Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Рассмотрены

Примеры в контексте "Consideration - Рассмотрены"

Примеры: Consideration - Рассмотрены
The Minister for Education has stated that various recommendations by the committee will be taken up for consideration, and also that he expects the sports movement to study the report carefully and to increase the participation of women. Министр образования сообщил, что рекомендации комитета будут рассмотрены и что спортивному движению следует внимательно изучить доклад комитета и привлекать больше женщин к занятиям спортом.
(c) Review the information contained in paragraphs 41 to 44 above and recommend the in-depth evaluations for consideration by the Committee in 2006 and 2007. с) рассмотреть информацию, приведенную в пунктах 41 - 44 (см. выше), и вынести рекомендацию относительно углубленных оценок, результаты которых будут рассмотрены Комитетом в 2006 и 2007 годах.
He also noted that the Committee on Environmental Policy at its tenth session in October 2003 had given consideration to the consequences of EU enlargement as well as to the regional implementation of the World Summit on Sustainable Development. Он также отметил, что на десятой сессии Комитета по экологической политике, состоявшейся в октябре 2003 года, были рассмотрены последствия расширения ЕС, а также аспекты осуществления в регионе решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
These should take account of previous LEG products in this context, and should be completed in time for consideration at the sixth meeting of the LEG, to be held in the second half of 2004. В этих руководствах должны быть учтены уже имеющиеся наработки ГЭН в этой области, при этом их подготовка должна быть завершена в соответствующие сроки, с тем чтобы они могли быть рассмотрены на шестом совещании ГЭН, которое состоится во второй половине 2004 года.
The general view was that the provisions on the "accessibility standards" currently contained in article 4 bis should be dealt with as a separate consideration, and that they should clearly address all forms of communication, and not just electronic ones. Общее мнение заключалось в том, что положения о "стандартах доступности", которые в настоящее время содержатся в статье 4 бис, должны быть рассмотрены отдельно и что они должны прямо охватывать все формы сообщений, а не только электронные.
The organization expresses the hope that space and its role in overcoming the obstacles on the road towards the achievement of the Goals will be given proper consideration and weight during the high-level segment of the substantive session of 2012. Организация надеется, что космическое пространство и его роль в преодолении препятствий на пути к достижению Целей будут надлежащим образом рассмотрены и взвешены в ходе этапа высокого уровня основной сессии 2012 года.
The recommendations made during the review that could not currently be accepted by Belarus would remain under the consideration of the Government during the next review. Рекомендации, которые были вынесены в ходе обзора, но на данном этапе не были приняты Беларусью, будут рассмотрены правительством в ходе следующего обзора.
The Special Committee encourages the Secretariat to continue this work in close cooperation with Member States, in particular troop- and police-contributing countries, and looks forward to the finalization and consideration of these baseline operation standards prior to the commencement of the next substantive session of this Committee. Специальный комитет призывает Секретариат продолжать вести эту работу в тесном сотрудничестве с государствами-членами и, особенно, странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, и выражает надежду на то, что эти основополагающие оперативные стандарты будут разработаны и рассмотрены до начала его следующей основной сессии.
It is our hope that the depository States will circulate this request to all the parties to the Treaty and that the proposals will receive positive consideration within the context of constructive dialogue aimed at securing optimum and balanced implementation of the NPT. Мы надеемся, что государства-депозитарии распространят эту просьбу среди всех участников Договора и что эти предложения будут положительно рассмотрены в ходе конструктивного диалога, направленного на обеспечение эффективного и сбалансированного осуществления ДНЯО.
In addition to presentations on asset recovery matters, the meeting was divided into two working groups which gave detailed consideration to (a) The Establishment of an Asset Confiscation Programme in Southern Africa; and (b) International Cooperation: the Challenges for Developing Countries. Помимо докладов по вопросам возвращения активов на совещании работали две рабочие группы, на которых в подробностях были рассмотрены следующие темы: а) формирование программы конфискации активов в странах Юга Африки; и Ь) международное сотрудничество: задачи развивающихся стран.
I commend the report of the Panel to the attention of the General Assembly and express the hope that its recommendations will receive the careful and positive consideration that they deserve. Я предлагаю доклад Группы вниманию Генеральной Ассамблеи и выражаю надежду на то, что содержащиеся в нем рекомендации будут рассмотрены тщательно и позитивно, чего они заслуживают.
This two-step process and the involvement of host countries from the North and South is facilitating full consideration of all relevant issues and promoting accountability of the Summit output, since the second phase can review the achievements of the period following the first phase. Такой двухэтапный процесс и выбор принимающих стран из числа стран Севера и Юга способствуют всестороннему рассмотрению всех соответствующих вопросов и содействуют повышению ответственности за итоги Встречи на высшем уровне, так как в ходе второго этапа могут быть рассмотрены результаты, достигнутые в период после завершения первого этапа.
