как они рассмотрены в рамках предсессионной рабочей группы. |
| The strategy failed to give sufficient consideration to these three significant factors. | Эти три существенных фактора не были в достаточной степени рассмотрены в стратегии. |
| The President also indicated that consideration would be given to new judicial or executive mechanisms to increase independent oversight. | Президент отметил также, что будут рассмотрены новые правовые и исполнительные механизмы для усиления независимого надзора. |
| He hoped that the various proposals would be given due consideration at the Special Committee's next session. | Он выражает надежду на то, что различные предложения будут надлежащим образом рассмотрены на следующей сессии Специального комитета. |
| Specific recommendations are set out below for the consideration of all stakeholders. | Ниже излагаются конкретные рекомендации, которые могут быть рассмотрены всеми заинтересованными сторонами. |
| They were important proposals that warranted detailed consideration with a view to the long term. | Речь идет о важных предложениях, которые должны быть рассмотрены более подробно с точки зрения долгосрочной перспективы. |
| The delegation stated that all recommendations would be subject to thorough consideration and examination. | Делегация отметила, что все рекомендации будут тщательно рассмотрены и изучены. |
| Rest assured your recommendation will be given consideration at the highest level. | Можете быть уверены, ваши рекомендации будут рассмотрены на самом высоком уровне. |
| Those concerns would be transmitted to the Government and given thorough consideration. | Эти озабоченности будут доведены до сведения правительства и тщательно рассмотрены. |
| The plan outline had been given broad consideration by programme managers and had been reviewed by the Management Committee. | Наброски плана были внимательно рассмотрены руководителями программ и проанализированы Комитетом по вопросам управления. |
| The preparation of the CEDAW report was constrained and efforts to meet this outstanding obligation were given consideration in 2003. | При подготовке доклада по осуществлению КЛДЖ возникли определенные трудности, поэтому в 2003 году были рассмотрены усилия по выполнению этого важного обязательства. |
| These champions would be given consideration in the world rankings put out by the WBC. | Эти чемпионы будут рассмотрены в мировом рейтинге ШВС. |
| The experience of 1998 provided a basis for the consideration of improvements to the methods of work. | На основании опыта, приобретенного в 1998 году, были рассмотрены пути совершенствования методов работы. |
| These exceptions, unfortunately, did not receive, in our view, adequate consideration in the 1993 Drafting Committee. | Эти изъятия, к сожалению, не были, по нашему мнению, должным образом рассмотрены Редакционным комитетом 1993 года. |
| The following three items are the substantive items for consideration at the 1994 session. | Три последующих пункта касаются существа вопроса и должны быть рассмотрены в ходе сессии 1994 года. |
| The first consideration of these topics by the Board is scheduled for spring 1994. | Предполагается, что эти темы будут впервые рассмотрены Советом весной 1994 года. |
| The secretariat would welcome specific proposals on follow-up, which would receive careful consideration by the Preparatory Committee at its third session. | Секретариат будет приветствовать конкретные предложения, касающиеся последующей деятельности, которые будут внимательно рассмотрены Подготовительным комитетом на его третьей сессии. |
| The reports of the court of inquiry were subjected to very thorough consideration by the authorities involved. | Доклады суда, проводившего расследование, были весьма тщательно рассмотрены соответствующими организациями. |
| Other delegations had also submitted important proposals in that regard which should be given consideration so as to resolve the issue without delay. | Ряд других делегаций также представили важные предложения по данному вопросу, которые должны быть рассмотрены, с тем чтобы без промедления решить эту проблему. |
| Due consideration was given to human rights issues at these meetings. | На этих встречах были должным образом рассмотрены вопросы прав человека. |
| The comments will be given further consideration by the Government when preparing its fourteenth periodic report. | Эти замечания будут еще раз рассмотрены правительством при подготовке им четырнадцатого периодического доклада. |
| The team's report had suggested five major themes for consideration in a resolution and made specific proposals for objectives and strategies. | В докладе группы были предложены пять основных тем, которые могли бы быть рассмотрены в резолюции, и сделаны конкретные предложения, касающиеся целей и стратегий. |
| Country reports and a discussion were combined with consideration of agenda item 5. | Доклады по странам были рассмотрены совместно с пунктом 5 повестки дня. |
| He would endeavour to redraft the paragraph to reflect all the concerns expressed for consideration at a subsequent meeting. | Он попытался бы изменить редакцию этого пункта и отразить все выраженные озабоченности, которые могли бы быть рассмотрены на следующем заседании. |