I also noted that, as was clearly indicated in the relevant documents, the texts which had been developed in October 2001 and in January and February 2002 represented the stage reached in our work and that further consideration would be given to them. Я также отметил, что, как ясно указывается в соответствующих документах, тексты, разработанные в октябре 2001 года и в январе и феврале 2002 года, представляют собой достигнутый этап в нашей работе и что они будут рассмотрены в дальнейшем.
All of these were considered with respect to their admissibility, and those that were determined to be admissible, at least on a preliminary basis, are at various stages of consideration. Все они были рассмотрены на предмет их приемлемости, и те, которые были признаны приемлемыми, по крайней мере в предварительном порядке, в настоящий момент находятся на различных этапах рассмотрения.
These proposals will be then reviewed by the Bureau in consultations with the secretariat with a view of preparing a draft CECI Programme of Work for 2012-2013 to be submitted for consideration by the sixth CECI session. Эти предложения затем будут рассмотрены Бюро в консультации с секретариатом с целью подготовки проекта программы работы КЭСИ на 2012-2013 годы, который будет представлен для рассмотрения шестой сессии КЭСИ.
The Co-Chair recalled that proposed amendments to the Montreal Protocol relating to HFCs had been submitted and initially considered at the thirtieth meeting of the Open-ended Working Group and had been forwarded for consideration by the Meeting of the Parties. Сопредседатель напомнил, что предлагаемые поправки к Монреальскому протоколу, касающиеся ГФУ, были представлены и первоначально рассмотрены на тридцатом совещании Рабочей группы открытого состава и были направлены на рассмотрение Совещания Сторон.
Other requests have been submitted for consideration by the Office of the Public Prosecutor and dealt with by it promptly, which is evidence of the respect for activists and human rights defenders shown by the Ecuadorian State. Другие призывы к действиям были доведены до сведения прокуратуры и были своевременно рассмотрены этим органом, что свидетельствует об уважительном отношении эквадорского государства к активистам и правозащитникам.
It deferred consideration of the national institutions of Afghanistan, France, Honduras, Nigeria, the Philippines, Portugal, Poland and Sweden to October 2007, when a further review of those of Nepal, Nigeria and Sri Lanka would also take place. Подкомитет отложил рассмотрение заявлений национальных учреждений Афганистана, Гондураса, Нигерии, Польши, Португалии, Филиппин, Франции и Швеции до октября 2007 года, когда будут также дополнительно рассмотрены заявления Непала, Нигерии и Шри-Ланки.
It will proceed to the consideration of organizational matters, as required, including the election of the President and other officers, the adoption of the agenda and organization of work, and the report of the Credentials Committee. После этого будут рассмотрены соответствующие организационные вопросы, включая выборы Председателя и других должностных лиц, утверждение повестки дня и организации работы и доклада Комитета по проверке полномочий.
In order to bolster the national culture, in all executive policies, consideration is to be given to processes that bolster social solidarity and harmonize cultural elements and the national culture. В целях укрепления национальной культуры по всем направлениям исполнительной политики должно быть рассмотрены процессы по укреплению социальной солидарности и приведению в соответствие элементов культуры и национальной культуры.
A review of the procedures and working methods of the Committees, a consideration of methods for improving the functioning of the CEB meetings themselves and the setting of the CEB agenda were also undertaken. Наряду с этим был проведен обзор процедур и методов работы комитетов, рассмотрены методы повышения эффективности самих заседаний КСР и выработки повестки дня Совета.
The discussion would include consideration of approaches for establishing the potential range of technical topics and technical objectives, scope and attributes of such new work that the Working Group could pursue in enhancing the safe development and use of space NPS applications. В ходе обсуждения будут рассмотрены подходы к установлению возможного круга технических тем, а также технических целей, сферы охвата и форм такой новой работы, которыми могла бы руководствоваться Рабочая группа для обеспечения более безопасной разработки и использования космических аппаратов с ЯИЭ.
In 2005, the scope of the audit work plan took into consideration the observations of BOA, which are contained in the financial report and audited financial statements for the biennium ended 31 December 2003. В 2005 году в рамках плана ревизорской работы были также рассмотрены замечания Комиссии ревизоров, содержащиеся в финансовом докладе и проверенных финансовых ведомостях за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2003 года.
Recalling Article 4.1 of the Convention, she stated that the differences in national circumstances could and would be given due consideration and future negotiations would take place on this basic understanding. Ссылаясь на статью 4.1 Конвенции, представитель заявила, что различия в положении отдельных стран могли бы и должны быть должным образом рассмотрены, а будущие переговоры должны проходить на основе понимания этого обстоятельства.
To be eligible for consideration, nominations of candidates must be received by the President of the Board at the latest two months prior to the opening date of the last regular session of the Board before the session of the Conference which is to appoint the Director-General. Для того чтобы кандидатуры могли быть рассмотрены, они должны быть получены Председателем Совета не позднее, чем за два месяца до открытия очередной сессии Совета, непосредственно предшествующей сессии Конференции, на которой должен быть назначен Генеральный директор.